[ ]
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Модератор форума: Хмурая_сова  
Пабы Хогсмита » Паб "ТРИ МЕТЛЫ" » ВОЛШЕБНАЯ БИБЛИОТЕКА » Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя (Терри Гудкайнд)
Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя
Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 10:51 | Сообщение # 16
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 24
Ричард мягко заговорил с парнем, держа руку на его плече.
— Расскажи мне, что произошло, Оуэн. Скажи так, как ты чувствуешь.
Кэлен поразилась, что после всего рассказанного бандакарцем он сам оказался изгнанником. Она увидела, что Дженнсен приоткрыла рот. Кара изогнула бровь.
Кэлен заметила, что Ричард поглаживает Оуэна по плечу. Тот наконец разогнулся и отер слезы. Вытер нос рукавом.
— Я должен рассказать всю историю? Все до конца? — Оуэн посмотрел на Ричарда.
— Да. Я хочу услышать все с самого начала.
Кэлен удивилась поразительному сходству в этот момент Ричарда с его дедом, Зеддом. Когда Первый волшебник говорил кому-то, что хочет знать все, он был так же спокоен и мягок в своем величии, и ему тоже было невозможно отказать.
— Я был счастлив среди моего народа, когда они окружали меня. Наши люди прижимали меня к груди, когда я был мал. Я всегда мог найти спасение в их теплых объятиях. Я знал, что другие дети становились неуправляемыми и их наказывали, но сам никогда не вел себя неправильно. Я жаждал быть таким же, как мой народ. Они учили меня просвещению. Я служил своему народу, меня назвали Мудрым. — Когда Оуэн углубился в воспоминания детства, лицо его просветлело. — Позже, когда люди увидели, насколько я просвещен и как о них забочусь, они выбрали меня Говорящим нашего города. Я путешествовал в ближние города и произносил слова, в которые мои люди верили — все, как один. Я бывал и в маленьких, и в больших городах. О, это было счастливое время, потому что везде меня окружали самые близкие люди. Я влюбился в девушку из моего города. Ее звали Мэрили.
Оуэн погрузился в прошлое. Ричард не торопил его, терпеливо ожидая, когда он продолжит.
— Была весна, чуть меньше двух лет назад, когда мы полюбили друг друга. Мы с Мэрили проводили время, разговаривая, держась за руки и сидя рядом друг с другом. Когда мы были среди людей, я не отводил глаз от Мэрили, а она от меня... Даже когда мы были с другими людьми, мы были одни в целом мире, Мэрили и я, и мир принадлежал только нам, только мы видели его потаенную красоту. Это неправильно — думать так. Быть только друг с другом и не помнить о других людях, значит, быть эгоистами, а думать, что наши глаза видят больше — греховная гордость, но мы ничего не могли с собой поделать. Деревья цвели только для нас. Вода в ручьях звенела только нам. Луна выходила на небо только для нас двоих. — Оуэн медленно покачал головой. — Вам не понять, как это... что мы чувствовали.
— Я понимаю тебя, — тихим голосом заверил его Ричард.
Оуэн взглянул на него. Потом перевел взгляд на Кэлен. Она кивком подтвердила слова мужа. Брови парня удивленно изогнулись. Он виновато, как показалось Кэлен, отвел глаза.
— Я был Говорящим в своем городе — тем, кто говорит правду, — вернулся Оуэн к своему рассказу. — Иногда я помогал людям решать, как верно поступить, исходя из принципов нашей высокой культуры. — Оуэн неловко выбросил вперед руки. — Я уже говорил вам, меня назвали Мудрым, поэтому люди верили мне.
Ричард только кивнул, не прерывая, хотя Кэлен догадалась, что он не понимает некоторых деталей истории Оуэна. Но суть ее была Ричарду понятна.
— Я спросил Мэрили, выйдет ли она за меня замуж, станет ли она моей женой. Она ответила, что это будет самый счастливый день в ее жизни, когда я скажу, что не хочу никого, кроме нее. Это был самый счастливый день в моей жизни, когда она сказала, что станет моей женой... Все были рады за нас. Люди любили нас обоих и долго обнимали, показывая свою радость. Мы сели и говорили о том, как справим свадьбу, и как все будут рады, когда мы станем мужем и женой и родим детей нашему народу.
Оуэн застывшим взглядом смотрел вперед. Казалось, он ушел в себя и совсем не замечал, что прервал рассказ.
— Свадьба была большая? — спросил Ричард.
Оуэн также смотрел вперед.
— Пришли люди Ордена. Тогда мы впервые узнали, что границы больше нет. Больше не было барьера, защищавшего нас. Наша империя лежала обнаженной перед варварами.
Кэлен знала, что это она нарушила границу, и стала виной тому, что эти люди оказались беззащитны. У нее не было выбора, но это не облегчало тяжесть, рухнувшую камнем на ее душу.
— Они пришли в наш город. Вокруг нашего города, как и везде, стоят стены. Те, кто дал нам имя Бандакар, завещали строить города именно так. Это было очень мудро с их стороны. Стены защищали нас от диких животных. Мы были в безопасности и не причиняли зла живым созданиям.
Люди Ордена разбили лагерь у наших стен. Разместить их в городе не было возможности — их было слишком много, а у нас никогда не бывало так много гостей из других городов. Я боялся того, что они будут спать с нами под одной крышей. Это неправильно, это моя вина, не их, но я чувствовал страх. Поскольку я был Говорящим, мне пришлось отправиться в их лагерь с едой и добрыми пожеланиями. Я был наполнен неправедными страхами и боялся пришельцев. Они были огромны. Некоторые с длинными темными сальными волосами, другие — лысые, многие носили грязные бороды — среди них не было никого со светлыми волосами, цвета солнечного золота, как у моего народа. Ужасно было видеть, что они носят одежду из звериных кож, железные цепи и кожаные полосы, утыканные острыми лезвиями. К их поясам были подвешены жутко выглядевшие инструменты, которых я никогда в своей жизни не видел. Только потом я узнал, что это оружие. Я пригласил их разделить то, что мы имели, сказав, что это будет честью для нас. Я пригласил их посидеть с нами и разделить беседу.
Все замерли в тишине, не силах сказать что-нибудь. По щекам Оуэна бежали слезы и стекали с подбородка.
— Люди Ордена отказались посидеть с нами. И не разделили нашей беседы. Пока я говорил с ними, они обращались со мной, как с недостойным внимания, кто-то скалился на меня так, словно собирался съесть.
Я подумал, может, они испытывают страх и постарался их успокоить, уверяя в том, что мы — мирный народ и не причиним им зла. Я обещал, мы сделаем все возможное, чтобы им у нас понравилось... Их Говорящий, командир, как он себя назвал, обратился ко мне, сказав, что его зовут Лучан. Его плечи были шире моих в два раза, хотя он был не выше меня. Лучан сказал, что не верит мне, и мои люди причинят им вред. Как он подозревает, мы собираемся убить его людей. Меня потрясло, что он так подумал о нас, особенно после того, как я от всего сердца пригласил их погостить. Я не понял, почему он думает, что мы собираемся убить его людей, и стал уверять этого человека в наших мирных намерениях.
Лучан улыбался, но не доброй улыбкой, а такой, которой я еще никогда не видел. Он сказал, они снесут наш город и убьют всех, и только тогда будут уверены, что мы не нападем на них во время сна. Я заклинал его не делать этого, а просто поговорить с нами и избавиться от своих страхов. А мы рассеем его сомнения и покажем ему свою любовь.
После моих слов Лучан сказал, что теперь он не разрушит город и не убьет всех нас, как собирался. Он заявил, что поверит мне, если я отдам ему свою женщину в знак искренности и расположения. Он добавил, что если я не пошлю ее к нему, то они нападут, и это будет на моей совести, поскольку я отказался доказать ему свою искренность и добрую волю.
Я вернулся в город, узнать, что скажет мой народ. Все согласились и решили, что я должен послать Мэрили к людям Ордена, и тогда они не разрушат город и не убьют всех. Я просил всех не решать так быстро, предложил закрыть ворота, тогда люди Лучана не смогли бы причинить нам вред. Но мои люди сказали, что воины Ордена найдут способ проникнуть в город и убьют всех до единого, если мы закроем ворота и опозоримся отказом. Они говорили все громче и громче, что я должен показать Лучану свое расположение и развеять его страхи.
Никогда я не чувствовал себя таким одиноким среди своего народа. Я не мог пойти против слова всех, потому что меня учили, что голоса, сложенные вместе, мудрее одного и знают истинный путь. Один не может знать правды. А все вместе всегда примут правильное решение.
Мои колени дрожали, когда я пришел к Мэрили. Я слышал, как спросил ее, хочет ли она выполнить волю пришельцев и волю нашего народа. Я сказал, что убегу вместе с ней, если она откажется. У Мэрили было золотое сердце. Она заплакала и сказала, что никогда не слышала от меня такой греховной просьбы, поскольку она означает смерть всех остальных.
Мэрили сказала, что пойдет к людям Ордена и успокоит их, а иначе совершится насилие. Она хотела уверить их в наших добрых намерениях.
Я гордился тем, что моя любимая выбрала высшие ценности нашего народа. Мне хотелось умереть, когда я это чувствовал, и не отпускать ее.
Поцеловав Мэрили в последний раз, я не мог остановить слез. Тогда я обнял ее, и мы заплакали вместе.
Потом я отвел ее к их командиру, Лучану. У него была бритая голова, масляно-черная борода, и он носил серьгу в ноздре и ухе. Лучан сказал, что я сделал мудрый выбор. Его загорелые руки были по объему почти такие же, как талия Мэрили. Своей огромной потной лапой он схватил Мэрили за руку и потащил от меня, а мне крикнул, чтобы я бежал побыстрее в город. Его люди смеялись надо мной, когда я повернул обратно.
Люди Ордена оставили мой город и мой народ. За это я заплатил Мэрили.
Нет мне покоя.
Люди Ордена сняли лагерь и ушли. Но однажды они вернулись и вызвали меня. Я спросил Лучана о Мэрили, как она, счастлива ли. Лучан отвернулся и сплюнул, а потом ответил, что не знает, он ее никогда об этом не спрашивал. Я был взволнован и спросил, говорила ли она с ним о мирных путях нашего народа, о наших чистых намерениях. Он сказал, что когда он с женщинами, то предпочитает их молчаливыми. И Лучан подмигнул мне. Хотя я никогда не видел, чтобы кто-нибудь так подмигивал, я понял, о чем он.
И тогда я страшно испугался за Мэрили. Но я помнил, что ничего на самом деле нет, а потому не мог быть уверен в услышанном. Ведь я слышу только то, что этот человек говорит о вещах, которые видел, а это всего лишь чувственная сторона мира. Я не могу знать реальность только через свои глаза и уши.
Затем Лучан сказал, что мы должны открыть ворота, если утверждаем, что гостеприимны к ним. Он еще добавил, что если мы откажемся, начнется новый круг насилия.
Я вернулся в город и передал его слова жителям. Мой народ в один голос сказал, что надо открыть ворота и пригласить их в город.
Люди Ордена вошли в город и захватили всех женщин, от девочек до пожилых бабушек. Я стоял вместе с другими мужчинами и умолял их отпустить наших женщин, не трогать нас. Я говорил, что мы согласились с их требованиями и не причиним им зла, но они не слушали.
Тогда я напомнил Лучану, что послал ему Мэрили в обмен на мир. Я сказал, он должен сдержать свое слово. Но командир и его люди только засмеялись.
То, что я видел потом, не было реальностью. Действительность — царство смерти, и мы знаем, что мир не может знать правды. В тот день несчастье пришло к моим людям. Мы знаем, что не следует сопротивляться судьбе, поскольку она предопределена истинной реальностью, которую мы не в силах увидеть.
Я видел, как тащили наших женщин. Я смотрел, как они выкрикивали наши имена, рвались к нам, но чьи-нибудь огромные руки закрывали им рот и оттаскивали; а я ничего не мог сделать. Никогда мои уши не слышали таких криков, как в тот день.
Тяжелые облака, казалось, касались верхушек деревьев. В тишине Кэлен слышала, как поет птица на еловой ветке. Оуэн остался один на один со своими страшными воспоминаниями. Ричард молча стоял, сложив руки, и смотрел на него.
— Я пошел в другие города, — заговорил Оуэн. — В некоторых из них Орден уже побывал до моего прихода. Люди Ордена сделали с другими городами то же, что и с моим: взяли женщин. Иногда они прихватывали и нескольких мужчин.
Но оставались и поселения, куда войско Ордена еще не добралось. Как Говорящий своего города, я рассказывал, что произошло с моим народом, и призывал их действовать. Но люди сердились на меня и говорили, что противостоять насилию — неправильно, и это приведет только к новому витку насилия. И тогда мы станем ничем не лучше диких варваров. Они убеждали меня в необходимости отказаться от моих слов и положиться на мудрое решение моего народа. Еще они сказали, что я смотрю на мир собственным ограниченным зрением, а не следую вере остальных.
Я пришел в один из самых больших городов и снова рассказал о том, что граница нарушена, Имперский Орден идет на нас и уже взял несколько городов. Я просил людей поверить мне и вместе решить, что делать для защиты нашей империи.
Так как я был настойчив, Совет Говорящих отвел меня к Мудрому. Это большая честь — говорить с Мудрым. Он сказал мне, что я должен забыть содеянное людьми Ордена над моим народом. Только так я смогу остановить насилие.
Мудрый сказал, что злоба и жестокость людей Ордена вызвана их болью, это крик о помощи, и они нуждаются в доверии и понимании. Я должен был очиститься его мудростью и замолчать. Но я начал рассказывать ему о своем желании быть с Мэрили, о людях, которые были уведены неведомо куда, о других Говорящих, которые готовы мне помочь.
Но Мудрый ответил, что Мэрили найдет свое счастье, а я веду себя очень эгоистично, желая привязать ее к себе. Он сказал, что каждому положена своя судьба, и не мне роптать на нее.
Я доказывал Говорящим и Мудрому, что Лучан не выполнил договора, когда я отдал ему Мэрили. Но Мудрый сказал, что Мэрили пришла к этим людям с миром, поэтому насилие не продолжится. Он заявил, что эгоистично и греховно ставить свои желания выше мира, который самоотверженно выбрала Мэрили, и, может быть, именно мое собственническое отношение вызвало злобу этих людей.
Я спросил, что я должен был делать, когда был искренен с ними, а они со мной — нет. Мудрый ответил, что я осуждал их с самого начала, а не попытался простить или хотя бы понять. Он сказал, что я должен был поддержать их, броситься перед ними на землю и умолять простить меня за напоминание о старой боли, которую они, наверно, когда-то пережили.
Я ответил Мудрому перед лицом всех остальных Говорящих, что не хочу прощать этих людей или понимать их, а хочу выкинуть их из нашей жизни.
И тогда меня осудили...
Ричард молча подал Оуэну кружку с водой. Парень, не глядя, прихлебывал.
— Совет Говорящих приказал мне возвращаться в свой город и просить мудрости у тех, среди кого я жил. Они сказали, чтобы я просил свой народ наставить меня в учении. Я вернулся с желанием искупить свою вину, но понял, что все стало еще хуже. Теперь Орден пришел, чтобы взять все, что он хочет, — пищу и товары. Мы отдали им все, что они просили, да они и не спрашивали, просто брали. Многих забрали с собой, многих мальчиков и тех, кто был молод и силен. Остальных мужчин убили. Люди с пустыми глазами стояли над телами убитых друзей. Где-то люди насыпали курганы над пролитой кровью. Эти места стали святыми, к ним приходили молиться. Дети плакали не переставая. — Оуэн остановился. Каждое слово рассказа давалось ему с трудом, страшные картины вновь и вновь проносились перед его мысленным взором. — Некому было меня учить. Все жители моего города заперлись и дрожали за своими дверями, но когда пришел Орден, они опустили глаза и отворили двери. Я больше не мог оставаться в городе. Я бежал за городские стены и был дико испуган, что остался один. Там, среди холмов, я встретил других, таких же, как я — эгоистов, трясущихся в страхе за свои жизни. Вместе мы решили действовать и положить конец страданиям. Мы приняли решение восстановить мир. — Мужчина перевел дыхание. — Вначале мы послали людей к Ордену сказать, что мы не причиним зла и хотим мира. Мы спрашивали, как нам поступить, чтобы они были удовлетворены и ушли. Орден приказал пробить посланникам лодыжки шестом и подвесить на окраине города, содрав с них кожу живьем. — Голос Оуэна стал почти безжизненным. — Тех, кого казнили, я знал с детства. Эти люди учили меня, наставляли, обнимали в радости, когда мы с Мэрили решили пожениться. Орден оставил их кричать в агонии на палящем солнце. И они мучились, пока их не нашли чернокрылые хищники. Я говорил себе, что увиденное мною — ложь, и я не должен этому верить, это глаза наказывают меня за греховные мысли, а мой разум не знает, было это правдой или иллюзией. Орден убил не всех, кто пришел с переговорами. Некоторые вернулись с ответом Ордена. Они сказали, что мы должны спуститься с холмов и вернуться в город. Это будет знаком наших мирных намерений и того, что мы не собираемся нападать на людей Ордена. А если мы этого не сделаем, они примутся снимать кожу с дюжины человек в день и оставлять на съедение чернокрылым птицам. И так будет продолжаться, пока все мы не проявим свои мирные намерения, или каждый в городе будет посажен на кол и с него сдерут кожу. Многие заплакали, не в силах думать, что они могут стать причиной насилия, и вернулись в город. Но так поступили не все. Кое-кто из нас остался в холмах. Так как Орден нас не считал, а вернулось много людей, он решил, что все исполнили его приказ. Те, кто остался в холмах, жили, питаясь орехами, фруктами, ягодами, которые мы могли отыскать в лесу, или украденной пищей. Мы медленно собирались вместе. «Надо узнать, что Орден делает с похищенными людьми, — сказал я остальным. — Поскольку люди Ордена не знают нас в лицо, мы могли бы смешаться с теми, кто работал на полях или ухаживал за животными, и незаметно вернуться в город. И тогда Орден не догадается, что мы с холмов». В следующие месяцы мы наблюдали за армией Ордена. Лучше бы наши глаза не видели этого! Детей выгнали в леса, полные диких зверей и птиц, и мы не знали, что с ними случилось, а всех женщин люди Ордена забрали в построенный ими укрепленный лагерь. — Оуэн спрятал лицо в ладонях, пытаясь подавить рыдания. — Они использовали наших женщин как мешки для вынашивания. Они заставляли их рожать детей, как можно больше детей от них. Некоторые женщины уже были беременны. А те, кто не был, вскоре забеременели. За следующие полтора года родилось много детей. Какое-то время о них заботились, а потом отбирали у матерей, которые снова беременели. Я не знаю, куда забирали этих младенцев — куда-то за пределы нашей империи. Мужчины, которых угнали из городов, тоже были высланы из Бандакара. Люди Ордена не слишком следили за своими пленниками, потому что мы не признаем насилия, и нескольким удалось бежать в холмы, где они нашли нас. Они сказали, что люди Ордена позволяли им видеть женщин, но предупредили, что если те ослушаются приказания, то с женщин живьем снимут кожу. Мужчины не знали, куда их собирались отвезти и для какого дела использовать. Они знали только, что если ослушаются приказа, женщинам причинят зло. Ко времени этой встречи мы уже полтора года скрывались в холмах и собирали информацию о том, что творится в Бандакере. Мы выяснили, что Орден захватывает другие города нашей империи. Самый главный Мудрый и все члены Совета Говорящих пустились в бега. Мы узнали, что в некоторых городах люди сами открывали ворота и приглашали Орден внутрь, надеясь таким образом избежать насилия. Эти надежды были тщетны. Все попытки моего народа были напрасны, все уступки не умиротворяли злобы людей Ордена. Мы не понимали, где правда. Но в некоторых больших городах было по-другому. Жители выслушали речи Говорящих Ордена и поверили в то, что учение Ордена подобно нашему, и его цель — положить конец несправедливости и жестокому обращению. Люди Ордена убедили их, что они тоже не приемлют насилия и просвещенные, как и мы. А к насилию им пришлось обратиться, чтобы подавить тех, кто восстал против них. Они назвали себя лучшими среди просвещенных. Жители городов обрадовались, что теперь они в надежных руках спасителей, которые просвещают варваров, живущих по неправильным законам.
Ричард стоял, хмурый, как гроза, и больше не мог молчать.
— И после всей жестокости народ поверил словам Ордена? — прогремел он.
— Жители городов попали под влияние слов Ордена, поверив, что он борется за те же идеи, которые дороги нам самим, — развел руками Оуэн. — Люди Ордена объясняли убийства тем, что к нашим городам подошли люди с севера — из империи Д’Хара. Я впервые слышал это название — Д’Хара. На протяжении полутора лет жизни в холмах я обошел много стран, надеясь найти то, что помогло бы нам изгнать Орден из Бандакара. Я был в городах Древнего мира. В Алтур-Ранге я услышал шепот о великом человеке с севера, из империи Д’Хара, который приносит свободу. — Парень взглянул на Ричарда. — Мои люди были и в других частях известного нам мира. Вернувшись, мы поделились друг с другом тем, что видели и слышали. Все в один голос говорили о лорде Рале и его жене, Матери-Исповеднице, которые борются против Имперского Ордена. Потом мы узнали, где скрывается Мудрый, а вместе с ним и большинство наших Великих Говорящих. Он жил в одном из самых больших городов, куда еще не дошел Орден. Орден не спешил. Но и мой народ никуда не уходил — идти было некуда. Мои друзья хотели, чтобы я стал их Говорящим и пошел к Великим Говорящим убедить их в необходимости остановить Имперский Орден и изгнать его из Бандакара. — Оуэн отхлебнул воды. — Я отправился в прекрасный город, где ни разу не был, и восхитился тем, что построила наша высокая культура. Культура, которую уничтожат, если я не сумею убедить Великих Говорящих и Мудрого подумать, как остановить Орден. Я говорил с ними очень настойчиво, рассказывая обо всем, что совершил Орден. Я говорил о тех людях, которых встретил в холмах, жаждущих услышать, что скажут им Мудрый и Говорящие. Великие Говорящие ответили, что я не могу знать истинную сущность Ордена и судить только по увиденному мною и еще несколькими людьми. «Орден — это огромная империя, а вы видели только малую часть ее народа, — заявили они. — Люди не способны совершить такие чудовищные поступки, о которых ты нам рассказал, потому что это повергло бы их в ужас еще до завершения». Великие Говорящие в доказательство предложили мне содрать кожу с одного из них. Я, конечно, не мог это сделать, но уверял их, что своими глазами видел, как делают это люди Ордена. — Голос мужчины преисполнился сожаления. — Говорящие с презрением отнеслись к моим словам. Они напомнили мне, что действительность вовсе не такова, как нам кажется. «Возможно, люди Ордена боятся вреда, который мы можем им причинить, и просто хотят проверить нас, — сказали они. — Нас скорее всего испытывают, заставляя думать, что все эти ужасные вещи — правда. Люди Ордена хотят увидеть, как мы воспринимаем это, и истинно ли мы идем по пути мира или собираемся напасть на них». Великие Говорящие указали мне на то, что я не могу знать, видел ли на самом деле описанное мною. Они утверждали, что я не могу судить, хорошо это или плохо, и не мне судить тех, кого я даже не знаю. «Тот, кто так поступает, становится над другими людьми, а это проявление враждебности», — сказали Говорящие. Я стоял и не мог забыть о том, что мне пришлось увидеть, о тех, кто вместе со мной надеялся убедить Говорящих и Мудрого защитить нашу империю. Я видел перед собой лицо Лучана и не мог забыть о Мэрили в его лапах. Я думал о принесенной ею жертве, о ее загубленной ни за что чистой и светлой жизни. И тогда я встал перед Говорящими и закричал, что они — само зло.
— Похоже, ты можешь сказать, что есть правда, когда захочешь, — громко рассмеялась Кара.
Ричард бросил в ее сторону испепеляющий взгляд.
Оуэн посмотрел на них и моргнул. Его мысли были так далеко отсюда, что он даже не услышал слов Кары. Парень взглянул на Ричарда.
— За это они изгнали меня, — произнес он.
— Но печать границы была сломана, — сказал Ричард. — Ты уже ходил через перевал. Как они могли изгнать тебя, если граница была разрушена?
— Им не нужна стена смерти, — развел руками Оуэн. — Изгнание — сама смерть, смерть тебя, как жителя Бандакара. Мое имя стало известно всей империи, и каждый прогонит меня. Передо мной захлопнут любую дверь. Я — изгнанный. Никто не захочет общаться со мной. Я — отверженный. И неважно, что меня не заставили переходить границу. Меня оторвали от людей. А это намного хуже. Я вернулся в холмы собрать вещи и сказать людям, что меня изгнали. Я намеревался покинуть родину, как сказал мне мой народ устами Говорящих. Но мои люди, те, кто жили в холмах, не хотели, чтобы я уходил. Они сказали, что изгнание неправильно. Мои люди видели то же, что и я. Они видели, как уводили их жен, матерей, дочерей и сестер. Видели убитых друзей, мужчин, с которых содрали кожу и бросили умирать в жестоких страданиях, видели птиц, кружащих над ними. Люди говорили, что если все мы это видели, то так оно и было. Все они сказали, что ушли в холмы, поскольку любят нашу землю и хотят вернуть мир, который в ней был. Еще они добавили, что Великие Говорящие, видно, ослепли, раз отдают наш народ в лапы убийц, а если так случится, мы будем жить под Имперским Орденом, как рабы и мешки для вынашивания. Я был потрясен тем, что мои люди отказались изгнать меня, а просили остаться с ними. — Голос мужчины задрожал от гордости за друзей. — Мы решили, что будем теми, кто станет действовать. Когда я спросил, каков будет наш план, все ответили одно. Мы решили, что должны привести лорда Рала, который даст нам свободу. Все единодушно. Мы думали, что нам делать. Кто-то говорил, что лорд Рал придет к нам, когда мы попросим. Но, предположили другие, ты можешь не захотеть, потому что ты непросвещенный и тебе нет дела до нашего народа. Мы долго ломали головы, пока придумали, как сделать так, чтобы ты в любом случае пришел к нам. — Оуэн виновато взглянул на Ричарда. — Поскольку меня изгнали, я вызвался идти к тебе. Мне не было другой жизни, кроме как скрываться в холмах. Я сказал, что не знаю, где искать тебя, но не сдамся, пока не найду. Один из стариков, всю жизнь занимавшийся изучением трав, приготовил яд, который я подлил в твой мех. Он же приготовил и противоядие. Старик объяснил мне, как действует яд, и как можно остановить его действие. Никто из нас не хотел быть виновным в убийстве человека, пусть даже непросвещенного.
Боковым зрением Ричард заметил Кэлен и дал жене знак, что просит ее помолчать, хотя и знает, как ей не терпится вмешаться. Кэлен стоило больших усилий сдержаться.
— Я волновался, как я найду тебя, но знал, что непременно должен это сделать, — обратился к Ричарду Оуэн. — Прежде чем отправиться на твои поиски я, в соответствии с нашим планом, должен был спрятать противоядие. В одном из больших городов мне удалось подслушать на рынке один разговор. Кто-то говорил, что городу оказана большая честь, поскольку приехал самый важный человек Имперского Ордена в Бандакаре. Меня озарила мысль, что он-то должен знать о том, кого так ненавидит Орден, — о лорде Рале. Несколько дней я оставался в городе, наблюдая за зданием, где, как говорили, он жил. Я видел солдат, снующих туда-сюда. Я видел, как иногда они забирали с собой людей, которые позже возвращались. Однажды я увидел, что людям, которые вернулись, не причинили вреда. Я подобрался к ним поближе узнать, о чем они говорят. Те люди говорили, что видели самого великого человека. Я не много узнал из разговора, но понял, что никому из них не причинили вреда. А потом я заметил солдат и подумал, что, наверно, они собираются взять и отвести к важному человеку еще людей. Я побежал за ними в центральный парк и ждал там, как бы прячась между скамеек. Солдаты набросились и увели небольшую группу людей, в которой был и я. Сначала я испугался умереть прежде, чем выполню свою миссию, но потом подумал, что это — моя единственная возможность попасть в здание, где живет важный человек, единственная возможность увидеть его и изучить место, где он живет, куда потом можно будет вернуться и послушать. Когда я жил в холмах и следил за Орденом, то хорошо научился быть незаметным и слушать. Я дрожал от страха, пока солдаты вели нас через коридоры на верхние этажи. Я боялся пыток и хотел убежать, но вспомнил о людях, которые дожидались меня в холмах и надеялись, что я отыщу лорда Рала и приведу его в Бандакар. — Мужчина немного помолчал. — Нас провели через тяжелую дверь в темную комнату, которая наполнила меня страхом, потому что в ней стоял запах крови. Окна были закрыты ставнями. Я увидел, что в комнате есть стол, на котором стоит глубокая чаша, а рядом — заостренные колья, высотой мне по грудь. На них пятнами запеклась кровь. Две женщины и мужчина упали в обморок. В ярости один из солдат начал бить их по головам. Когда они так и не поднялись, их оттащили за руки. Я видел, как по полу тянулся кровавый след и не хотел, чтобы мою голову тоже разбили сапоги солдат, поэтому решил не паниковать. В комнате появился человек, войдя тихо, как легкий ветерок. Никого и никогда я так не боялся, как Лучана. Он был одет в многослойную одежду, полосы которой волочились за ним, когда он двигался. Его черные волосы были зачесаны назад и намазаны маслом для блеска, а нос торчал бы вперед меньше, если бы он не забирал назад волосы. Маленькие черные глазки наливались кровью. Когда эти глаза остановились на мне, я забыл о том, что решил не паниковать. Медленно прохаживаясь, этот человек разглядывал нас, словно выбирал на обед репу. Его узловатые пальцы показали на одного из схваченных в парке, потом на другого. Так он отобрал пятерых, а я заметил, что ногти на его руках покрыты черным. Потом он взмахнул рукой, отпуская остальных. Солдаты встали между пятью отобранными и нами. Они начали выталкивать нас к дверям, но прежде чем мы успели уйти, в дверях появился командир со свернутым набок носом и доложил, что прибыл посланец. Человек с черными волосами провел черными ногтями по голове и сказал командиру, чтобы посланец подождал, к утру у него будут новые сведения. Меня вместе с остальными вывели на улицу. Нам сказали убираться, и что в наших услугах больше не нуждаются. Говоря это, солдаты смеялись. Я ушел вместе с другими, чтобы не сердить солдат. Люди шептались, делясь впечатлениями о встрече с самым великим человеком, а я думал о том, что это могут быть за «последние сведения». Вечером, когда совсем стемнело, я пробрался к дому с задней стороны. За воротами в высокой деревянной ограде начиналась узкая аллея. В темноте я прошел аллею и спрятался в дверном проеме, ведущем в боковой коридор. За этим коридором были и другие. В свете свечей я узнал тот, по которому нас привели сегодня днем. Было поздно, и я никого не встретил, идя все дальше по коридору. И слева, и справа были комнаты и ниши в стенах, но там никого не было, потому что был поздний час. Я проскочил по лестнице и подкрался к толстой двери комнаты, в которую меня приводили днем. — Оуэн перевел дыхание. — Я услышал самые страшные крики, какие мне приходилось слышать в своей жизни. Люди плакали и молили, чтобы им сохранили жизнь, молили о милосердии. Одна женщина умоляла о смерти, которая прекратит ее страдания. Мне показалось, меня стошнит или я упаду в обморок. Но одна мысль держала меня и помогала не броситься прочь со всех ног. Это была мысль о том, что в моих руках судьба моего народа, и я должен привести лорда Рала. Я пробыл всю ночь в темной нише у двери, слушая вопли несчастных. Не знаю, что делали с этими людьми, но, думал, умру, страдая вместе с ними. Всю ночь продолжались крики, вызванные чудовищной болью. Я забился в нишу и заплакал, говоря себе, что не должен бояться, поскольку всего этого не существует. Я представил боль этих людей, но сказал себе, что поставил свое воображение превыше всего, а, как меня учили, это неправильно. Подумав о Мэрили, о том времени, когда мы были вместе, я заставил себя не слушать крики за дверью. Ведь я не знаю, что действительно существует, и, значит, не знаю, были ли реальны те звуки. Рано утром вернулся уже виденный мною командир. Я осторожно выглянул из своего укрытия. К двери подошел человек с черными волосами. Я знаю, что это был именно он, потому что увидел руку с черными ногтями, передавшую командиру свиток. Человек с черными волосами скрипучим голосом приглушенно сказал командиру — он назвал его Наджари, — что нашел их. Так и сказал — их. Потом он произнес: «Они на восточной границе пустыни и направляются на север». Он приказал командиру немедленно передать его слова посланцу. Наджари ответил: «Совсем скоро, Николас, ты получишь их, а мы назначим свою цену».



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 10:51 | Сообщение # 17
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 25
Ричард резко повернулся.
— Николас? Ты слышал, как он произнес это имя?
— Да, я уверен, — удивленно моргнул Оуэн. — Он сказал «Николас».
Кэлен ощутила, как на нее навалилось отчаяние, словно она оказалась в паутине холодного, мокрого тумана.
Ричард сделал нетерпеливый жест рукой.
— Продолжай.
— Я не был уверен, что они говорят именно о тебе — о лорде Рале и Матери-Исповеднице, — пока не услышал, как командир произнес «их» с отвратительным удовлетворением в голосе. Их голоса напомнили мне, как улыбался Лучан — так, как я никогда не видел, — будто он собирался съесть меня. Я понял, что теперь смогу найти тебя, и в тот же день ушел из города.
Принесенный порывом ветра утренний туман сменил моросящий дождь. Кэлен вдруг заметила, что дрожит от холода.
Ричард смотрел на человека, сидящего на земле, человека с отметиной на правом ухе, человека, которого коснулась Кэлен. По земле вокруг Ричарда барабанили капли.
— Этот человек — один из тех, кого послал Николас. Он был вместе с теми, чьи тела ты видел в лагере. Если бы мы не защищали себя, позволили бы себе поставить свою ненависть к насилию выше действительности, мы были бы навсегда потеряны. Так же, как Мэрили.
Оуэн присмотрелся к солдату.
— Как его имя?
— Не знаю, мне все равно, — ответил Ричард. — Он сражался за Имперский Орден, сражался за идею, что любая жизнь, включая и его собственную, не имеет никакой важности, ценности, уникальности. За принцип, когда отдельная жизнь — ничто, и любые жертвы оправданы, потому что ты — ничто... Он сражался за мечту о том, чтобы все были никем и ничем... По учению Ордена, ты не имеешь права любить Мэрили, все одинаковы, и твой долг — жениться на любой. Такой самоотверженной жертвой ты будешь полезен своему товарищу. Несмотря на то что ты старался не верить всему увиденному тобой, Оуэн, и несмотря на все ваши учения, ты уже знаешь, что ужас, принесенный Орденом, — не в их жестокости, а в их идеях. В их вере, оправдывающей насилие, и в том, что вы приняли их веру... Этот человек не ценил свою жизнь, поэтому меня не волнует, как его зовут. Я дал ему то, к чему он так стремился — небытие.
Ричард отвел взгляд от Оуэна и увидел, что Кэлен дрожит от холода. Он сходил к повозке, вернулся с ее плащом и бережно укутал жену.
Кэлен поймала его ладонь и на мгновение приложила к своей щеке. Из истории Оуэна они услышали слишком мало хорошего.
— Это значит, что не дар убивал тебя, а яд, — тихо произнесла Кэлен. — Это был яд.
Она успокоилась тем, что они не опоздали с противоядием. Страх еще обжигал холодом ее сердце, но Кэлен уже не боялась так сильно, как когда они тряслись в повозке, а Ричард лежал без сознания.
— Головные боли у меня появились раньше, чем я встретился с Оуэном, — возразил Ричард. — И они по-прежнему меня беспокоят. Магия меча тоже сопротивлялась еще до отравления.
— У нас есть время, чтобы найти решение.
Он откинул назад волосы.
— Боюсь, у нас куда более серьезные проблемы и совсем нет времени. Так что ты, увы, ошибаешься.
— Серьезные проблемы?
Ричард кивнул.
— Ты знаешь, откуда Оуэн? Бандакар? Догадываешься, что значит Бандакар?
Кэлен взглянула на сидящего на ящике парня, целиком ушедшего в себя. Она отрицательно покачала головой и посмотрела в серые глаза Ричарда, удивленная скрытой яростью в его голосе.
— Нет. А что это за слово?
— Название на верхне-д’харианском. Оно значит «изгнанные». Помнишь, в книге «Столпы Творения» я читал тебе, как они решили изгнать всех рожденных без искры в Древний мир? Помнишь, я сказал, что никто не знает, какова была их дальнейшая судьба?.. Теперь мы знаем. Теперь весь мир открыт людям империи Бандакар.
Кэлен сдвинула брови.
— Ты уверен, что они потомки тех людей?
— Взгляни на Оуэна. Он блондин, и похож скорее на д’харианца, чем на жителя Древнего мира. И что важнее, на него не действует магия.
— Но так может быть только с ним.
Ричард наклонился ближе.
— В закрытых областях, вроде той, откуда этот парень, отрезанных от остального мира на тысячи лет, даже один Столп Творения оставит потомство, которое в скором времени принесет следующее поколение... Но он был не один, все жители не обладали даром. Поэтому их и изгнали в Древний мир. А в Древнем мире, когда они попытались построить новую жизнь, их снова изгнали, уже за горы — в место, которое назвали «Бандакар», «изгнанные».
— Но как люди в Древнем мире узнали о них? Как они смогли их всех собрать и загнать в одно изолированное от мира место, не дав никому из них распространить свое свойство изначальной неодаренности?
— Хороший вопрос, но сейчас не самый важный.
— Оуэн, — позвал Ричард. — Я хочу, чтобы ты оставался там, пока мы единодушно не решим, что делать.
Парень просиял, услышав, что Ричард собирается поступить так, как привык делать сам Оуэн. В отличие от Кэлен, он не заметил, что в голосе Ричарда прозвучал скрытый сарказм.
— Эй, ты! Иди и сядь рядом с ним, смотри, чтобы он дожидался вместе с тобой, — бросил Ричард человеку, которого коснулась Кэлен.
Солдат бросился исполнять приказание.
— Надо поговорить, — позвал Ричард остальных.
Фридрих, Том, Дженнсен, Кара и Кэлен пошли за ним. Ричард подошел к повозке и сложил на груди руки. Все остальные собрались вокруг него. Ричард посмотрел каждому в лицо.
— У нас большие неприятности, — начал Ричард. — И не только потому, что Оуэн дал мне яд. Он не обладает даром. Оуэн, как ты, Дженнсен. На него не влияет магия. — Лорд Рал задержал свой взгляд на сестре. — Его народ — такой же, как и он, и как ты.
Дженнсен удивленно приоткрыла рот. Она смутилась, не зная, что обо всем этом думать. Фридрих и Том тоже казались удивленными. Кара нахмурила брови.
— Ричард, такого не может быть, — произнесла Дженнсен. — Их слишком много. Нереально, чтобы все они приходились нам сводными сестрами и братьями.
— Они не наши сводные братья и сестры, а потомки рода Ралов — такие, как ты, — сказал Ричард. — Сейчас у меня нет времени объяснить тебе все. Помнишь, как я рассказывал тебе, что ты родишь детей, у которых не будет дара? Много лет назад такие люди жили в Д’Харе. Жители Д’Хары собрали людей, не обладающих даром, и изгнали их в Древний мир. А люди Древнего мира запечатали их за теми горами. Название империи Бандакар значит «изгнанные».
Голубые глаза Дженнсен наполнились слезами. Она — одна из людей, которых так ненавидят, что изгнали из родной земли.
Кэлен обняла ее за плечи.
— Помнишь, ты говорила, что чувствуешь себя одинокой в этом мире? — Женщина тепло улыбнулась. — Теперь ты не одинока. На земле есть такие же, как ты.
Кэлен не думала, что ее слова помогут, но Дженнсен немного успокоилась.
Вдруг девушка посмотрела на Ричарда.
— Этого не может быть. Граница запечатывала их. Если они — такие же, как я, то им не страшна магия границы. Эти люди могли перейти ее в любое время, когда бы ни захотели. За все это время кто-нибудь из них мог перейти границу — магия не причинила бы им вреда.
— Не думаю, что это так, — сказал Ричард. — Помнишь, ты видела, как кружился песок в маяке, который принес нам Сабар? Это была магия, и ты ее видела.
— Но если Дженнсен — Столп Творения, то как она могла видеть ее? — поинтересовалась Кэлен.
— Вот-вот, — поддакнула Дженнсен. — Как это могло быть, если я рождена без дара? — Ее брови поползли вверх. — Ричард, может быть, это не так? Может, у меня есть маленькая искорка дара? Вдруг я не по-настоящему лишена дара?
Ричард улыбнулся.
— Милая, ты чиста, как снег. Ты видела эту магию по особой причине. В своем письме Никки сказала, что сигнальный маяк связан с волшебником, создавшим его, связан с подземным миром. Подземный мир — мир мертвых. Это значит, что статуя обладает Магией Ущерба, магией подземного мира. Ты можешь быть защищена от магии, но не от смерти. Обладая даром или нет, ты все равно связана с жизнью, а значит, и со смертью... Потому ты и видела магию статуи — магию, связанную со смертью... Граница — место, где существует смерть. Перейти ту границу — то же самое, что перейти из мира живых в мир мертвых, а потом вернуться обратно. Никто не возвращается из мира мертвых. Если кто-либо из рожденных без дара в империи Бандакар попробовал бы перейти границу, он бы погиб. Поэтому империя и была закрыта от всего мира.
— Но они изгоняли людей через границу, — настаивала Дженнсен. — Это значит, что магия границы не действовала на них.
— Нет. Они смертны, так же, как и мы, — покачал головой Ричард. — Но через границу есть проход, такой же, как был в границах, разделяющих Новый мир. Я проходил однажды через границу. Был особый переход, тайное место, через которое могли пройти знающие о нем. Этот такой же.
Дженнсен сморщила носик.
— Тогда это бессмысленно. Если это правда, и переход не был спрятан от них, и все они знали о нем, то почему же тогда все не ушли? Как они могли оставаться закрытыми, если изгоняли некоторых через границу?
Ричард вздохнул и отер рукой лоб. Кэлен показалось, он не хотел, чтобы сестра задавала этот вопрос.
— Ты не забыла ту местность, которую мы оставили позади? — спросил Ричард Дженнсен. — Там, где ничего не растет?
— Да, помню, — кивнула девушка.
— Сабар сказал, что он пришел из такого же, только севернее.
— Да. И оно идет точно к центру пустыни, к Столпам Творения — так же, как и первое, — подтвердила Кэлен. — Они параллельны.
Ричард кивнул в подтверждение.
— Эти полосы идут по обе стороны от расселины, ведущей в Бандакар. Они лежат недалеко друг от друга. Сейчас мы как раз здесь, между полосами.
— Но, лорд Рал, это же значит, что изгнанный из империи Бандакар оказывался между двумя стенами границ, — не выдержал Фридрих. — Изгнанному приходилось идти прямо к...
Фридрих зажал рот и повернулся на запад, к темноте.
— Столпам Творения, — тихо закончил за него Ричард.
— Но, но... — Дженнсен стала заикаться — Неужели ты хочешь сказать, это было сделано специально? Чтобы изгнанные из империи Бандакар шли прямо к Столпам Творения? Зачем?
Ричард долго смотрел ей в глаза.
— Чтобы убить их.
Дженнсен сглотнула.
— То есть, те, кто изгнал их, хотели, чтобы они, даже если бы вернулись, погибли?
— Да, — ответил Ричард.
Кэлен завернулась покрепче в плащ. Так долго было невыносимо жарко, что с трудом верилось, что наступили холода.
Ричард откинул прядь мокрых волос со лба.
— Эди говорила мне, что на каждой границе должен быть переход для того, чтобы уравновешивать жизнь по обе ее стороны. Подозреваю, что те, кто запечатал людей в горах, хотели, чтобы преступники покидали страну, и для этого они сказали о тропе. Но они вовсе не жаждали, чтобы эти «дважды изгнанники» затерялись в Древнем мире. Кто бы они ни были, они не имели дара. Им нельзя было позволить уйти.
Кэлен увидела слабое место в его теории.
— Но все три границы должны были иметь тропы. Даже если тропы через две остальных границы были тайными, кто-нибудь мог найти их и избежать Столпов Творения. Оставался шанс, что они могли попасть в Древний мир.
— Если было бы три границы, тогда, может, в этом был бы смысл, — сказал Ричард. — Но, боюсь, их было не три. Была только одна граница.
— Ну, теперь ты точно говоришь чепуху, — не удержалась Кара. — Ты сказал, что одна граница шла с севера на юг, замыкая тропу, а две других — параллельно на запад и восток. И они преграждали путь тому, кто пересек первую границу, и заставляли его идти к Столпам Творения, где он погибал.
Кэлен начинала сердиться. Похоже, действительно была возможность перейти и эти границы.
— Не думаю, что существовало три границы, — повторил Ричард. — Была только одна. Она была не прямой, а полукруглой. — Он сложил два согнутых пальца. — Вершина границы шла через тропу в горах. — Ричард указал на кончики пальцев. — А два ее плеча расходились параллельно к Столпам Творения.
— Почему? — только и смогла спросить Дженнсен.
— Мне кажется, что волшебники прошлого, которые отправили лишенных дара в изгнание, хотели, чтобы они избавлялись от опасных людей, но знали, что они не станут убивать преступников. Наверно, когда их изгнали в Древний мир, у них уже были такие идеи ненасилия. Но эта вера оставляла их беззащитными перед агрессией. Защищая свои жизни, они не могли казнить преступников, зато изгоняли их из своего общества, чтобы не погибнуть от их руки... Изгнание из Д’Хары и Нового мира, переход через границу Древнего мира слишком сильно потрясли их. Они объединились ради выживания... Жители Древнего мира воспользовались их страхом и убедили в том, что граница защитит их и избавит от насилия. Возможно, изгнанным внушили, что они — особенные, и требуют особой защиты. Их потребность держаться вместе была вызвана страхом остаться без защиты. Помните, изгнание для Столпов Творения было самым жестоким наказанием? Наверно, они боялись людей Древнего мира, потому что не обладали даром. Но объединившись, за границей, они чувствовали себя защищенными. Теперь же, когда граница разрушена, у нас большие проблемы.
Дженнсен сложила руки на груди.
— Теперь, когда нас больше, чем один — чем просто одна снежинка — ты боишься снегопада?
Ричард укоризненно взглянул на нее.
— Почему, как ты думаешь, Орден захватил в плен его народ?
— Ну, конечно, чтобы родить детей, таких, как они. Чтобы уничтожить драгоценную магию в человеческой расе, — ответила Дженнсен.
Ричард не обратил внимания на раздражение в ее голосе.
— Нет, я имею в виду другое. Зачем они похитили мужчин?
— По той же причине, — предположила девушка. — Жениться на тех женщинах и родить детей без искры.
Ричард глубоко вздохнул и медленно выдохнул.
— Что сказал нам Оуэн? Мужчинам его народа показали их женщин и сказали, что если они не последуют приказам Ордена, то с женщин живьем сдерут кожу.
— Каким приказам? — перебила Дженнсен.
Ричард наклонился к ней.
— Вот именно, каким приказам? Подумай... — Он оглядел остальных. — Каким приказам? Зачем им нужны люди, не обладающие даром? Чего Орден хочет от таких людей?
— Башня! — выдохнула Кэлен.
— Точно, — Ричард обвел всех тревожным взглядом. — Как я и говорил, у нас большие проблемы. Башню защищает Зедд. С его способностями и магией этого места он может в одиночку противостоять целой армии Джеганя... Но что сможет сделать хилый старик пусть даже одному молодому человеку, у которого нет дара? На которого не воздействует магия? Тому, кто просто подойдет и схватит старика за горло?
— Ты прав, Ричард! — воскликнула Дженнсен. — У Джеганя тоже есть эта книга, «Столпы Творения». Он знает, что таких, ну... вроде меня, не касается магия. Он тоже пытался меня использовать. Вот почему он столь настойчиво убеждал меня в том, что ты собираешься убить меня, и я решила, что убить тебя первой — мой единственный шанс выжить. Он знал, что у меня нет дара, и магия меня не остановит.
— Джегань родом из Древнего мира, — прибавил Ричард. — Скорее всего он что-нибудь слышал об империи за горами. Судя по тому, что нам известно, в Древнем мире Бандакар был легендой, а в Новом мире о тех, кто был изгнан, не знали ничего тысячи лет... Теперь Орден захватил мужчин Бандакара и заставил их убивать. Если эти люди ослушаются, то убьют их беззащитных женщин — тех, кого они любят. И главный приказ — захват Башни Волшебников для Ордена.
Ноги Кэлен подогнулись. Если Башня падет, они потеряют свое единственное преимущество. Обладая Башней, Джегань получит в свои руки множество смертоносных магических вещей. Там хранились предметы, способные уничтожить всех, включая самого сноходца. Император уже доказал распространением чумы, что готов к убийству всех на своем пути, готов воспользоваться любым оружием, пусть даже тем, которое убьет его людей.
Но даже если Джегань ничего не возьмет в Башне, а просто будет контролировать ее, даже тогда у д’харианцев не остается шансов. Это то, что делает Зедд, защищая Башню: он пытается найти средство против Джеганя, найти способ прогнать Имперский Орден обратно за границу, в Древний мир.
Без Башни всем надеждам приходит конец. Противостояние ни к чему не приведет. Если император захватит Башню, всякое противостояние ему станет бессмысленным. Войска Ордена проникнут во все уголки Нового мира. И ничто их не остановит.
Трясущимися пальцами Кэлен подтянула плащ. Она знала, чего ждут ее люди, и каково это — когда войска Ордена вторгаются и разрушают города. Почти год она сражалась с армией против Джеганя. Его солдаты — словно свора диких псов. Они не успокоятся до тех пор, пока не разорвут тебя на клочки.
Кэлен была в городах, например, в Эбиниссии, через которые прошла армия Имперского Ордена. В дикой ярости она буйствовала там несколько дней, убивая, насилуя и замучивая до смерти любого, кто попадался им на пути. Солдаты Джеганя оставили позади себя пустыню и горы трупов. Никого не пожалели.
И это ожидает людей Нового мира.
Когда вражеские войска наводнят Новый мир, любая торговля и ремесло прекратят развиваться. Все замрет. Будет разрушен образ жизни бесчисленного количества людей. Сначала станет резко не хватать пищи, а потом ее будет не достать ни за какие деньги. Люди утратят смысл своего существования, заключающийся в поддержке друг друга. Люди потеряют все, ради чего трудились всю жизнь.
Города потонут в панике. Когда к ним подойдут войска Ордена, многие уже покинут свои жилища, спасаясь бегством из родного города и страны. Джегань захватит запасы пищи и отдаст земли своим приближенным. Настоящие владельцы погибнут или превратятся в рабов на своей собственной земле. Те, кто уйдут до прихода войск, будут жить, как животные, в заброшенных и диких местах, отчаянно цепляясь за жизнь.
Большинство жителей станут влачить жалкую жизнь. Сотни из тысяч останутся без крова. Еды будет не хватать, невозможно станет подготовиться к зиме. Когда наступят холода, люди будут умирать толпами.
Когда разрушат цивилизацию и наступит голод, по земле распространятся болезни. Семьи будут разрушены, многие умрут, медленно мучаясь от боли, в страданиях. Дети и слабые останутся одни, молясь о куске пищи.
Кэлен знала, на что похоже такое распространение болезни. Она знала, каково это — видеть, когда люди тысячами умирают. Кэлен видела это в Эйдиндриле, когда там свирепствовала чума. Она видела, как болезнь косила всех: молодых, старых... Люди уже не могли бороться, и глаза Матери-Исповедницы вбирали их страдания, прежде чем смерть приносила избавление от мук.
Ричард тоже тогда заразился чумой. Он сделал это намеренно, пойдя на такой отчаянный шаг, чтобы снова быть рядом с ней. Он жертвовал жизнью, желая умереть рядом с Кэлен.
Это были времена ужаса.
Кэлен знала, что такое безысходность. Был единственный шанс спасти его жизнь. Она нарушила гармонию, и это спасло Ричарду жизнь. Но в то время она не знала, к чему это может привести.
Из-за ее отчаянного шага разрушилась граница империи Бандакар. Из-за нее может исчезнуть вся магия в мире.
Сейчас, когда граница упала, Башня Волшебников — их единственная надежда противостоять Ордену — находится в опасности.
Кэлен почувствовала, что все это ее вина.
Мир на пороге разрушения. Цивилизация на грани уничтожения во имя безумной идеи Ордена. Орден требует жертв во имя великого добра. Безумие наползает на весь мир.
Они находятся в тени грядущего века тьмы. Все подошло к концу времен.
Кэлен не смогла сейчас сказать об этом. Не смогла показать, что она чувствует. Не осмелилась даже признаться в своем отчаянии.
— Ричард, мы не можем позволить Ордену захватить Башню, — Кэлен едва поверила тому, как спокойно и уверенно звучит ее голос. Она подумала, верит ли еще кто-нибудь в то, что у них есть шанс. — Мы должны остановить их.
— Согласен, — ответил Ричард.
Он тоже говорил спокойно. Кэлен подумала, увидел ли он в ее глазах всю глубину ее отчаяния.
— Сначала самое простое: Никки и Виктор, — произнес Ричард. — Нам придется сообщить им, что мы не сможем приехать сейчас. Виктор хочет знать наше решение. Ему необходимо, чтобы мы одобрили план, который он может осуществить и сам, и тогда ему не надо ждать нас. Мы уже говорили с Виктором, и он знает, что делать. Теперь ему надо действовать, а Приска должен быть уверен в его помощи. — Ричард занимался привычным делом, излагая план действий, а потому его речь стала лаконичной и четкой, как никогда. — Теперь Никки. Она должна знать, куда мы идем. Должна знать, что мы нашли причину сигнального маяка. И должна знать, где мы.
Ричард не добавил, что Никки должна приехать и помочь ему, если он не сможет добраться до нее сам, потому что собственный дар день за днем убивает его.
— Еще она должна знать, что мы прочли только часть ее письма, — продолжал Ричард. — Ту часть, в котором говорится, что Джегань делает из сестер Тьмы оружие против людей.
Все были потрясены. Они не читали письмо.
— Эти трудности мы, надеюсь, преодолеем, — сказала Кэлен.
— Наши ряды пополнились, — согласился Ричард. Он показал на человека, ожидающего команды Кэлен. — Мы пошлем его к Никки и Виктору.
— А потом? — спросила Кара.
— Я хочу, чтобы Кэлен приказала ему после беседы с ними идти на север и найти армию Ордена. Пусть он притворится одним из них и убьет императора Джеганя.
Кэлен знала, что это невозможно. По тому, как все удивленно смотрели друг на друга, было ясно, что им в голову пришла та же мысль.
— Джеганя охраняют толпы, — сказала Дженнсен. — Его всегда окружает обученная охрана. Обычному солдату не подойти к нему.
— Ты думаешь, у него есть шанс выполнить это задание? — спросила Кэлен.
— Нет. Скорее всего Орден убьет его раньше, чем он успеет добраться до Джеганя, — согласился Ричард. — Но воля поведет его исполнить твой приказ. Один разум. Да, думаю, его убьют. Но я также думаю, что это будет удачная попытка. Мне хочется развеять уверенность Джеганя в том, что он знает каждого из своих людей. Я хочу, чтобы он встревожился и больше никогда не был уверен в собственной безопасности. И наконец я не хочу, чтобы он спал спокойно. Пусть ему снятся кошмары о том, что все ему угрожают и кто-то из его людей замышляет его убить.
Кэлен согласилась с ним. Ричард оглядел угрюмые лица. Все обдумывали его слова.
— А теперь самое важное, что должно быть сделано. Нам необходимо добраться до Башни и предупредить Зедда. Откладывать нельзя. Джегань не медлит, он планирует и действует, и мы никогда не знаем, что он собирается сделать в следующий момент. К тому же нам не известно, как давно эти не обладающие даром люди были отправлены на север. Нельзя терять ни минуты.
— Лорд Рал, пока не поздно, тебе нужно принять противоядие, — напомнила Кара. — Ты не можешь идти на север, к Башне... О нет. Подожди, ты не пошлешь меня снова в Башню. Я не оставлю тебя в такое время, когда ты можешь стать совсем беззащитным. Не хочу даже слышать об этом, не пойду и все.
Ричард положил руку ей на плечо.
— Кара, я не хотел посылать тебя, но спасибо за предложение.
Морд-сит сложила руки на груди и одарила его яростным взглядом.
— В Бандакар мы не сможем взять повозку — там нет дороги...
— Послушай, лорд Рал, — прервал ее Том. — Без магии тебе потребуется все оружие. — Его голос был твердым, как и у Кары.
— Знаю, Том, я согласен, — улыбнулся Ричард. — Думаю, должен поехать Фридрих. — Ричард посмотрел на него. — Ты можешь взять повозку. Пожилой человек в повозке выглядит менее подозрительно, чем любой из нас. Они не подумают, что ты можешь представлять угрозу. С повозкой ты доберешься быстрее и не волнуясь, что Орден схватит тебя и отправит в армию. Поедешь, Фридрих?
Старик почесал давно не бритую щеку.
— Да. Я последний страж границы, — улыбка озарила его обветренное лицо.
— Фридрих, границы нет, — улыбнулся ему Ричард. — Властью лорда Рала я назначаю тебя стражем границы и прошу тебе немедленно предупредить остальных о надвигающейся с границы опасности.
Улыбка Фридриха исчезла, он приложил кулак к сердцу и отсалютовал в знак торжественности обещания.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 10:52 | Сообщение # 18
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 26
В дальней комнате, где лежало его тело, Николас услышал громкий шум. Он был поглощен работой, поэтому проигнорировал звук. Свет таял, и хотя он помогал видеть, темнота не мешала Николасу.
Волшебник снова услышал шум. Возмущенный тем, что звук зовет его, требуя к себе внимания, он вернулся в тело.
Кто-то стучал кулаком в дверь.
Николас поднялся с пола, на котором его тело сидело, скрестив ноги, и заставил его двигаться. Так было всегда, когда он возвращался в тело, и ему приходилось заново привыкать к его ограниченности. Было так неудобно двигаться, напрягать мускулы, дышать, видеть, слышать, ощущать этот мир собственными чувствами.
Стук раздался снова. Злой и настойчивый. Николас подошел к окнам и закрыл ставни. Он вытянул руку, зажег факел и направился к двери. Полосы одежды волочились за ним по полу, как тяжелая мантия из черных перьев.
— Ну, кто там! — он открыл тяжелую дверь и выглянул. Наджари стоял в коридоре, опершись на пятки, его большие пальцы были засунуты за ремень. Мускулистые плечи почти подпирали стены. За его спиной Николас увидел сбившихся в кучку людей. Свернутый в одной из бесчисленных пьяных драк нос вояки отбрасывал длинную тень на его щеку. Те, кому довелось побывать в драке с Наджари, не отделались сломанным носом.
Он показал большим пальцем на толпу за спиной.
— Николас, ты просил гостей.
Чародей расчесал пальцами волосы, ощущая приятную маслянистость на ладони. Он расправил плечи и отбросил раздражение.
Николас так увлекся работой, что забыл о том, что просил Наджари привести ему несколько тел.
— Очень хорошо, Наджари. Заводи их. Посмотрим, что тут.
Николас наблюдал, как командир завел людей в комнату, где мерцал свет факелов. Солдаты подтолкнули «гостей» в большую комнату. Люди поворачивали головы, разглядывая помещение, деревянные стены, факелы в поставцах, широкие доски на полу, стол посередине. В помещении стоял удушливый запах крови.
Хозяин комнаты наблюдал за тем, как люди разглядывали отточенные колья, стоящие в линию вдоль правой стены, колья, толщиной в запястье Наджари.
Волшебник изучал страх, сквозящий в глазах людей. Глаза скользили по комнате, в них отражалось волнение, и вместе с тем они запоминали, чтобы потом рассказать друзьям. Николас знал, что вызывает большое любопытство.
Редкий человек.
Скользящий.
Никто не знал, что значит его имя, но сегодня кое-что прояснится.
Николас оглядел группу. Странные они люди, эти не обремененные даром создания, любопытные, как пересмешники, но далеко не такие отважные. Так как они не обладали даже самой малой искрой дара, Николас использовал их по-другому. Приходилось повозиться, но это приносило свои плоды.
Люди внимательно рассматривали его.
Он снова запустил пальцы в волосы, чтобы почувствовать, как скользит по ладони масло. Когда он подошел ближе к толпе, одна женщина закрыла глаза и отвернула лицо. Николас вытянул палец и указал на нее, убедившись в том, что Наджари заметил, кого он выбрал.
Командир скользнул взглядом по женщине — он отметил выбор Николаса.
У стены застыл один из мужчин, его глаза были широко раскрыты. Николас показал на него пальцем. Еще один человек странно искривил губы. Чародей посмотрел вниз и заметил лужу под его ногами. Николас показал на него. Трое выбраны. Николас прохаживался между людьми.
Жалобный всхлип вырвался из горла женщины в первом ряду, прямо перед Николасом. Он улыбнулся. Женщина уставилась прямо на него, вся дрожа, не в силах отвести взгляд от его налитых кровью черных глаз и остановить вырывающиеся из горла звуки. Она никогда не видела такого... Николас постучал длинным ногтем по ее плечу. Он отдаст ей должное за невыразимое отвращение послужить великому благу. Его благу.
Джегань хочет создать для себя нечто... особенное. Пузырь из плоти и крови. Магический пустяк, созданный волшебником. Комнатная собачка... с зубами.
Его величество получит то, что хочет и даже больше. О, намного больше.
Николас порадуется, когда император получит собачку без шнурка, специально созданное существо с таким же разумом и способностями выполнять его желания.
Мужчина в дальнем углу казался незаинтересованным в происходящем, словно он на выставке, которая ему наскучила, и ему не терпится заняться своими делами. Так как никто из этих людей не мог считать себя личностью, имеющей собственные представления о жизни, то этот человек заинтересовал его. Палец Николаса поднялся в пятый раз. Скоро этот человек будет весьма заинтересован в происходящем и поймет, что он ничуть не лучше всех остальных. Он уйдет в никуда — и не в своем теле.
Все молча смотрели на Николаса, рассмеявшегося собственным мыслям.
Его веселье оборвалось. Волшебник одним кивком головы указал на дверь. Солдаты бросились выполнять приказ.
— Так, двигайтесь. Быстро! Пошли, вон, вон! — зарычал Наджари.
Люди поспешили к дверям. Некоторые оглянулись на оставшихся. Пятеро людей отступили, когда поняли, что им не дадут уйти. Один палец остановил их не хуже дубинки или меча.
— Чтобы никаких неприятностей, или вы причините неприятности другим, — предупредил Наджари.
Люди сбились в кучку, нервно подрагивая, как выводок перепелок перед охотничьей собакой.
Когда солдаты увели остальных, Наджари закрыл дверь и стал перед пятеркой обреченных, уперев руки в бока.
Николас открыл ставни на западной стене. Солнце село, оставив тонкую красную полосу на горизонте.
Скоро они будут на крыльях, на охоте.
И Николас будет с ними.
Не оборачиваясь, волшебник потушил факел на стене. Мерцающий свет отвлекал внимание от хрупких, таких быстрых сумерек. Ему нужен был свет, но сейчас он хотел любоваться небом, величественным, бесконечным небом.
— Нам позволят скоро уйти? — еле слышно пропищал один из людей.
Николас повернулся и посмотрел на стоящих. Взгляд Наджари подтвердил, что один из них что-то сказал. Николас проследил за взглядом командира. Один из мужчин — конечно, тот, кому не терпелось уйти.
— Уйти? — Николас подошел к нему. — Хочешь уйти?
Человек сжал плечи и чуть отступил от Николаса.
— Да, сэр, я только спросил, когда мы пойдем.
Волшебник сделал еще шаг, смотря прямо ему в глаза.
— Спрашивай молча, — прошипел он.
Возвратившись к окну, Николас положил руки на подоконник и глубоко вздохнул ночной воздух, наблюдая за лиловым небом.
Скоро он будет там, будет свободен.
Скоро он будет так высоко, как никто не был.
Неожиданно он нашел их.
Его глаза напряглись, рассматривая то, что никто не мог увидеть.
— Там! — завопил он и выбросил вперед руку, указывая длинным черным ногтем на то, чего никто не видел. — Там! Кто-то взлетел.
Николас закружился на месте, полосы его одежды заметались вокруг. Задыхаясь от возбуждения, он смотрел в глаза разглядывающих его людишек. Они не могут знать. Им не понять, что чувствует такой, как он, в чем он нуждается. Волшебник злился, что ему надо охотиться, быть с ними, когда он знал, как использовать свои способности куда более интересным для него путем.
Николас провел эксперимент, изучая свои новые способности. Он оставался с этими великолепными созданиями так часто, как мог, с тех пор, как оказался здесь и встретился с ними.
Теперь так смешно было подумать, что вначале он сильно противился. Как странно, что когда-то он боялся, что эти страшные женщины, сестры Тьмы, собираются сделать с ним... что они сделали с ним.
Они сказали, что это его долг.
Злобная магия сестер разрезала его раскаленным лезвием. Ему показалось, что глаза взорвались в голове от боли, которую он испытывал. Привязанный к кольям на земле в центре их нечистого круга он трепетал в ужасе, думая, что же они с ним сделают.
Он боялся этого.
Николас улыбнулся.
Даже ненавидел.
Он боялся боли — боли, которую они ему причиняли, и той боли, которую еще причинят. Сестры сказали, что это его долг, во имя великого добра. Они сказали, что его способности превосходят его ответственность.
Волшебник прищурил глаза и посмотрел, как Наджари связывает за спиной руки пленникам.
— Спасибо, Наджари, — сказал он, когда тот закончил.
— Мои люди уже должны быть там, Николас. Я приказал послать достаточно людей, чтобы они не смогли сбежать. — Командир ухмыльнулся. — Беспокоиться не о чем. Отряд наверняка уже возвращается с ними.
— Посмотрим, посмотрим, — сузил глаза Николас.
Он хотел увидеть это сам. Собственным зрением — пусть даже через чужие глаза.
— Увидимся завтра, Николас, — зевнул Наджари, направляясь к двери.
Волшебник открыл рот, изображая зевоту, хотя вовсе не зевал. Просто было приятно потянуть челюсть. Иногда он чувствовал в теле некоторый застой.
Николас закрыл за Наджари дверь и задвинул засов. Это было формальное действие, придающее некоторую угрозу; в нем не было необходимости. Даже со связанными руками всё, что могли сделать эти люди, — наброситься, опрокинуть его на пол и бить ногами. Но перед этим они подумают, решат, что им следует делать, а что нет. Проще не думать. Проще не сопротивляться. Проще выполнить все, что скажут.
Проще умереть, чем жить.
Жизнь требует силы. Борьбы. Боли.
Николас ненавидел их.
— Ненавижу жить: жить, чтобы ненавидеть, — произнес он в побледневшие перед ним лица.
За окном небо затянули серые облака, солнце зашло, и ночь окутала их. Скоро он будет с ними.
Он отвернулся от окна и взглянул на людей перед ним. Скоро они все будут там, среди них.
Глава 27
Николас схватил одного из безымянных людей. С помощью мускулов, накачанных темным искусством сестер, он поднял мужчину в воздух. Человек закричал, удивленный тем, что его так легко подняли. Он отчаянно задергался, пытаясь высвободиться из цепких рук. На этих людей не действует магия, а иначе бы Николас использовал ее, чтобы поднять их в воздух. За отсутствием искры их приходилось поднимать руками.
Чародею было все равно. Как они окажутся на кольях, было не важно. Было важно только то, что случится с ними после этого.
Николас нес кричащего от ужаса человека в другой конец комнаты. Остальные забились в противоположный угол. Они всегда толпятся в углу, как цыплята у кормушки.
Обхватив человека за грудь, Николас подбежал к кольям.
Глаза мужчины округлились, рот открылся. Он судорожно вздохнул и всхлипнул, когда Николас, приподняв его, бросил на колья.
Хриплое дыхание вырвалось из горла мужчины, когда острый кол проткнул его внутренности. Он все еще был в руках Николаса, боясь пошевелиться, боясь поверить, что это происходит с ним, боясь поверить, что это правда... пытаясь убедить себя, что это не может быть правдой.
Николас обрушился на беднягу всем весом. Его спина была так же пряма, как и доска, к которой были прибиты колья. Лоб мужчины избороздили морщины, он корчился от боли, ноги пытались дотянуться до пола, оказавшегося слишком далеко.
В этот момент Николас проник в его разум, одновременно скрючив пальцы и выскальзывая из собственного тела... проникая в самую суть живого существа, в его разрозненные мысли, чувствуя его боль и ужас... обретая власть над ним. Проникнув в сознание этого мужчины, Николас изъял его суть.
В сплаве разрушающей и созидающей силы, которую сестры обрушили на него, Николас родился новым существом. Он стал тем, кем никто до него не был, — он стал тем, кем его хотели создать.
Сестры дали ему силу, которой не обладала ни одна из них. Они наделили волшебника невообразимой дотоле способностью: способностью проникать в мысли живого человека и забирать его дух.
Он прижал кулаки к животу и вдохнул жизнь и смерть, сердцевину души этого человека. Николас почувствовал легкий жар, когда чужой дух соединился с его. Чародея опьяняло ощущение наполненности чужим духом.
Николас бросил пригвожденное тело и направился к окнам. Голова кружилась от волнующего чувства, что путешествие только начинается и дальше сила его только увеличится.
Он снова притворно зевнул. Зевота Николаса была особенной, разрывая барабанные перепонки воплем, более оглушительным, чем если бы он кричал во весь голос. В глазах поплыли воображаемые картинки. Он с трудом задышал, переносясь в леса, где скрывается его цель.
Волшебник отвернулся от окна и схватил женщину. Она, плача, умоляла его не делать этого.
— Но ведь это ничто, — сказал Николас. — Ничто, по сравнению с тем, что вынес я. Ты даже не представляешь, что я вынес.
Его, обнаженного, положили в центр круга, нарисованного на земле этими отвратительными женщинами, и проткнули колом. Для них он был ничем. Он не был мужчиной, волшебником. Ничем, кроме сырого материала, плотью и кровью, насыщенными даром — как раз тем, что им было нужно, тем, что они искали в предыдущих опытах.
Он обладал способностью, и его долг был в том, чтобы принести эту способность в жертву.
Николас был первым, кто выжил после их опытов, но не потому, что сестры заботились о нем. Нет, не поэтому. Просто они научились избегать прежних ошибок.
— Кричи, моя дорогая. Кричи, сколько хочешь. Это поможет тебе не больше, чем мне.
— Почему?! — кричала женщина. — Почему?!
— О, мне нужен твой дух, чтобы вознестись на крыльях моих друзей. Мы отправимся в удивительное путешествие, ты и я.
— Пожалуйста!.. — стонала женщина. — Великий Создатель, нет!
— О да, великий Создатель, — пробормотал Николас. — Приди и спаси ее, как ты спас меня.
Крики женщины не были услышаны. Как и его. Она даже не знает, насколько несравнимо более сильной была его боль. Но, в отличие от нее, Николас был обречен выжить.
— Ненавижу жить: жить, чтобы ненавидеть, — бормотал он себе под нос. — Смерть принесет тебе славу и наградит.
Чародей бросил женщину на кол и несильно надавил, насадив примерно на шесть дюймов, пока не счел, что глубина достаточна для извлечения необходимых боли и ужаса, но не настолько велика, чтобы проткнуть жизненно важные органы, ведь это сразу же убило бы его жертву. Женщина молотила ногами, отчаянно пытаясь слезть с шеста.
Николаса мало волновали ее крики, ее бесполезные слова. Она думает, что к ней он отнесется по-другому.
Его цель — боль. Их жалобы только доказывают, что он достиг ее.
Николас встал перед женщиной, скрючив пальцы и проскальзывая внутрь самого ее существа. Силой своего разума он вырвал ее дух и тяжело задышал, когда дух скользнул в него.
Теперь, когда темное искусство Николаса заставило души выскользнуть из измученных, умирающих тел, эти люди оставались еще живы, но подземный мир уже звал их. Жизнь больше не владела ими, но и смерть еще не пришла. Пока их дух переносится — они его, и он может использовать их, как ему вздумается.
А Николас еще даже не начинал представлять.
Такой способности, как у него, невозможно научиться. Кроме него, второго такого же в мире еще нет. Волшебник до сих пор изучал свою силу и то, что он может делать с чужими душами. Пока он только на поверхности.
Император Джегань хотел создать нечто подобное себе — сноходца, брата. Того, кто сможет проникать в сознание людей. Он получил гораздо больше, чем предполагал. Николас не просто проникал в мысли других, как Джегань, он мог проскользнуть внутрь человеческой души и похитить ее.
Сестры не могли подумать о таком браке при изменении его способностей.
Николас подбежал к окну и открыл рот, словно собираясь зевнуть. Комната качалась перед его глазами. Он уже наполовину был не здесь. Он уже мог видеть другие места. Великолепные места. Видеть особым новым зрением, с помощью духов, свободных от ограниченных тел.
Чародей навалился на третьего человека, не заботясь, мужчина это или женщина. Без разницы. Душа, заключенная в человеческом теле, была все той же — просто духом.
Николас опустил обреченного на кол, скользнул внутрь и вытянул дух, трясясь от полученной силы. Он снова подбежал к окну, раскрыл рот и завращал головой из стороны в сторону, весь дрожа от шелковистой, скользящей, гладкой истомы... от потери ориентации в пространстве, границ собственного тела, тающих не с помощью его усилий, а благодаря похищенным душам.
Какое великолепное чувство!
Так он представлял себе смерть.
Николас подхватил четвертого кричащего человека, побежал через комнату к четвертому колу и насадил на него жертву.
Он проник в их спутанные мысли, обуянные паникой, и взял то, что можно было взять — их души.
Имея власть над душой, Скользящий получал власть над самим существованием. Он становился для них жизнью и смертью. Он был их спасителем и убийцей.
Во многом он походил на души, которые забирал, не имеющие формы, ненавидящие жизнь в боли и страдании, страшащиеся смерти и так желающие ее.
В нем пульсировали уже четыре духа, и Николас направился к последнему человеку, забившемуся в угол.
— Пожалуйста! — завопил человек, пытаясь вымолить невозможное, пощаду. — Прошу вас, не делайте этого!
Николас подумал, что колья — помеха, они вынуждают его нести людей, как овец, чтобы взять их душу. Да, он все еще обдумывал свои действия и решил, что использование кольев ограничивает его. Придя к такому выводу, он изумился, что такой могущественный волшебник, как он, пользуется таким примитивным средством.
Он хотел скользить внутрь человека и получать его душу — просто проникать в другого, пожелать доброго дня — и проскользнуть, как кинжал входит в сердце, в душу, чтобы вытянуть ее. И тогда он будет непобедим. Когда он сможет делать так, никто не посмеет сопротивляться ему. Никто не сможет не пустить его в свою душу.
Человек дрожал у его ног. Не успев осознать, как он это делает, ведомый яростью и ненавистью, Николас простер вперед руку и проник внутрь сознания мужчины, в пространство его мыслей.
Человек изогнулся, словно на кольях, когда Николас поразил его своей силой.
Чародей отдернул сжатый кулак, в котором уже билась душа жертвы. Он вдохнул ее жар, чувствуя, как она скользит внутрь него.
Оба уставились друг на друга, не понимая, что это значит.
Мужчина откинулся к стене, скользя по ней в беззвучной, чудовищно пустой агонии.
Николас понял, что сделал то, чего раньше не умел. Он взял душу силой своей воли.
Теперь он мог брать то, что хочет, когда хочет и где хочет.

Глава 28
Перед глазами Николаса расплылось пятно. Пошатываясь, он шел к окну.
Все пять его.
Волшебник открыл рот, и на этот раз мощный крик пяти душ вырвался из него. Боль тел этих людей уже не касалась их. Души смотрели вместе с Николасом в ночное небо, готовые взлететь вместе с ним и лететь туда, куда он их пошлет.
Сестры даже не представляли, что создали в ту ночь. Они не знали всей силы, переданной ему, всей мощи способности, которой его наградили.
Ведьмы добились того, чего никто не мог добиться столетиями — превращения волшебника в нечто большее, в особенное оружие. Они наделили его силой, которой не обладает никто из живущих.
Многие спаслись, но он успел убить пятерых.
Пятерых сестер было вполне достаточно. Когда он заставил их души выскользнуть, то получил их Хань, их силу жизни, их власть.
Хань, которым обладали колдуньи, не принадлежал им — он был украден у молодых волшебников. Сила, которая принадлежала тем по праву рождения... Сестры выкрали эту способность, с которой никогда не могли быть рождены. Сколько людей, обладающих способностями, будут принесены в жертву тем, кто лишен их, но жаждет заполучить.
Николас вытащил эти принадлежащие им не по праву способности из трепещущих тел, вытянул вместе с жизнью. Женщины пожалели о том, что решились исполнить приказание Джеганя и подвергли волшебника испытаниям Создания.
Сестры сделали его не только Скользящим, но передали ему свой Хань. И теперь он — самый могущественный.
После смерти тех пяти женщин мир потемнел, и Владетель явился забрать их под землю.
В тот день сестры убили его, и они же его создали.
И, по правде, Джегань ответит за ту ночь. О, сноходец заплатит, но не с радостью, потому что Николас не даст ему ничего. Скользящий сам возьмет его.
Николас получил в награду способности, которые помогут ему отомстить за то, что с ним сделали... Чародей пока не знал, какова будет награда, но она будет его достойна.
Он использует свою силу и вытянет жизни — важные жизни. Теперь ему не нужно насаживать людей на колья. Теперь он знает, как взять то, что он хочет.
Николас знает, как проникнуть в сознание и вытащить душу.
Он использует их души, чтобы усилить свою власть, здоровье, величие. Так и должно быть...
Он станет императором.
Его империя будет чем-то большим, чем эта жалкая толпа овец. Ему будет легко править своим миром. Каждое его желание будут исполнять, потому что он имеет власть... над чем-то важным.
Николас пока еще не решил, чего он хочет. Это очень важно, что он получит в награду. Не стоит торопиться. Он придумает.
Чародей отошел от окна. Пять духов закружились в нем.
Пришло время сделать то, ради чего он отнял жизнь у пятерых.
Пора заняться делом, если он хочет получить желаемое.
Он уже так близко. Николаса раздражало, что он не мог видеть лучше. Сейчас уже стемнело. Он подошел совсем близко к покрову темноты.
Волшебник взял со стола широкую чашу и поставил на пол перед пятью, чьи души находились в нем. Люди жестоко страдали и телом, и духом, даже мужчина у стены.
Николас сел скрестив ноги на пол перед чашей. Руки положил на колени, откинул голову назад, закрыл глаза и стал собирать силу, созданную этими злобными женщинами, этими замечательными злобными женщинами.
Они считали его жалким волшебником из плоти и крови, обладающим даром, с которым можно было поиграть — принести в жертву.
Когда-нибудь он доберется и до остальных сестер.
Николас заставил себя не думать о них.
Этой ночью он не будет смотреть чужими глазами. Этой ночью он снова улетит с духами.
Этой ночью он не будет смотреть чужими глазами. Этой ночью его дух отправится к ним.
Николас открыл рот, его голова болталась из стороны в сторону. Духи, скользя, ринулись из его глотки в чашу.
Его дух тоже наполовину выскользнул из тела, готовясь войти в чашу.
Части пяти духов смешались с его духом, и комнату озарило сияние жизни, готовой к путешествию. Николас изгнал свой дух из тела и поднялся в темное небо на крыльях своей силы.
Ни один волшебник до него не был способен на такое — оставить тело и послать свой дух туда, куда захочет сознание. Он несся сквозь ночь к тому, на что охотился.
Он чувствовал, как воздух треплет перья. Скоро он уже был среди них, окруженный пятью духами.
Он собрал вокруг себя темные силуэты, за которыми скрылись духи. Рот чародея был все так же открыт в притворном зевке.
Они кружились, и Николас ощущал, как их крылья рассекают воздух, как перья направляют воздух так же, как он направлял не только свой дух, но и дух пяти людей.
Он послал пятерку птиц туда же, куда отправился отряд Наджари. Они пересекли холмы, рассмотрели открытую местность и пустынную землю. Темнота обволакивала теплом, пряча его в черноте ночи среди черных перьев.
Когда пять хищников опустились на землю, он почувствовал тяжелый, острый, невыносимый запах мертвечины. Николас увидел, что поле перед ним усеяно трупами. Чернокрылые хищники бросились с бешенством рвать останки.
Нет. Неправильно. Он не увидел их.
Он должен их найти.
Он оторвал своих собратьев от кровавой трапезы и снова послал на поиски. Николас ощутил внезапную боль. Его будущее ускользало от него — его сокровище покидало его. Он должен найти их, должен.
Он повел братьев вперед.
Сюда, сюда, туда. Смотрите, смотрите, смотрите. Ищите их, найдите. Смотрите. Вы должны найти их. Ищите.
Такого просто не могло быть. Людей было достаточно. Никто не смог бы уйти от столь хорошо обученного отряда. Ни один не уходил от них, когда они неожиданно нападали. Каждого из солдат отобрали особо. Они хорошо знали свое дело.
А теперь их тела валялись на поляне. Когти и клювы терзают их. Хрипя от восторга. От нетерпения.
Нет. Надо отыскать их.
Вперед, вперед. Найдите их. Вы должны это сделать.
Николас страдал от боли нового рождения в этих сумрачных лесах, этих жутких лесах с этими чудовищами в обличье женщин. Он получит свою награду. Он не отступит. Не сейчас. Не после всего.
Ищите. Смотрите, смотрите. Ищите.
Волшебник скользил в ночи на мощных крыльях. Он смотрел в темноту глазами, которые видели. Вместе с созданиями, которые чуют живое на далеком расстоянии, он пытался поймать их запах.
Они летели в ночи, охотясь. Охотясь.
Да, там Николас заметил их повозку. Он узнал ее. Крупные лошади. Он уже видел ее — вместе с ними. Его собратья бесшумно закружились над нею, опускаясь все ниже.
Их нет. Их там нет. Это ловушка. Просто ловушка. Обман. Они послали повозку, чтобы обмануть его, сбить с дороги.
В бешенстве он взлетел выше, еще выше и оглядел местность.
Охотиться, охотиться. Найти их.
Он полетел с пятью птицами, изучая землю под собой. Чернокрылые летели, изучая каждый куст. Его жажда стала их жаждой.
Охотиться на них. Охотиться.
Крылья затекли, но он летел вперед.
Он должен их найти. Он не станет отдыхать, пока не найдет их.
Нельзя допустить ошибку. Он продолжал гнать себя вперед, высматривая добычу.
И вот за деревьями он уловил движение.
Была полная темнота. Те, кого искал Николас, не заметили своих преследователей, но зато он их отлично видел. Птицы опустились ниже к земле. На этот раз он не подберется к ним слишком близко.
Кружась над ними, кружась, следя, кружась, следя, наблюдая за ними.
Она! Мать-Исповедница! Он увидел и остальных. С рыжими волосами вместе со своим четвероногим другом. И остальные. Он должен быть среди них. Обязан быть. Рал должен идти вместе с ними на запад.
Запад. Значит, они идут на запад. Идут туда, где он видел их последний раз.
Николас засмеялся. Они идут на запад. Отряд, который должен был захватить их, погиб, а они идут на запад. На запад.
Туда, где он их ждет.
Они в его руках.
Он получит Мать-Исповедницу и лорда Рала.
Джегань получит их.
Они идут к нему — его награда. Что он получит в награду за них?
Д’Хару.
В обмен на этих жалких людишек он получит Д’Хару. Джеганю придется передать ему правление Д’Харой, если он хочет этих двоих. Он не посмеет отказать Николасу Скользящему в его желании. Не посмеет, когда у чародея есть то, чего Джегань хочет больше всего. За этих двоих император заплатит любую цену.
Боль. Крик. Удар, ужас обрушились на него. Он почувствовал, как ветер относит его и рвет перья.
Одна из птиц сорвалась вниз и разбилась о землю.
Николас закричал. Дух и птица потеряны. Далеко-далеко отсюда, в далекой комнате с деревянными стенами и кровавыми кольями, далеко-далеко, в месте, о котором он почти забыл, далеко-далеко отсюда дух вырвался из-под его контроля.
В то же самое время, как птица рухнула оземь, в комнате умер один из несчастных.
Страшный крик боли. Еще один вырвался из его рук. Еще один дух забрала смерть.
Николас старался увидеть, что еще было возможно с помощью трех оставшихся духов.
Охота, охота, охота. Где он? Где Рал? Где? Он увидел всех. Где лорд Рал?
Третий крик.
Да где же он?
Николас изо всех сил удерживал зрение, несмотря на жестокую боль.
Еще один закричал от боли.
Прежде, чем он успел собраться, заставить их повиноваться своей воле, еще два духа отправились в подземный мир.
Где он?
Николас рыскал, держа когти наготове.
Вот! Вот он!
Чародей заставил птицу снижаться.
Это он! Он! Дальше, чем остальные. Почему-то дальше. На скале, которая над остальными. Он не с ними. Он выше.
Упасть на него. Упасть.
Вот он, упасть прямо на него.
Боль разорвала последнюю птицу. Земля стремительно надвигалась на Николаса. Он отчаянно пытался остановить падение. Волшебник почувствовал, как птица с ужасающей скоростью ударилась о скалу. Но только на мгновение.
Николас тяжело дышал, задыхаясь. Его голова кружилась от слишком быстрого неуправляемого возвращения.
Он моргнул и был готов закричать, но его рот только беззвучно открылся. Чародей зажмурил глаза, но крика не последовало. Он вернулся. Хочет он того или нет, но вернулся.
Николас оглядел комнату. Он вернулся, и потому не смог закричать. Ни один вопль не присоединился к нему. Они были мертвы. Все пятеро.
Волшебник повернулся к четверым на кольях — все тела оползли, подобно смятым тряпкам. Пятый лежал, сжавшись, в углу. Все неподвижны. Духи покинули их тела навсегда.
В комнате было тихо, как в гробнице. В чаше сияла только частица его собственного духа. Он втянул его обратно.
Некоторое время Николас неподвижно сидел, дожидаясь, пока перестанет кружиться голова.
Лорд Рал — исключительная личность. Николас не думал, что потеряет всех пятерых. Это была просто удача. В следующий раз удача ему не поможет. И все-таки, лорд Рал — исключительная личность.
Николас мог снова выпустить свой дух, найти новые глаза, но его голова раскалывалась, и к тому же теперь это уже не имело значения. Лорд Рал направляется на запад. Он идет в великую империю Бандакар.
А Бандакаром правит Николас.
Жители империи благоговеют перед ним.
Николас усмехнулся. Лорд Рал сам идет к нему в руки. Он будет удивлен тем, кого встретит здесь. Лорд Рал знает многих из этих людей.
Но он не знает Николаса Скользящего.
Николаса Скользящий, который станет императором Д’Хары, когда преподнесет Джеганю то, о чем он так мечтает: мертвое тело лорда Рала и живую Мать-Исповедницу.
Сноходец может оставить их себе.
А в обмен Николас получит империю.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 10:53 | Сообщение # 19
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 29
Энн услышала дальнее эхо шагов в пустых темных коридорах Народного Дворца. Она не знала, день был или ночь. Энн потеряла счет времени, сидя в полной темноте. Она зажигала лампу только когда они приносили еду, или она писала Верне, или когда ей было так одиноко, что хотелось побыть хотя бы в компании крохотного огонька.
Здесь, в месте рождения Ралов, ее сила была так слаба, что она с трудом зажигала лампу.
Энн боялась зажигать лампу слишком часто и израсходовать масло, поскольку не была уверена, что ей принесут еще. Она не хотела остаться без света, и потом узнать, что больше ничего не получит. Она боялась потерять этот слабый огонек, эту крохотную искру света.
В темноте Энн вспоминала свою жизнь и то, над чем так долго работала. Веками она вела сестер Света к тому, чтобы увидеть свет Создателя, а Владетель должен быть в том мире, которому он принадлежит, в мире мертвых.
Веками она ждала этого времени, назначенного пророком.
Пять веков Энн ждала рождения того, кто может привести их к свету Создателя, его магии. Того, кто сумеет победить всех, кто скрывает этот свет от мира. Пять веков она работала ради уверенности в том, что избранный сделает все, способное остановить силы, разрушающие магию.
Пророк сказал, что только Ричард сможет сделать это, не позволить врагу опустить серое покрывало на род человеческий, только он может спасти искру магии в людях. Пророк не сказал, что Ричард победит; пророк только сказал, что у него есть шанс принести им победу. Без Ричарда всякая надежда потеряна — это бесполезно. Поэтому Энн думала о нем задолго до того, как он родился, вырос и стал их лидером.
Кэлен казалось, что работа Энн — вмешательство в жизнь других. Она считала, что все заботы Энн вызваны ее страхом. Энн ненавидела эти мысли, потому что иногда она думала, вдруг Кэлен права. Может, Ричард, рожденный свободным, сам выбрал бы путь, который привел бы его к победе в битве. Зедд тоже был уверен в том, что все ключи — только в руках Ричарда, в его свободной воле, в его собственной решимости вести их.
Может быть, это и так. И тогда Энн, пытаясь управлять вещами, которые не следует контролировать, ведет их всех к краху.
Шаги приблизились. Наверно, уже время обеда, и ей принесли еду. Энн не была голодна.
Когда они приносят еду, то ставят ее на длинную доску, которую просовывают в окошко. Натан предпочитал не рисковать и велел охране подавать Энн еду только таким образом.
Они приносили ей разный хлеб, мясо, овощи и мех с водой. Хотя еда была вкусной, она не доставляла Энн никакого удовольствия. Даже самое великолепное блюдо не покажется аппетитным в тюрьме.
Когда она была аббатисой, иногда Энн чувствовала себя зажатой в тисках своего положения. Последние годы она почти не заходила в обеденный зал во время трапезы. Все чувствовали себя неловко, обедая в присутствии аббатисы. Это вызывало у сестер беспокойство и тревогу.
Энн понимала, что определенная дистанция, уважение были необходимы для поддержания порядка. В месте, где вокруг были одни заклинания и замедлялось даже время, было важно поддерживать порядок. На вид Энн было около семидесяти, но на самом деле она была куда старше. Процесс старения был замедлен заклинаниями, опутывавшими Дворец Пророков. И это позволяло ей жить уже тысячу лет.
Конечно, хорошая дисциплина принесла свои плоды. Под ее, как аббатисы, руководством сестры собрались в одном месте. Их было сотни, и многие из них принесли темную клятву Владетелю. Его обещания очень привлекательны. Но это — иллюзия. Женщин, которые видели, как все за пределами Дворца стареет и умирает, а они остаются молодыми, привлекало бессмертие.
Сестры, имевшие детей, отправляли их за пределы Дворца, чтобы их потомки смогли прожить нормальную жизнь. Потом они видели, как их дети росли и умирали, как их внуки росли и умирали. Для женщины, которая наблюдала постепенное иссушение и смерть тех, кого она знала, оставаясь в то же время молодой, привлекательной и желанной, бессмертие было очень заманчиво. Оно не позволяло облететь лепесткам.
Старение — последний этап, конец жизни. Старение во Дворце Пророков занимало много времени. Энн старела веками. Быть молодой так долго — это чудесно, но быть так долго старой — совсем другое дело. Сама жизнь казалась Энн удивительной, несмотря на то, как много ей лет, и чему она научилась. Но не все так чувствовали.
Теперь, когда Дворец уничтожен, все останутся в том возрасте, в котором их застало разрушение. То, что некоторое время назад представлялось Энн будущим, растянутым на несколько чудесных следующих столетий, теперь окажется для нее коротким мигом, не больше десятка лет.
Аббатиса не хотела прожить их в этой темной дыре, вдали от света и жизни.
Они с Натаном не производили впечатление людей, которым уже за тысячу лет. Энн не знала, как это, жить обычной жизнью, без сохраняющего заклинания, но думала, что ощущает свою старость не так, как те, кто прожил обычную жизнь. Она считала, что заклинание, замедлившее ее старение, также значительно изменило и восприятие ею времени.
Шаги приближались. Энн не хотелось есть. Она начинала подумывать о том, чтобы ее оставили здесь голодать. Оставили умереть.
Что хорошего было в ее жизни? Что хорошего она сделала? Создатель знает, как она вела Ричарда к исполнению его предназначения. Но в конце оказывается, что собственный выбор Ричардом способа действия оказывается важнее всего сделанного ею. Не привела бы она его во Дворец Пророков в Древнем мире — ну что ж... Может, это ничего бы не изменило.
Энн услышала, как открывают первую дверь в ее камере. Женщина решила, что не будет есть. До тех пор, пока Натан не придет поговорить с ней.
Иногда вместе с пищей приносили вино. Энн была уверена, Натан делал это для того, чтобы позлить ее. Во Дворце Пророков Натан иногда просил вино. Энн видела перед собой лист, на котором она неизменно отклоняла эту просьбу.
Волшебники опасны сами по себе, а пророки, как волшебники с даром пророчества, — еще более, ну а самые опасные — это пьяные волшебники.
Пророчество опасно само по себе. Даже простое пророчество, просочившееся через каменные стены Дворца, служило началом войн.
Иногда Натан просил женщин. Эти просьбы Энн ненавидела больше всех, потому что иногда их выполняла. Она чувствовала это своим долгом. Сидя в своем заточении, Натан видел мало жизни, а ведь его единственное преступление состояло в том, что он был рожден с особыми способностями. Во Дворце легко можно было найти женщин, готовых иногда посещать его.
Он сделал из этого развлечение — читая пророчество, которое обращало женщин в бегство, прежде чем они успевали поговорить с Энн или успокоить ее.
Без специального обучения невозможно понять пророчества. Пророчество легко понять неверно, если не знать его тайного смысла. Раскрыть пророчество человеку незнающему, все равно что зажечь огонь в сухой траве.
Пророчества не для непосвященных.
Энн скрутило живот при мысли о потерянном пророке. В те времена она иногда тайно брала Натана с собой в путешествия, где они выясняли некоторые стороны жизни Ричарда, а точнее, то, что Ричард будет рожден. Натан — превосходный пророк, он был искренне заинтересован в их победе. Кроме всех своих талантов, он видел варианты пророчеств, и к тому же, когда он видел пророчества, он не скрывал правду и произносил их, как бы жестоки они не были.
Натан всегда носил Рада-Хань, ошейник, который позволял ей и сестрам управлять им, поэтому путешествие вместе с Натаном в действительности не было таким рискованным. Волшебник делал то, что она ему говорила, шел туда, куда она приказывала. Когда бы она ни брала его с собой, Натан никогда не был свободен, потому что носил Рада-Хань.
Но теперь он от него освободился. Теперь он по-настоящему свободен.
Энн не хотела ужинать. Она собиралась вернуть то, что они ей предложат. Пусть Натан позлится, что она отвергает пищу и умирает у него в темнице. Энн скрестила руки. Пусть это будет на его совести. Это заставит его спуститься.
Женщина услышала шаги в первой комнате. До нее донеслись приглушенные голоса. Если бы она могла воспользоваться своим Хань, она бы легко услышала, о чем они говорят. Аббатиса вздохнула. Даже эта ее способность, похищенная формой дворца, оказалась бесполезной. Было бы глупо создать такой дворец и позволить магу слышать секреты, прошептанные за стеной.
Наружная дверь со скрипом открылась. Это что-то новенькое. Никто не открывал наружную дверь с того дня, как ее здесь заточили.
Энн бросилась к двери в своей комнате, к кусочку света, появившемуся, когда открылась первая железная дверь. Она вцепилась в решетки и всмотрелась, стараясь разглядеть, кто там и что делает.
Свет ослепил ее. Она отступила назад, растирая глаза. Она так привыкла к темноте, что яркий свет фонаря показался ей режущей вспышкой.
Энн попятилась от двери, услышав, как в замке поворачивается ключ. С лязгом сняли засов. Дверь приоткрылась. В комнату ворвался прохладный воздух. По стенам запрыгал желтый свет фонаря, который держала рука, затянутая в красную кожу.
Морд-сит.
Глава 30
Энн прищурила глаза и неприязненно оглядела морд-сит, переступающую через порог. Ослепленная непривычным светом Энн сначала увидела только красную одежду и светлую косу женщины. Она не хотела думать о том, зачем специально обученные пытать отряды лорда Рала спускаются к ней в темницу. Она знала Ричарда. Она не могла представить, что он не положил этому конец. Но сейчас Ричарда не было. А был Натан.
Все еще щурясь, Энн поняла, что морд-сит — та самая женщина, с которой она уже виделась, Найда.
Та, бросив на Энн холодный взгляд, молча переступила порог. Кто-то еще шел за ней. На пороге показалась длинная нога в коричневой штанине, человек нагнулся и оказался в комнате. Пораженная, Энн вскочила с своего места.
— Энн! — Натан развел руки, как бы собираясь обнять. — Ну, как ты? Найда передала мне твое сообщение. Они тебя помучили, думаю?
Энн заставила себя удержаться на ногах и усмехнулась.
— Я пока жива. И не благодаря тебе, Натан.
Конечно, она помнила, как высок и широк в плечах Натан. Но сейчас его голова касалась отметин резца на потолке и он казался куда выше, чем она помнила. Казалось, и плечи Натана стали шире и заполняли собой всю комнату. На ногах вошедшего были высокие сапоги. Он был одет в белую кружевную рубашку и жилет. На плечах лежал элегантный зеленый плащ. На левом бедре висел меч в изящных ножнах, поблескивающих в тусклом свете.
Лицо мужчины, такое красивое, так непохожее на другие лица, заставило сердце Энн биться сильнее.
Натан улыбнулся — так, как мог улыбаться только Рал, в его улыбке были и радость, и нетерпение, и ощущение собственной силы. Он выглядел так, как если бы собирался сжать девицу в объятиях и поцеловать без разрешения.
— Но дорогая, здесь ты в безопасности, — ее тюремщик обвел рукой каморку. — Никто не причинит тебе зла. Никто не потревожит. Тебя хорошо кормят — даже вино каждый день приносят. Чего тебе еще хотеть?
Сжав кулаки, Энн сделала вперед шаг, который заставил морд-сит выхватить эйджил, хотя Найда и не сдвинулась с места. Натан не шевельнулся. Все так же улыбаясь, он смотрел на нее.
— Чего еще мне хотеть! — выкрикнула Энн. — Чего еще мне желать? Я хочу уйти отсюда! Вот чего я хочу!
Легкая понимающая улыбка Натана кольнула ее в самое сердце.
— И вправду, — только и сказал он, тихо обвинив ее.
Энн повернулась к морд-сит.
— Что ты ему сказала?
— Найда сказала, что ты хочешь видеть меня, — ответил Натан вместо охранницы. Он раскинул руки. — И вот я здесь, как ты и просила. Зачем я тебе понадобился, дорогая?
— Хватит заботиться обо мне, Натан, — раздраженно сказала Энн. — Ты прекрасно знаешь, почему я хотела тебя видеть. Ты знаешь, зачем я здесь, в Д’Харе, зачем я пришла в Народный Дворец.
Натан сложил за спиной руки. Улыбка исчезла с его лица.
— Найда, не оставишь ли ты нас? — попросил он. — Она хорошая девочка.
Морд-сит бросила на Энн недобрый взгляд. Необходимости в ее присутствии не было: узница не сможет сделать что-нибудь Натану. Было излишне говорить, что он самый великий волшебник всех времен, — и предок дома Ралов. Он не боится этой старой ведьмы.
Найда одарила Натана взглядом, в котором читалось: «Если я тебе понадоблюсь, только позови», и грациозно проскользнула в дверь, подобно кошке, легко пролезающей сквозь плетень.
Натан стоял посреди комнаты, по-прежнему сложив за спиной руки и ожидая, что скажет та, кто его вызвала.
Энн отвернулась и присела на конец скамьи, которая служили ей и постелью, и столом, и стулом. Она откинула одеяло и поискала что-то в его складках. Пальцы нашли холодный металл. Энн вытащила предмет и встала, но ее тень не позволяла догадаться, что это.
Наконец она обернулась.
— Натан, у меня кое-что есть для тебя.
Энн достала Рада-Хань, который надевала когда-то на его шею. Сейчас она чувствовала, что не знает, как ей это удавалось. Но она надевала, это она помнит точно. Тогда она была Эннелина Алдуррен, аббатиса сестер Света. Когда-то она была аббатисой. Энн передала свою власть Верне, прежде чем инсценировала их с Натаном смерть.
— Хочешь, чтобы я надел это? — тихо спросил пророк. — Думаешь, я позволю?
Энн покачала головой.
— Нет, Натан, я хочу отдать его тебе. Я много думала, сидя здесь. О том, что, может быть, я никогда уже отсюда не выйду.
— Какое совпадение, — откликнулся Натан. — Я провел много времени, думая о том же самом.
— Да, я знаю. — Энн кивнула. — Вот. Возьми его. — Она протянула Рада-Хань. — Не хочу его видеть. Натан, я ненавидела делать это. Особенно по отношению к тебе. Мне теперь кажется, моя жизнь была бесполезна. Прости меня за то, что запирала тебя щитами. Если бы я могла снова прожить свою жизнь, я бы никогда не сделала так... Я не жду от тебя милости. Я не была милостива к тебе.
— Да. Не была, — произнес Натан. Его бирюзовые глаза смотрели прямо в ее глаза. Он смотрел по-особому. Так же пронизывающе, по-раловски, смотрит Ричард. — Значит, ты просишь прощения за то, что держала меня в темнице всю мою жизнь. Ты знаешь, Энн, почему это было плохо? Знаешь, в чем вся ирония?
Вопреки своему желанию Энн услышала собственный голос:
— Какая ирония?
— Ну, — он пожал плечами. — Ради чего мы боремся?
— Натан, ты хорошо знаешь, ради чего мы боремся.
— Да, конечно, я знаю. А ты? Скажи, что мы пытаемся защитить, сохранить живым?
— Искру магии, данную нам Создателем, конечно. Мы боремся за то, чтобы она осталась в этом мире. Боремся за жизнь тех, кто родился с ней, за то, чтобы они научились владеть ею. Мы боремся за всех, обладающих даром.
— Немного иронично, тебе не кажется? То, за что ты так борешься, пугает тебя. Имперский Орден считает, что не в интересах человечества позволять тем, кто владеет магией, использовать ее, поэтому эту уникальную способность следует искоренить. Они заявляют, что когда все не будут обладать даром, тогда те, кто будет иметь искру, могут стать опасными. Ведь такие люди могут захотеть прожить собственную жизнь. Потому-то, как считает Орден, имеющие искру должны быть изгнаны из этого мира, чтобы мир стал лучше для всех остальных.
Ты тоже работала над этим всю свою жизнь, сама обманывалась теми же ложными идеями, Энн. Ты сделала меня пленником из-за моего дара. Наказала только за мою способность делать то, чего не могут другие, за то, что я награжден от рождения даром, которого нет у остального человечества.
Ты утверждаешь, будто хочешь сохранить в других то, чего так боишься во мне — мою исключительную способность. Будто ты работаешь над тем, чтобы рожденные с даром могли прожить свою собственную жизнь, наилучшим образом развили свою способность... Но ты лишила меня этого права.
— Если мне по душе свобода охоты для волков Создателя, это еще не значит, что я хочу стать их обедом.
— Я не волк. Я человек, — придвинулся к ней Натан. — Ты заставила меня жить в тюрьме за то, кто я есть, потому что боялась моей способности. Ты убедила себя в доброте и правильности своего поступка. Все мы верим, что боремся за светлое будущее людей, в котором они будут самими собой.
Ты сказала себе, что тюрьма — это правильно, но это ложь. Ты пыталась обмануть себя, отказываясь видеть истинную сущность принципов, которые так истово защищала. Оглянись, Энн. — Он обвел руками каменные стены. — Вот что ты защищала, вот что ты уготовила тем, у кого, как ты решила, нет права на собственную жизнь. Ты решила так же, как и Орден. Будто тот, кто обладает большими способностями, должен быть отрезан от тех, у кого этих способностей меньше. Неважно, как ты собиралась украсить выстроенную тобой темницу — вот как она выглядит внутри.
Прежде чем ответить, Энн собралась с мыслями.
— Мне казалось, я начала что-то понимать, пока сидела здесь, но теперь сомневаюсь. Все эти годы я чувствовала, что творю с тобой нечто ужасное, но никогда не позволяла себе задумываться об этом... Ты прав, Натан. Я считала, что ты можешь причинить зло. Но я была обязана объяснить тебе, что ты должен обдумывать свои поступки, а не ждать от тебя худшего и запирать. Прости меня, Натан.
— Ты правда думаешь именно так? — переспросил он, упершись руками в бока.
Энн лишь кивнула, не в силах поднять на него глаз. Она плакала. Как горько сознавать, что она всегда рассчитывала на честность других, но не была честна сама с собой.
— Да, Натан, именно это я и имею в виду. — Исповедь окончена. Энн подошла к кровати и упала на нее. — Спасибо, что пришел, Натан. Я больше не побеспокою тебя и понесу наказание без жалости к себе. Если ты не против, я бы хотела сейчас остаться одна и подумать.
— Ты можешь сделать это позже. А сейчас вставай и собирай вещи. Надо кое-что сделать, и быстро.
Энн подняла хмурый взгляд.
— О чем ты?
— Нам нужно многое сделать. Вставай, женщина. Мы теряем время. Надо идти. Мы на одной стороне, Энн. Надо действовать вместе и защищать то, что мы защищаем. — Натан опустился на пол рядом с ней. — Если ты только не решила просидеть здесь всю свою жизнь. — Он подбадривающе коснулся ее руки. — Если нет, пойдем со мной. У нас неприятности.
Энн наклонилась со скамьи:
— Неприятности? Какие?
— Большие. Очень большие неприятности с пророчеством.
— Пророчеством? Неприятности с пророчеством? Какие? С каким пророчеством? — в растерянности повторяла она.
Упершись кулаками в бока, Натан ухмыльнулся.
— Я не могу говорить с тобой о таких вещах. Пророчества — не для непосвященных.
Энн поджала губы, собираясь высказать все, что думает, как вдруг заметила улыбку в уголках его губ. Она улыбнулась в ответ.
— Что произошло? — спросила Энн тоном, которым говорят друзья, решив простить друг друга и забыть о прошлом.
— Энн, ты мне не верила, когда я тебе говорил, — пожаловался Натан. — Снова он, мой мальчик.
— Ричард?
— А кто еще может попасть в те передряги, в которые попадает Ричард?
— Я не думаю о Ричарде, как о мальчике.
Натан вздохнул.
— Я знаю, но тяжело в моем возрасте думать о ком-нибудь столь юном, как о мужчине.
— Он мужчина, — уверила его Энн.
— Да, думаю, да, — ухмыльнулся Натан. — И он Рал.
— В какие неприятности на этот раз влез Ричард?
— Он прошелся по границе пророчества, — пошутил Натан.
Энн скривила лицо.
— О чем ты говоришь? Что он сделал?
— Я говорил тебе, Энн, что мальчик прошел по самой границе пророчества — прошел прямо по тому месту в пророчестве, где само пророчество уже не существует.
Энн заметила, что Натан искренне взволнован, но он не придавал этому значения. Некоторые люди его боялись. Часто казалось, что он говорит полную ерунду, а на самом деле просто немногие были способны его понять. Иногда только сам пророк может объяснить свое пророчество. Своими особенными глазами, глазами пророка, он может видеть то, что недоступно больше ничьему зрению.
Энн целую жизнь работала с пророчествами, поэтому она могла понимать его предсказания лучше, чем многие; понимать хоть что-нибудь из того, о чем он говорит.
— Как ты узнал об этом пророчестве, Натан, если оно не существует? Не понимаю. Объясни мне.
— В Народном Дворце есть библиотеки, в которых хранится много ценнейших книг пророчеств, даже не виденных мною. Хотя у меня были причины подозревать, что такие пророчества должны где-то быть, я все-таки не был уверен в их существовании и в том, о чем они могут поведать. Я изучал книги с самого первого дня, как оказался здесь, и нашел связи с известным предсказанием, которое мы произнесли под сводами Дворца Пророков. Эти пророчества заполняют кое-какие дыры в тех пророчествах, о которых мы уже знаем... Но что важнее, я нашел новую цепь пророчеств, которую никогда не видел раньше. Она объясняет, почему я был слеп, и не увидел того, что происходит. Изучая последствия и изменения в цепи, я обнаружил, что Ричард создал несколько связей, которые ведут к забвению или чему-то подобному. В общем, к тому, о чем я говорил, как о несуществующем, находящимся в небытии.
Натан прохаживался по маленькой комнате, в то время как одна его рука лежала на бедре, а другая чертила в воздухе невидимые линии.
— Эта связь ведет к вещам, которых я никогда не видел, цепям, которые, как я знаю, должны быть здесь, но были утеряны. Эти цепи — секретные пророчества, хранящиеся в Народном Дворце. И теперь я знаю, почему именно тут. Даже я, найди их годы назад, растолковал бы их неверно. Цепи связаны с определенными пустотами. А так как это пустоты, их природа неизвестна, и они просто не могут существовать.
Ричард сейчас там, где пророчество не видит его, не может ему помочь, и что хуже, не может помочь нам. Но кроме того, что мы не можем видеть нашего мальчика с помощью пророчества, он словно бы сейчас находится в месте, где не существует то, что он делает, и сам он тоже там не существует.
Ричард в месте, о котором мы ничего не знаем.
Энн знала, что Натан не преувеличивал. И хотя она не совсем поняла его, женщину прошиб холодный пот.
— Что мы должны делать?
Натан выбросил вперед руки.
— Мы должны пойти туда и найти его. Мы должны вернуть его в мир, который существует.
— Хочешь сказать в мир, в котором его видят пророчества?
На лице Натана снова появилось хмурое выражение.
— Я так тебе и сказал, разве нет? Мы должны каким-то образом вернуть его в поле видимости пророчеством.
Энн откашлялась.
— Или?
Натан подхватил лампу, а затем ее сумку.
— Или он исчезнет из видимых черт пророчества и никогда не появится в этом мире.
— То есть, если мы его не вернем, он умрет?
Натан укоризненно взглянул на нее.
— Я говорил со стенами? Конечно, умрет! Если этот мальчик не в пророчестве, если он порвет все имеющие отношение к нему связи с пророчествами, тогда он сделает недействительными все линии пророчества, в котором существует. Если Ричард сделает это, пророчества станут ложными, и цепи этого мира никогда не свяжутся с ним. Ни в одной из других связей его нет — поэтому он умрет.
— А что будет со связями, в которых его больше не будет?
Натан схватил ее за руку и потянул к двери.
— В таком случае на каждого упадет тень. Каждого живого. Настанет очень долгое и темное время.
— Стой, — Энн заставила его остановиться.
Она вернулась к каменной скамье и оставила на ней Рада-Хань.
— У меня нет силы уничтожить его. Может, его стоит закрыть здесь.
— Запрем двери и прикажем охране, чтобы они охраняли его здесь, за щитами, вечно, — одобрил Натан.
Энн предостерегающе потрясла перед ним пальцем.
— Даже не думай, что без Рада-Хань я позволю тебе вести себя неподобающе.
Натан снова улыбнулся. Он согласен. Прежде чем закрыть дверь, мужчина повернулся к ней.
— Кстати, общалась ли ты с Верной через дорожный дневник?
— Да, чуть-чуть. Она сейчас в лагере и очень занята. Они готовятся к защите перевалов на Д’Хару. Джегань начал осаду.
— Что ж, насколько мне удалось узнать у военных здесь, перевалы надежны и какое-то время продержатся. — Натан наклонился к ней. — Пошли Верне письмо. Напиши ей, что когда пустая повозка окажется рядом, она должна ее впустить.
— Что это значит? — удивилась Энн.
— Пророчества не для непосвященных. Просто сообщи ей.
— Хорошо, — задержав дыхание, произнесла Энн, когда Натан подтолкнул ее в узкую дверь. — Но я, пожалуй, не стану писать ей, что это от тебя. А то она еще не обратит внимания. Ты же знаешь, Верна считает тебя глухим.
— Она никогда не хотела узнать меня по-настоящему. — Он оглянулся. — Она просто не видела всего, что есть во мне.
Энн хотела сказать, что, возможно, Верна знала Натана слишком хорошо, но удержалась. Когда мужчина направился к внешней двери, она схватила его за рукав.
— Натан, что еще ты не сказал мне о найденном тобой пророчестве? О пророчестве, где Ричард исчезает в забвении.
Энн хорошо знала Натана. Обычно он говорит далеко не все, что знает, поскольку предпочитает скрывать самое тревожное. Некоторое время он печально смотрел ей в глаза.
— В пророчестве есть Скользящий.
Энн задумалась.
— Скользящий. Скользящий, — бормотала она про себя, пытаясь вспомнить. Имя было знакомым. — Скользящий... — Она загибала пальцы. — Скользящий. — Вдруг ее глаза расширились от ужаса. — Великий Создатель!
— Боюсь, Создатель нам не поможет.
Энн замахала руками.
— Не может быть. Что-то в твоем пророчестве неверно. Оно неправильное. Скользящих создавали в Великую войну. В этой связи пророчества Скользящего не может быть! Если он в нем есть, тогда пророчество должно относиться к прошлому. — Энн нервно жевала нижнюю губу.
— Пророчество верно. Думаешь, я тоже не ломал себе голову? Я же не любитель. Я проверил хронологию сотни раз, изучив каждый ряд и цифру. Все они идут из одного корня. Каждая связь в строгом порядке. Пророчество соответствует времени и хронологии. И вообще всему, — закончил он.
— Это ошибочная связь, — настаивала Энн. — Скользящих создавали с помощью колдовства. Они были стерильны. Они не могли иметь потомков.
— Говорю тебе, на одной линии с Ричардом Скользящий, и это видимая линия пророчества, — прорычал Натан.
— Они не могли выжить. — Энн была уверена в том, что говорит. Натан знает больше нее о пророчествах, но в этой сфере он знает меньше — это ее конек. — Скользящие не могли рожать детей.
— Говорю же тебе, в мир вернулись Скользящие, — упорствовал он, бросив на нее один из тех взглядов, которые Энн особенно не любила.
— Натан, похитители душ не могут размножаться, — пискнула он.
— Пророчество говорит, он не был рожден, но был рожден заново Скользящим.
Энн почувствовала, что дрожит. Она смотрела на него, не находя слов.
— Три сотни лет не рождались волшебники с двумя сторонами дара, кроме Ричарда. Никто не способен... — Энн остановилась. Натан смотрел на нее. Заметил, как, наконец, в ее глазах промелькнуло понимание. — Великий Создатель, — прошептала она.
— Я говорил тебе, что Создатель не поможет. Его родили сестры Света.
Энн трясло, она не могла говорить.
Ничто не могло быть хуже.
Против Скользящего нет оружия.
Любая душа беззащитна перед ним.
За внешней дверью в коридоре ждала Найда с лицом хмурым, но не таким мрачным, как у Энн. Темный коридор освещался свечами в поставцах на стенах. Ни единого дуновения ветерка. Единственным цветом в коридоре был красный цвет кожаной одежды Найды.
Вытащенная за руку из комнаты, обуреваемая чувствами, Энн подлетела к Найде.
— Ты передала ему то, что я просила?
— Конечно, — девушка шла на шаг позади от них.
Полуобернувшись, Энн погрозила морд-сит пальцем:
— Я жалею, что ты сказала ему.
Найда улыбнулась.
— О, не думаю, что это так.
Энн округлила глаза и повернулась к Натану.
— Кстати, зачем ты носишь меч? Ты ведь волшебник. Зачем тебе меч?
Натан выглядел уязвленным.
— Ну почему же... Найда считает, что с мечом я выгляжу внушительно.
Энн вглядывалась в темноту коридора.
— Да уж. Конечно, считает.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 10:53 | Сообщение # 20
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 31
Ричард стоял на краю узкого уступа скалы и разглядывал серые клочья облаков внизу. Прохладный сырой воздух принес ему ароматы бальзамина, мха, мокрых листьев и земли. Он глубоко вздохнул. Эти запахи так напоминали о доме... Гранитная скала была выщерблена дождями и ветром и походила на скалы в лесах Хартленда. Только там горы тянутся куда дальше. Обрыв под ногами кружил голову.
К востоку расстилалась холмистая лесная равнина. Слева и справа земля была пуста — здесь была граница. На западе поднимались почти безжизненные горы, граничащие с пустыней. Саму пустыню и Столпы Творения отсюда уже не было видно. Ричард был рад, что они остались позади.
Простор неба не затмевали чернокрылые хищники, по крайней мере сейчас. Огромные птицы знали, что Ричард, Кэлен, Кара, Дженнсен, Том и Оуэн направляются на запад.
Ричард убил последних встреченных ими пятерых птиц, когда они стали кружиться почти над головами людей, пикируя с безрассудной наглостью. Он вел свою маленькую группу через густой лес и не ожидал, что птицы появятся снова. Путники шли через лес, по большей части состоящий из гигантских деревьев. Ричард подумал, что если он будет осторожен, то им, возможно, удастся избавиться от преследователей.
Если этот человек, Николас, видел их глазами пяти птиц, тогда он знает, что они идут на запад. Но сейчас, когда покров леса скрыл их маленький отряд, чародей не может быть уверен в том, что они пойдут на запад. Если Ричарду удастся исчезнуть и появиться там, где птицы не ожидают его увидеть, то Николас станет думать иначе. Он поймет, что они могли изменить направление и пойти на север или на юг. Николас может подумать, что, войдя в лес, они попытались сбежать от него.
Возможно, им удалось бы спрятаться под кроной деревьев и сбить преследователя со следа. Тогда Николас бы их не нашел. Ричард не хотел, чтобы враг знал, куда они идут или где находятся. Обмануть Николаса сложно, почти невозможно, но Ричард все же решил попытаться.
Прикрыв ладонью глаза, лорд Рал изучал лес, запоминая местность, прежде чем начать спускаться к остальным. Стелющиеся облака внизу лежали темными рваными полосами. Из грязных хлопьев облаков вырывались острые скалы.
Ричард оглядел скалу, склон, деревья, и наконец нашел то, что искал. Он изучал подъем в гору, а потом снова бросил взгляд в чистое небо. Ричард не увидел ни чернокрылых, ни каких-либо других птиц. Он глянул туда, где его ждали остальные. Если он не видит птиц, это не значит, что они не наблюдают за ним. Это ясно. Целая дюжина птиц могла спрятаться в листве, и он бы ее не заметил. Сейчас Ричард был там, где они могли его видеть, поэтому не был уверен ни в чем.
Он собирался сделать то, чего от него не ожидают.
Ричард начал спускаться по склону, цепляясь за мох, корни и скользя на мокрых листьях. Если он упадет, его единственный шанс — схватиться за небольшой выступ, на котором он стоял, прежде чем полез вверх на открытый воздух. Лететь вниз — несколько тысяч футов. Мысль о падении заставила Ричарда схватиться крепче за корни и спускаться осторожнее, проверяя каждый камень, на который он ставит ногу.
Спустившись, Ричард заметил тощий клен, растущий в тени гигантских елей. Листья ясеня и березы закрывали горный клен, накапливая на листьях моросящий дождь. Когда они тяжелели, вода крупными каплями стекала с них прямо Ричарду на голову. Легкий ветерок качнул ветви, и капли обрушились вниз стремительным дождем.
Нагибаясь под ветвями елей, Ричард шел по собственным следам через заросли черники под густой покров древних вечнозеленых деревьев. Ковер из иголок скрадывал его шаги. Паутины с повисшими на них каплями окутавшего все тумана, казались драгоценными ожерельями. В них попадались мелкие жучки, носящиеся вокруг.
Кэлен приподнялась, когда увидела, что Ричард идет через густую поросль молодых растений. Скоро его заметили и остальные. Он наклонился, отводя рукой тонкие зеленые ветви.
— Ты видел птиц, лорд Рал? — спросил Оуэн, больше всех боящийся хищников.
— Нет. — Ричард поднял мешок и перекинул его через плечо. Он засунул руку под вторую лямку и поправил мешок на спине. — Важнее, видели ли они меня.
Ричард забросил лук на левое плечо вместе с мехом.
— Значит, мы можем надеяться, что они не знают, где мы, — заломил руки Оуэн.
Ричард задумался и посмотрел на него.
— Надежда — не лучшая стратегия.
Пока все собирали нехитрый скарб, Ричард взял Кару за локоть и отвел в сторону.
— Видишь этот подъем там, вдалеке? — спросил он, держа ее рядом с собой, чтобы она видела, куда он показывает. — Полоса открытой земли, которая идет от молодого дуба со сломанной ветвью?
Кара кивнула.
— Это там, где земля поднимается и идет через ручеек, бегущий к подножию горы? Там, где все покрыто зеленью? — все же решила уточнить она.
— Да, именно это место. Я хочу, чтобы ты поднялась выше, направо, обойдя расщелину. Посмотри, нет ли тропы среди тех деревьев.
Кара согласилась.
— Где вы будете?
— Думаю, остановимся на первом разломе склона. Мы будем там. Возвращайся и скажи, есть ли там путь, как я предполагаю.
Кара подтянула мешок на спине и взяла крепкий посох, который вырезал для нее Ричард.
— Не знал, что морд-сит могут прокладывать тропы, — сказал Том.
— Морд-сит не могут, — ответила девушка. — Но я, Кара, могу. Лорд Рал научил меня.
Ричард смотрел ей вслед, как она исчезает за деревьями. Кара двигалась грациозно, чуть отклоняясь, когда шла по труднопроходимым местам. Она шла, сберегая силы и энергию. Так было не всегда. Ей пришлось этому учиться, и она хорошо усвоила уроки. Ричард был рад, что его уроки не прошли даром.
Подошел Оуэн. Он выглядел взволнованным.
— Но, лорд Рал, мы не можем идти тем путем. — Юноша махнул рукой за спину. — Тропа идет там. Это единственный путь через перевал. Теперь, когда нет границы, только здесь лежит путь вниз и обратно. Да, он тяжелый, но другого нет.
— Это единственный путь, о котором знаешь ты. Но, видишь, есть и другой. Судя по тому, как сильно исхожена эта тропа, по ней много ходили. Думаю, это единственный путь, о котором знает и Николас. Похоже, войска Ордена пришли в Бандакар именно этой дорогой... Да, если мы пойдем этим путем, птицы проследят за нами. Приятного мало. А с другой стороны, если мы не будем попадаться им на глаза, они не узнают, куда мы идем. Взвесив все за и против, я выбрал этот путь. Хватит играть роль мыши, за которой охотится сова.
Ричард поручил Кэлен вести их через чащу туда, где впереди был виден просвет. Когда она сомневалась, то оборачивалась назад, спрашивая совета мужа. Он указывал нужное направление, кивая в сторону, куда следовало повернуть. На ходу, во время минутных заминок Ричард учил Кэлен подмечать в лесу разные мелочи и чувствовать его так же тонко, как был способен он сам, проведший детство в лесах, столь похожих на этот.
По рисунку местности Ричард был уверен, что здесь лежит древняя тропа через горный перевал. Этот дальний перевал выделялся пятном в стене гор. В действительности он был не более, чем широким проходом, изгибающимся между гор. Ричард не верил, что тропинка, по которой уходили изгнанные из Бандакара, была единственным путем через границу. Может быть, когда существовала граница, так оно и было, но границы больше нет.
Разглядывая эту местность сверху, Ричард подозревал, что должен быть путь, который в древности был главной дорогой. Тут и там он находил знаки, указывающие, что здесь когда-то была дорога.
Может быть, древний путь был заброшен после оползня в горах, сделавшего его непроходимым. Ричард хотел бы знать, можно ли еще пройти по этому пути. Он должен находится в неизвестной части гор, там, где птицы смогут следить за ними.
Дженнсен шла рядом с Ричардом, таща на веревке Бетти и следя, чтобы козочка не наступала на растения.
— Рано или поздно птицы найдут нас, как тебе кажется? — спросила Дженнсен. — Ведь если мы не появимся там, где они ожидают нашего появления, они примутся искать нас? И будут рыскать в небе, пока не найдут? Ты сам сказал, что с высоты своего полета птицы могут видеть очень далеко. Значит, они найдут нас?
— Все может быть, — отозвался Ричард. — Но если мы будем прятаться, нас будет непросто найти в густых лесах. В лесу птицы не смогут отыскать нас так просто, как в пустыне. На открытой местности они увидят нас за мили. А здесь им придется постараться, если только мы не будем неосторожными. Когда мы не появимся на тропе, ведущей в Бандакар, это будет для них неожиданностью. Тогда им придется прочесать огромную территорию, не зная, в каком направлении мы двигаемся. Так что найти нас будет непросто. — Ричард передернулся, вспомнив о том, кто следил за ними. — Я не думаю, что Николас так уж хорошо видит нас глазами птиц, иначе ему бы не пришлось заставлять их кружиться над нами. Если мы сможем долгое время оставаться вне поля его зрения, то доберемся до Бандакара и его народа и там затеряемся. А Николасу придется долго и тяжело искать нас среди них.
Дженнсен обдумывала слова брата. Путники вошли в березовую рощу. Бетти запуталась вокруг деревца, и девушке пришлось помогать ей справиться с веревкой. Все поежились, когда ветер внезапно принес освежающий дождь.
— Ричард, что ты собираешься делать, когда мы придем туда? — почти шепотом спросила Дженнсен, поравнявшись с ним.
— Как что? Собираюсь принять противоядие, чтобы не умереть.
— Да, это понятно, — Дженнсен откинула с лица рыжий локон. — Но что ты будешь делать с народом Оуэна?
Каждый вдох отзывался в легких Ричарда острой болью.
— Пока еще не знаю.
Девушка некоторое время молча шла рядом.
— Но ты ведь попытаешься помочь им, да?
— Дженнсен, они угрожали мне смертью. — Ричард посмотрел на сестру. — Это не пустая угроза. Моя жизнь в опасности. Они силой вынудили меня идти к ним.
Она поежилась.
— Я знаю, но они были в отчаянии. — Дженнсен посмотрела вперед, желая убедиться, что Оуэн ее не слышит. — Эти люди не знали, что еще сделать для спасения своего народа. Они не такие, как ты, и никогда ни с кем не боролись.
Ричард тяжело вздохнул, боль снова разорвала его легкие.
— Ты тоже никогда ни с кем не боролась. Но когда ты думала, что я хочу убить тебя, как и Даркен, когда поверила, что я виновен в смерти твоей матери, как ты тогда поступила? Я спрашиваю не о твоих чувствах или мыслях тогда, а о том, что ты решила делать, когда поверила Себастьяну?
— Я решила, что если хочу жить, то должна убить тебя прежде, чем ты убьешь меня.
— Точно. Ты никого не отравила и никому не говорила сделать это за тебя, угрожая смертью. Ты решила, что твоя жизнь ценна, и никто не имеет права отбирать ее. Но если человек готов безропотно принести свою единственную ценность — жизнь, которой у него больше не будет, — любому убийце, захотевшему ее взять, то тогда ему ничто не поможет. Может, сегодня его и спасут, но завтра придет еще кто-нибудь, и он так же добровольно падет ниц перед новым убийцей. Такой человек ставит жизнь убийцы выше своей собственной. Когда отдаешь кому-либо право владеть твоей жизнью и смертью, ты превращаешься в раба, ищущего себе мясника.
Дженнсен молча шла рядом, обдумывая слова брата. Ричард отметил, что девушка идет по лесу так же, как он учил Кару. Лес был таким же домом для Дженнсен, как и для него.
— Ричард, — сглотнула она. — Я не хочу, чтобы эти люди страдали. Они уже и так достаточно вынесли.
— Скажи об этом Кэлен, когда я умру от яда, — мрачно отозвался лорд Рал.
Когда они дошли до места назначенной встречи, Кары еще не было. Все приготовились немного передохнуть. Пятно, разлом в гранитной скале, защищали высокие ели. После жара пустыни путники еще не привыкли к прохладной влажности. Пока люди искали подходящие камни, чтобы не садиться на мокрую листву, Бетти довольно жевала траву. Оуэн выбрал место подальше от козы.
Кэлен села рядом с Ричардом на небольшой выступ скалы.
— Как ты себя чувствуешь? У тебя опять болит голова?
— С этим ничего не поделаешь, — ответил он, пожимая плечами.
Кэлен подвинулась ближе, согревая его своим теплом.
— Ричард, ты помнишь письмо Никки? — шепнула она.
— Что именно?
— Мы думали, что граница, защищающая Бандакар, — причина первого сигнального маяка. А вдруг мы ошибались?
— Почему ты так думаешь?
— Второго маяка нет. — Она показала подбородком в сторону северо-запада. — Первый мы увидели там. Мы очень близко к тому месту, где начинается граница, а второго маяка так и нет.
— С тем же успехом он будет там, где нас ждут птицы, — ответил Ричард.
Он хорошо помнил место, где они нашли маленькую статую. Вокруг на деревьях сидело множество птиц. Тогда Ричард не знал, что это за птицы, но они были огромны, и он никогда раньше не видел таких. В мгновение, когда Кара коснулась статуи, птицы поднялись в воздух и закрыли небо своими черными крыльями. Сотни странных, незнакомых, пугающих созданий взмыли ввысь.
— Да, но если нет второго маяка, может быть, нет и той проблемы, которая связана с первым, — сказала Кэлен.
— Ты думаешь, что первый маяк связан со мной и в нем есть какой-то смысл, а потому мы должны его увидеть. Никки говорила, что второй маяк создан для того, кто может восстановить разорванную печать. Наверно, это не я.
Казалось, Кэлен об этом не думала, она выглядела задумчивой.
— Не знаю, что и лучше. — Она придвинулась еще ближе к мужу и обхватила его бедро. — Неважно, кто должен снова запечатать, восстановить границу. Не думаю, что это вообще еще можно сделать.
Ричард запустил пальцы в свои мокрые волосы.
— Ну, если этот умерший волшебник думал, что я — единственный, кто может восстановить границу, то он ошибся. Я не знаю, как это сделать.
— Разве ты не понял, Ричард? Даже если бы ты знал, как, не думаю, что тебе это удалось бы.
Муж посмотрел на нее уголком глаза.
— Выводы, уносящие твое воображение прочь, да?
— Ричард, да подумай же, граница упала после того, что сделала я. Сигнальный маяк был для меня, потому что я нарушила печать. Ты же не будешь отрицать это?
— Нет, но надо многое узнать, прежде чем мы сможем действительно понимать, что происходит.
— Я освободила шимов, — сказала она. — Нам не стоит скрывать это.
Кэлен использовала древнюю магию, чтобы спасти ему жизнь. Она освободила шимов ради исцеления мужа. Тогда у нее не было времени на размышления. Ричард умер бы, если бы она этого не сделала.
И к тому же Кэлен не знала, что шимы вызовут разрушение в мире. Она не знала, что они были созданы три тысячи лет назад из энергии подземного мира, чтобы уничтожать магию. Ей только сказали, что с их помощью она сможет спасти Ричарда.
Ричард знал, каково это — быть убежденным в определенных вещах, когда тебе никто не верит. Он знал, именно так чувствует себя сейчас Кэлен.
— Ты права, бессмысленно отрицать — мы сделали это. Но мы не знаем, к чему это привело. Например, шимы могли быть снова заточены в подземный мир.
— Но ведь Зедд говорил нам, что, когда начинается цепь магических событий, ее не остановить, пусть даже шимы и вернулись в подземный мир. У нас нет опыта предсказания последствий таких событий.
Ричард ничего не смог возразить жене на это: о магии он знал гораздо меньше Кэлен. От ответа его спасла Кара, возникшая из зарослей молодого бальзамина. Она сбросила мешок на землю и села на скалу лицом к Ричарду.
— Ты был прав. Там можно пройти. Мне показалось, что через выступ дальше есть путь.
— Отлично, — Ричард встал. — Пойдемте. Облака становятся темнее. Надо найти место, где остановиться на ночь.
— Как раз на выступе я приметила подходящее, лорд Рал. Оно должно быть сухим.
— Хорошо, — Ричард поднял ее мешок. — Я понесу его, пока ты передохнешь.
Кара поблагодарила его кивком головы, и они, не медля, пошли через густые заросли, поднимаясь в гору. Здесь хватало открытых участков скалы, куда можно было поставить ногу, и корней, за которые можно было ухватиться. В самых трудных местах Ричард протягивал Кэлен руку.
Том помогал Дженнсен и переносил Бетти, хотя козочка карабкалась гораздо лучше, чем они. Ричард подумал, что Том делает это скорее для Джен, чем для Бетти. Наконец Дженнсен сказала юноше, чтобы он отпустил Бетти и дал ей забираться самой.
Коза остановилась перед следующим же уступом, на который безуспешно пыталась забраться, и заблеяла, зовя Тома.
— Почему ты не поможешь мне, — комично пропищал Том, подражая жалобному голоску Бетти.
Дженнсен, Кэлен и Ричард заулыбались. Оуэн только посмотрел и пошел в обход. Он побаивался Бетти. Кара попросила свой мешок обратно. Морд-сит уже достаточно развлеклась возможностью того, что ее сочтут хрупкой.
Пошел дождь. Тяжелые холодные капли начали падать на лица путников. Скоро они нашли то место на выступе, о котором говорила Кара. Большая скальная плита обвалилась и упала на валуны. Теперь они ее поддерживали, образуя некое подобие пещеры. Укрытие было небольшим, но Ричард подумал, что им всем хватит здесь места.
На полу импровизированной пещеры лежали листья, обломки коры, клочки мха и ползало множество насекомых. Возможно, некоторые из них были опасны. Том и Ричард срезали ветви и быстро смели весь этот мусор. Потом они нарезали ельника и положили на землю, чтобы было мягче спать. Приятно запахло свежей хвоей.
Дождь усилился, и все они укрылись под навесом. Там оказалось довольно-таки тесно, но зато сухо.
Ричард не позволил развести костер, боясь, что птицы могут учуять запах дыма. Путешественники поели холодного мяса, лепешек и сухих фруктов. Все очень утомились, поднимаясь целый день по склону, и едва разговаривали друг с другом. Бетти среди них была единственным существом, которое могло стоять под навесом во весь рост. Она приставала к Ричарду, пока он не почесал ее за ухом.
Тихие сумерки опускались над лесом. Люди сидели в своем укрытии, смотрели на медленно падающие капли дождя и думали, что ждет их впереди, там, в загадочной империи, отрезанной от мира на тысячи лет. Империи, захваченной сейчас войсками Ордена.
Ричард смотрел в темноту леса, откуда доносились дальние голоса и шорохи зверей и птиц. Кэлен свернулась калачиком у него на коленях. Бетти легла рядом с Дженнсен.
Под теплой рукой мужа Кэлен тут же уснула. А Ричард, как он ни устал за день тяжелого путешествия, так и не мог уснуть.
Не переставая болела голова, а яд, проникший в тело, затруднял дыхание. Ричард отстраненно подумал о том, что убьет его первым — боль, вызванная его даром, или яд Оуэна.
Все спали. Впервые за долгое время лорд Рал был уверен, что эта ночь пройдет без происшествий, и она как будто специально дана ему для раздумий. Поэтому он сидел, боясь пошевелиться и разбудить пригревшуюся у него на коленях жену.
Вся ночь была впереди. Ричард неторопливо размышлял. Он думал о том, как сможет выполнить требования Оуэна и его народа, чтобы получить противоядие. Их всего пятеро — он сам, Кэлен, Дженнсен, Кара и Том, — и едва ли они смогут выдворить армию ордена из Бандакара.
Но если Ричард не сможет достать противоядие, его жизнь оборвется. И тогда это путешествие будет для него последним.
Ему казалось, он только что, чуть ли ни минуту назад, нашел Кэлен после того, как полжизни был разлучен с нею. Ричард хотел быть с ней. Он хотел, чтобы они остались сейчас вдвоем.
Если он не найдет единственно правильного решения, все — их настоящее, полное любви, борьбы и страданий, и их будущее, полное любви, надежды и света — потеряет всякий смысл. И не только из-за головных болей.
Имперский Орден может взять Башню Волшебников.
Глава 32
Ричард ухватился за гранитный выступ и подтянулся наверх. Он отряхнул с ладоней мелкие гранитные осколки и повернулся к остальным.
— Тропа идет здесь. Там пройти нелегко, но можно.
Ричард поймал сомневающийся взгляд Тома и увидел наполненные ужасом глаза Оуэна. Бетти, выставив вперед уши — Ричард истолковал это как жест козлиного неудовольствия, — заглянула в узкую щель и заблеяла.
— Я не думаю, что мы сможем, — заныл Оуэн. — А что если...
— Оступимся? — подтрунивающе продолжил Ричард.
Оуэн закивал головой.
— Ну, у тебя есть преимущество по сравнению с Томом и со мной, — сказал Ричард, поднимая свой мешок. — Ты не такой большой. Если мы с Томом пройдем, то пройдешь и ты.
— А как насчет этого пути? — Оуэн показал рукой на крутой склон горы справа. — Может, нам просто обойти?
— Я тоже не хочу идти через такие темные узкие места, как это, — сказал Ричард. — Но если мы пойдем в обход, то окажемся на обрывистых краях скалы. А ты слышал, Кара сказала — они очень узкие и опасные. Если бы это был единственный путь, мы пошли бы там. Но это не так, и потому придется пойти здесь. Пойми, Оуэн, там нас легко найдут птицы. А если они нападут на нас, мы не сможем защищаться и упадем с обрыва. Мне, как и тебе, не нравится этот путь, но я не хочу оказаться на продуваемом ветрами обрыве, который не шире, чем подошва моей обуви. Там, если поскользнешься, то придется падать тысячи футов, да и птицы всегда готовы запустить в нас когти. Ты этого хочешь?
Оуэн облизнул пересохшие губы, нагнулся и посмотрел в темную расщелину.
— Кажется, ты прав.
— Ричард, иди ко мне, — шепотом позвала его Кэлен, пока остальные вытаскивали из мешков лишние вещи, чтобы двинуться дальше налегке. — Если это, как ты и думал, тропа, то почему она такая неудобная?
— Думаю, что несколько тысяч лет назад огромные куски скалы оторвались и обрушились вниз, застряв под таким углом и оставив под собой узкий проход. — Он показал вниз. — Видишь? Мне кажется, все эти камни были когда-то наверху. А сейчас они там, где раньше была тропа.
— И нет другого пути: либо эта пещера, либо обрыв?
— Может быть и есть. Наверняка существуют еще какие-нибудь древние дороги, но нам придется потратить день, чтобы вернуться к развилке. К тому же нет никакой уверенности, что они ведут через горы. Но если ты хочешь, мы можем вернуться и попытаться найти их.
— Нельзя терять время, — потрясла головой Кэлен. — Надо быстрее добраться до противоядия.
Ричард согласился. Он не знал, как им удастся пройти всю захваченную Орденом империю, но за ночь у него родилось несколько идей. Сначала ему необходимо получить противоядие. А потом можно будет попробовать осуществить задуманное — он не видел причин, чтобы играть по правилам Оуэна или Ордена.
Кэлен снова взглянула на темный узкий коридор впереди.
— А там нет змей?
— Не вижу ни одной.
Том протянул Ричарду его меч.
— Я пойду замыкающим. Если пройдешь ты, то и я смогу.
Ричард кивнул и перебросил перевязь меча через плечо. Он поправил ножны на бедре и пошел вперед. Мешок Ричард скрутил в узел и привязал к животу, чтобы тот занимал меньше места. Скальная плита лежала над его головой под углом, потому он нагнулся и проскользнул в темноту. Чем дальше Ричард шел, тем темнее становилось. Когда остальные двинулись за ним, последний луч света исчез.
Дожди кончились, но с гор продолжали бежать ручейки. В пещере стояла вода, достающая до лодыжек, и когда путники шли, эхо их шагов разносилось по коридору. Влага бликами мерцала на мокрых стенах.
Ричард подумал, что если бы он был змеей, это было бы подходящим местом для него. Кэлен шла за ним, шаг в шаг. Чувствуя затылком дыхание жены, он представил, как отреагирует Кэлен, если наступит в темноте на змею. Уж точно вряд ли порадуется, что он повел их здесь.
То, что пугает под открытым небом, воспринимается совсем по-другому в месте, где нельзя повернуться, убежать. В замкнутом пространстве всегда возникает паника.
Стало еще темнее, и Ричарду пришлось находить путь, ощупывая холодный камень. Там, где с гор стекали ручьи, стены были липкими. Порой под ногами было слякотно, порой они шли по сухим камням. Но в основном пол пещеры был покрыт толстым слоем грязи. В углубления набились полусгнившие листья.
Судя по запаху, кое-где в пещере разлагались трупы животных. За спиной Ричард услышал стоны и жалобы своих спутников на зловоние. Бетти выразила свое неудовольствие блеянием. Дженнсен шепотом приказала ей замолчать.
Но о вони пришлось забыть, когда им пришлось с трудом пробираться через нагромождения камней. Это не было настоящей пещерой, как те подземные чертоги, в которых раньше бывал Ричард. Всего лишь узкий проход под скалой. Здесь не было просторных залов и ответвлений, а только один узкий проход под скалой. Освещать путь надобности не было, они и так не смогли бы сбиться с него.
Ричард дошел до места, где неожиданно начинался крутой подъем. Держась за стены, он начал с трудом подниматься. В некоторых местах, чтобы перенести тело через камень, ему приходилось упираться спиной в одну стену, а ногами — в противоположную. Ричард оберегал меч, чтобы он не застрял между камнями. Двигались очень медленно.
Наконец путешественники добрались до плоского места, где одна плита почти упала на другую. Пространство между ними было скорее горизонтальным, чем вертикальным. Плиты лежали близко друг к другу, но в одном месте можно было протиснуться. Ричард подошел к нему как можно ближе и протянул руку Кэлен.
Он услышал, как остальные бормочут, медленно двигаясь по крутому проходу.
С места, где он находился, Ричард мог видеть свет наверху и впереди. Он понял, что скоро они выйдут на противоположную сторону, но им придется пройти через узкий проход, где камни оставили совсем мало места.
Ричарду очень не нравились такие места. Но он знал, что другого пути нет. Это место его беспокоило больше всего. Оно было настолько узким, что могло отрезать им путь к возвращению.
— Нам придется ползти здесь, — сказал Ричард Кэлен. — Держи меня за лодыжку. Пусть остальные сделают то же самое.
Кэлен пристально вгляделась в щель, откуда шел свет. Он был настолько ярким, что это мешало видеть все вокруг.
— Ричард, мы не сможем тут протиснуться. Это просто щель.
— Нет, это проход. Скоро мы будем снаружи. — Ричард бросил между камней, навстречу бьющему в глаза свету, свой мешок, а потом и сам запрыгнул туда.
— Хорошо. Чем скорее это кончится, тем лучше, — глубоко вздохнула Кэлен.
— Слушайте меня, — позвал всех Ричард из темноты. — Мы почти вышли.
— Если ты заставишь нас еще раз пробираться через полусгнившие трупы животных, я тебя поколочу, — отозвалась Дженнсен.
Все засмеялись.
— Да нет, — ответил Ричард. — Но впереди трудное место. Я уже забрался туда, а значит, и вы все сможете. Слушайте меня и делайте то, что я скажу. Ложитесь на живот, мешок впереди себя. Держитесь за лодыжку того, кто впереди. Так мы все выберемся. Над головой вы увидите свет. Не ползите на свет. Это не выход. Там плиты лежат еще ниже, если вы пойдете так, то застрянете. Нам нужно ползти направо, туда, где темно, но не так узко. Все меня поняли?
Из темноты донеслось согласное эхо голосов.
— Ричард, мне страшно, — позвала брата Дженнсен. — Я хочу наружу.
В ее голосе слышалась паника.
— Мне тоже не хотелось идти, — ответил он. — Но я уже здесь, почти на той стороне. Все будет хорошо. Просто иди за мной.
Из темноты до него донесся ее голос:
— Я хочу вернуться.
Ричард не мог этого допустить. Обрыв, где их могут найти птицы, был слишком опасен.
— Эй, пойдешь впереди меня, — позвала девушку Кэлен. — Возьмись за лодыжку Ричарда и выбирайся самой первой.
— Посмотри, какой пример ты подашь Бетти, — добавил Том.
Их слова подействовали. Дженнсен подошла к щели и положила свой мешок. Ричард, лежа на животе внутри, протянул руку и помог ей.
У прохода было светлее. Когда Дженнсен увидела, как там узко, она начала дрожать. Ричард подтянул сестру внутрь и увидел слезы на ее щеках.
— Пожалуйста, Ричард, я боюсь. — Огромными голубыми глазами Дженнсен смотрела вперед, в узкую щель. — Я не хочу туда.
— Я знаю, но там недолго, — кивнул он. — Я тебя здесь не брошу. Уверен, ты сможешь. — Ричард прижал ладонь к ее щеке. — Я обещаю.
— Почем мне знать, что ты сдержишь свое обещание? — слабо улыбнулась ему сестра.
— Волшебники всегда выполняют свои обещания, — улыбнулся в ответ Ричард, успокаивая Дженнсен, как маленькую.
— Но ты же сказал, что не слишком много знаешь о волшебстве?
— Зато я знаю, как хранить обещания.
Она согласилась и позволила ему помочь ей. Ричард потащил ее вперед, и Дженнсен почувствовала, что над головой совсем не осталось свободного пространства, и дальше придется лечь и ползти. Она задрожала от ужаса.
— Я знаю, что ты чувствуешь, — сказал Ричард. — Дженнсен, я тоже это ненавижу, но у нас нет выбора. Просто ползи за мной, и мы выберемся отсюда.
— А что если скала обвалится? Или упадет так, что придавит нас, и мы едва сможем дышать?
— Не упадет, — уверенно сказал Ричард. — Она лежит так уже годы. И не собирается падать. Не бойся, не упадет.
Дженнсен не знала, правильно ли услышала его. Девушка захныкала, и Ричард обернулся.
— Возьми меня за ногу, — позвал он ее. — Давай, толкай мешок ко мне, я его заберу. Держись за меня!
— Что, если будет так тесно, что я не смогу дышать? Ричард, что если я не смогу дышать?
— Я больше, чем ты, и прошел здесь. — Ричард заставил себя говорить спокойно и уверенно. — Если я могу, то и ты можешь.
Дженнсен продолжала дрожать. Он протянул руку и скомандовал сестре отдать ему мешок и делать то, что сказано. Потом Ричард связал оба мешка и протолкнул их вперед. Девушка ухватилась за ногу брата как за палочку-выручалочку, словно только она могла вытащить на свет из объятий Владетеля. Она вцепилась в него очень крепко, но Ричард не стал жаловаться, зная, что Дженнсен до смерти напугана.
Он подтолкнул мешки и стал дюйм за дюймом продвигаться вперед.
Ричард старался не думать, что потолок над головой висит так низко, чуть больше чем на ширину ладони. Он знал, что впереди будет еще уже. Каменная плита клонилась вправо, в темноту. Слева был свет.
Казалось, так просто повернуть налево и выбраться на свободу. Свет так близко. А вместо этого они ползут в темноту. Он заставил себя двигаться вправо, где, казалось, меньше места и света. Но Ричард уже проверил маршрут и знал, что слева чувства обманывали его.
Он двигался вперед в темноте и добрался до места, где потолок опустился еще ниже. Чуть-чуть продвинувшись, скала здесь уже уперлась Ричарду в спину. Он знал, что так будет недолго, около дюжины футов, но дышать стало очень тяжело, и это пугало.
Ричард подтолкнул мешки и пополз, извиваясь, как червь. Он вынужден был толкаться и ногами, и каждым пальцем руки, заставляя себя уходить от манящего света слева.
Дженнсен железной хваткой вцепилась в его лодыжку. Ричард мог тащить ее вместе с собой. Он хотел вытащить ее до того места, где она сможет вздохнуть полной грудью.
Но внезапно Дженнсен отпустила его ногу.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 10:55 | Сообщение # 21
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 33
Вне себя Ричард слышал, как сестра продирается обратно.
— Дженнсен? Что происходит? Что ты делаешь?
Девушка рыдала. Она была в панике и рвалась к свету.
— Дженнсен! — закричал Ричард. — Не иди туда! Оставайся со мной!
Зажатый камнями, он не мог быстро вернуться за ней. Ричард протиснулся в сторону, пытаясь поймать сестру. Дженнсен ползла к свету, не слыша, как он зовет ее.
— Что она делает? — подползла к нему Кэлен.
— Хочет выбраться. Она увидела отверстие, свет, и не слышит меня.
Ричард протолкнул мешки и ожесточенно пополз вперед, где места было больше, и он смог расправить грудь и даже встать на колени.
Дженнсен закричала. Ричард видел, как она цепляется за скалу, но не может пройти. Девушка пыталась протиснуться вперед, но только еще больше застревала.
С каждым судорожным вздохом она чуть продвигалась вперед.
Ричард звал ее, надеясь, что она услышит и сделает так, как он скажет. Но Дженнсен так запаниковала, что не могла услышать его. Она видела свет, хотела выбраться и была не в состоянии что-либо слышать.
Быстро, как мог, Ричард пополз к отверстию, направив Кэлен, Кару, Тома и Оуэна по тому единственному пути, который, как он знал, вел к выходу. Кэлен крепко держала его за ногу, и он слышал, что все остальные ползут вслед за ней.
Дженнсен в ужасе завопила. Потеряв голову, она билась в узком проходе, но не могла сдвинуться. Камни сжали ей ребра так, что она едва дышала.
— Дженнсен! Дыши тише! Медленнее! — прокричал Ричард, двигаясь к выходу. — Дыши медленнее! Дыши!
Наконец Ричард дополз до выхода. Он выбрался из темной расселины, неожиданно оказавшись на ярком свету. Потом помог выбраться Кэлен. Выкарабкалась Бетти, каким-то образом миновав людей. Когда Оуэн и Кара оказались на земле, Ричард снял перевязь и отдал свой меч Кэлен.
Том прокричал, что собирается вернуться помочь Дженнсен.
Ричард кинулся в расщелину. На коленях он пополз в темноту и понял, что Том не сможет достать сестру.
— Том, я помогу ей.
— Я могу добраться до нее, — ответил Том, хотя сам почти застрял.
— Нет, не можешь, — сурово сказал Ричард. — Хотеть чего-то еще не значит сделать. Ты только застрянешь. Слушай меня. Возвращайся, или собственный вес утянет тебя вниз, и ты застрянешь так крепко, что мы не сможем тебя достать. Двигайся вперед, пока еще можешь. Иди. Дай мне помочь Дженнсен.
Том смотрел, как Ричард обошел его и пополз вглубь. На его лице читалось неудовольствие, но он пополз вниз, где было немного больше места, чтобы развернуться и возвращаться наверх.
Ричард протискивался через узкий проход, стараясь быть осторожным, чтобы не повторить ошибку, которую чуть было не совершил Том, застряв в проходе. Внизу, в темноте, в ужасе кричала Дженнсен.
Ричард по-змеиному полз все ниже.
— Дженнсен, дыши. Я иду. Все в порядке, — крикнул он сестре.
— Ричард! Не оставляй меня здесь! Ричард!
— Я не собираюсь бросать тебя, — успокаивающе произнес он, спускаясь все ниже в пещеру. — С тобой все будет хорошо. Просто жди меня.
— Ричард! Я не могу двигаться! — закричала Дженнсен. — Я не могу дышать! Потолок опускается! Мне кажется, он двигается и скоро меня раздавит! Помоги мне, Ричард! Не бросай меня!
— С тобой все хорошо, Дженнсен. Потолок не двигается. Ты просто застряла. Через минуту я буду рядом.
Пока он пробивался к ней, девушка продолжала попытки ползти вперед, делая только хуже. С каждым движением она все сильнее застревала в щели. Ричард слышал, как, сдавленная камнем, сестра отчаянно пытается дышать.
Добравшись наконец до развилки, Ричард пополз налево, к Дженнсен. Добраться к ней можно было только этим путем. Он должен был заставить ее повернуть от света туда, куда она так боялась двигаться.
Каменный потолок давил ему на плечи, дышать стало труднее. Он неглубоко вдыхал спертый воздух и продвигался вперед. Чем дальше он двигался, тем медленнее дышал.
Нехватка воздуха, глубокого вдоха, сделала боль от яда подобной ножам, колющим его ребра. Вытянув вперед руки, Ричард помогал себе ногами, не обращая внимания на поднимающееся в нем чувство паники. Он напомнил себе, что есть те, кто знает, где он находится, и он не одинок. Но когда кажется, что на тебя обрушивается каменная плита, так сложно успокоиться. Особенно когда путь впереди все сужается. Ричард знал, что должен помочь сестре, или она умрет.
— Ричард, мне больно! — закричала Дженнсен. — Я застряла и не могу дышать. Добрые духи, я не могу дышать. Пожалуйста, Ричард, скорее...
Ричард полз вперед, пытаясь дотянуться до ее лодыжки. Она все еще далеко. Он чуть повернул голову. Оба уха коснулись стены. Мужчина поерзал, чуть двинувшись вперед, хотя все говорило ему, что дело плохо.
— Дженнсен, послушай, мне нужна твоя помощь. Ты должна выталкивать себя вниз, своими руками. Ко мне.
— Нет! Мне надо наверх! Я почти выбралась!
— Нет, ты не выбралась. И не сможешь. Ты должна мне верить. Джен, толкайся назад, и я смогу достать тебя.
— Нет! Пожалуйста! Я хочу выбраться! Я хочу наверх!
— Я вытащу тебя, обещаю. Просто толкайся ко мне.
Дженнсен загораживала свет, и он не мог видеть, делает ли она то, что он попросил. Ричард извернулся на один дюйм, еще на один. Голова почти застряла. Видно, только от отчаяния сестра смогла пролезть так далеко.
— Джен, толкайся назад, — голос Ричарда выдавал напряжение. Он не мог говорить и дышать одновременно.
Пальцы потянулись вперед. Легкие жаждали воздуха. Он хотел глубоко вздохнуть. Каждой клеточке тела отчаянно не хватало воздуха. Невозможность свободно вдохнуть не только причиняла боль, она пугала. Сердце отчаянно колотилось.
Путники были высоко в горах, где воздух и так разрежен, а невозможность вдохнуть причиняла еще большую боль. У Ричарда закружилась голова. Если через некоторое время он не сможет вдохнуть, они оба останутся здесь. Навсегда.
Кончики пальцев Ричарда коснулись подошвы ботинок Дженнсен. Но он все еще не мог схватиться за нее.
— Назад, — прохрипел он. Это все, что он мог сделать, чтобы самому не впасть в панику. — Джен, делай, как я говорю. Толкайся назад. Давай.
Ботинок Дженнсен коснулся его ладони. Ричард крепко схватил его и сразу же сделал рывок на несколько дюймов. Изо всех сил он полз вниз, таща сестру за собой. Но девушка не двинулась. Или она так сильно застряла, или рвалась вперед.
— Толкайся вниз, — снова прошептал Ричард. — Помогай руками, Джен. Толкайся ко мне, двигайся.
Она рыдала и что-то кричала, он не мог разобрать что. Ричард уперся сапогами в стены и изо всех сил потянул. Рука дрожала от напряжения. Ричарду удалось протащить ее на несколько дюймов.
Он снова извернулся, и снова потянул. С чудовищными усилиями, превозмогая боль, Ричард медленно вытаскивал Дженнсен из смертоносной щели, в которую она в панике устремилась.
Временами, девушка начинала снова ползти вперед. Ричард крепко держал ее за ногу и продолжал тащить, не позволяя вырваться.
Он не мог поднять голову. Она лежала на правой руке, которой он тащил Дженнсен, а левой рукой он цеплялся за каменную стену. Потянувшись в поисках новой опоры для руки, он заметил нечто слева, в склоне. Сначала Ричард подумал, что это камень. Он тащил Дженнсен вниз и разглядывал застрявший в скале предмет. Потом дополз до него и потрогал. Предмет был гладким и непохожим на гранит.
Ричард сильно продвинулся назад и ухитрился обхватить пальцами заинтересовавшую его вещь. Он подтащил ее к себе, зажал в кулаке и продолжил протискиваться назад.
Наконец Ричард дополз до места, где можно было свободно вздохнуть. Он прилег перевести дыхание. Теперь выбраться отсюда хотелось больше, чем дышать.
Ричард говорил с Дженнсен, продолжая тащить ее за собой. Они оказались на развилке, и взяв сестру за запястье, он пополз направо, в темноту, где было очень узко. Ричард знал, что это единственный путь к выходу.
Даже рядом с ним Дженнсен почти не двигалась.
— Это путь, Джен, — продолжал убеждать ее Ричард. — Путь. Я тебя не оставлю. Я выведу тебя. Это выход. Идем со мной, и мы скоро выберемся.
Когда они очутились в узком темном пространстве щели, Дженнсен снова попыталась повернуть обратно, но Ричард не позволил. Он тащил ее за собой. Девушка чувствовала, что сильные пальцы брата крепко держат ее руку, и не сопротивлялась. Он не позволит ей больше повернуть назад.
Когда они протиснулись к месту, где потолок опустился ниже, Дженнсен начала плакать. Ричард знал, что она чувствует. Как только потолок приподнялся на фут, он как можно быстрее пополз вперед, к свету.
Все ждали их у выхода. Ричард держал в левой руке найденный им предмет, а правой помогал Дженнсен выбраться первой. Выйдя из каменного капкана, она упала в объятия Тома.
Как только Ричард выбрался из отверстия, Дженнсен, плача, кинулась к нему на шею.
— Прости меня, — повторяла она, рыдая. — Прости меня, Ричард. Я так боялась!
— Понимаю, — Ричард гладил ее по спине.
Он тоже испытал ужас, оказавшись в этой узкой щели. В таком месте можно сойти с ума и, пытаясь спастись, на самом деле бежать навстречу смерти.
— Создатель, как я виновата!
— Я тоже не люблю такие узкие места, — ответил Ричард. — Так что прекрасно понимаю тебя.
— А я не понимаю. Раньше у меня не было такого страха. Когда я была маленькой, то пряталась в таких местах. Они были как защита, потому что там никто не смог бы до меня добраться. Когда всю свою жизнь живешь, спасаясь от Даркена Рала, то привыкаешь к узким, темным, недоступным другим людям местам. — Дженнсен вздохнула. — А сегодня и сама не знаю, что на меня нашло. Это было так странно. Я думала, что не могу дышать, не смогу выбраться, скоро умру. Я никогда не испытывала ничего подобного. Эти чувства завладели мной, и я вела себя так, что сама удивляюсь.
— Ты и сейчас еще испытываешь эти странные чувства?
— Да, — сказала она, плача. — Но они проходят, потому что я здесь, и все кончилось.
Дженнсен оставили придти в себя. Все отошли и присели на бревно, посеребренное дождями, чуть поодаль от нее.
— Я так виновата, Ричард. Я чувствую себя полной идиоткой, — призналась девушка.
— Не стоит. Все прошло.
— Ты сдержал свое обещание, — сказала она сквозь слезы.
Ричард улыбнулся, радуясь, что все кончилось благополучно.
Лицо Оуэна выражало волнение, он не смог удержаться от вопроса.
— Но Дженнсен? — спросил он, подходя ближе. — Почему ты не воспользовалась магией, чтобы помочь себе?
— Другие люди могут использовать магию, а я нет. У меня нет этой способности.
— То, что другие считают магией — только обман чувств, который не позволяет им видеть истинную магию. Наши глаза слепы, наши чувства нас обманывают. Я уже объяснял это. Только тот, кто никогда не видел магии, не использовал ее, не чувствовал, тот, кто не имеет способности к ней, может в действительности понять ее. И потому только он может стать тем, кто ею владеет. Магия основана на вере, если она истинная. Ты должна верить, и тогда ты убедишься в этом. Ты — единственная, кто может творить магию.
Ричард и Дженнсен уставились на Оуэна. Воцарилось молчание.
— Ричард, — странным голосом спросила Кэлен, не дав ему ответить. — Что это?
Ричард посмотрел на нее.
— О чем ты?
— Вот, в твоей руке, — медленным движением показала Кэлен. — Что это такое?
— А, это я нашел в скале недалеко от Дженнсен. В темноте не разглядел, что это.
Он поднял руку.
Это была фигурка.
Статуя Ричарда, одетого в военное облачение волшебника. С плеч спадал плащ, делая статую шире у основания.
Нижняя часть фигуры была из прозрачного янтаря, в котором можно было разглядеть падающие песчинки, наполовину заполнившие низ.
Но она не была целиком выполнена из янтаря, как статуя Кэлен. В середине, там, где пересыпался песок, статуя становилась темной, и чем выше к голове, тем темнее она была. Верх фигуры был самым темным.
Голова и плечи были черны, как Ночной Камень.
Ночной Камень — камень подземного мира, и Ричард помнил, как он выглядит. Вершина фигуры выглядела также. Казалось, она высасывает солнечный свет.
Сердце Ричарда дрогнуло, когда он увидел самого себя, изображенного таким образом. В виде талисмана, которого коснулась смерть.
— Она это сделала, — сказал Оуэн, обвиняющее указав пальцем на Дженнсен, прячущуюся за спиной Ричарда. — Она сделала это с помощью магии. Я же говорил, она может. Ее вела злая магия, когда она, не думая, повернула с дороги. Магия выплеснулась из нее и повела ее, хотя она и не думала о магии.
Кэлен подумала, что Оуэн сам не знает, о чем говорит.
Эту статую сотворила не Дженнсен.
Это — второй сигнальный маяк, предупреждающий того, кто может восстановить печать.
— Лорд Рал...
Ричард поднял глаза. Это была морд-сит.
Она стояла спиной к ним, смотря на крохотный кусочек неба, проглядывающий сквозь деревья. Дженнсен повернулась посмотреть, чем вызван такой странный тон в голосе Кары. Держа крепко руку сестры, Ричард подошел к Каре и посмотрел наверх, сквозь деревья, в том же направлении, куда смотрела она.
Сквозь ветви елей он увидел край горного перехода над ними. На фоне темно-серого неба вырисовывался силуэт чего-то, сделанного руками человека.
Это было похоже на гигантскую статую, стоящую на перевале.
Глава 34
Ледяной ветер рвал одежду Кэлен и Ричарда, сидящих, прижавшись друг к другу, под елями. Низкие кучевые облака плыли по небосклону, словно пытаясь сбежать от тяжелых, темных туч, наплывающих сверху. Порывы ветра приносили танцующие хлопья снега. Уши Ричарда покраснели на холоде.
— Что ты думаешь об этом? — спросила Кэлен.
— Не знаю, — покачал головой Ричард. Он оглянулся назад. — Оуэн, ты уверен, что не знаешь, что это? Никаких предположений?
Статуя четко выделялась на фоне плывущих облаков.
— Нет, лорд Рал. Я здесь никогда не был. Никто из наших здесь не ходил. Не знаю, что это может быть. Если не... — Порыв ветра унес его слова.
— Если не... что?
Оуэн сжался, закутываясь в плащ, и посмотрел на морд-сит, сидевшую с одной стороны от него, а потом на Тома и Дженнсен, пристроившихся с другой.
— Есть предсказание, данное теми, кто назвал нас избранными и запечатал в горах. Оно гласит, что, дав имя нашей империи, они сказали, что однажды придет спаситель.
Ричард хотел спросить, от чего спаситель должен был избавить их — если бандакарцы жили в такой просвещенной культуре, защищенной границей от диких, непросвещенных народов остального мира. Но вместо этого он задал простой вопрос, на который, по его представлениям, Оуэн мог ответить.
— И ты думаешь, что это статуя вашего спасителя?
Оуэн беспокойно заерзал, его плечи приподнялись.
— Он не только спаситель. В предсказании говорится, что он нас уничтожит.
Ричард хмуро взглянул на парня, надеясь, что это не одна из его извращенных мыслей.
— Спаситель вас уничтожит? В этом нет смысла.
— Знаю, — поспешно согласился Оуэн. — Никто этого не понимает.
— Возможно, это значит, что кто-то придет спасти твой народ, но проиграет, и те события, которые наступят, уничтожат всех, — предположила Дженнсен.
— Может быть, — возможность такого исхода омрачила лицо Оуэна выражением крайней печали.
— Но предсказание можно понять и по-другому, — усмехнулась Кара. — Этот человек придет, увидит твой народ и решит, что он не заслужил спасения. — Она подошла к мужчине. — И тогда он его уничтожит.
Оуэн, казалось, поверил словам Кары, а не сарказму, который заметил в них Ричард.
— Не думаю, что это так, — произнес он и обратился к Ричарду. — В предсказании говорится, что придет тот, кто уничтожит нас. А потом говорится, что он же нас и спасет. «Придет разрушитель и спасет вас», — процитировал Оуэн. — Так нас учили, когда привели сюда, за перевал.
— Придет разрушитель и спасет вас, — повторил Ричард. Он вздохнул, превозмогая боль. — То, что было сказано давным-давно, могло впоследствии исказиться. Предсказание может уже не отражать верно те слова, которые были в нем изначально.
Оуэн согласился, удивив тем самым Ричарда, который ожидал, что парень будет спорить.
— Некоторые, как и ты, считают, что со временем смысл предсказания мог быть утерян или искажен. По мнению других, слова передают точный смысл и очень важны. Кто-то верит в то, что просто придет спаситель. Кто-то верит в появление разрушителя.
— А во что веришь ты? — спросил лорд Рал.
Оуэн крутил пуговицу на плаще так усердно, что Ричард подумал, что она сейчас отвалится.
— Я верю в предсказание. Оно говорит, что придет разрушитель, и, встретившись с этим жутким человеком, я убежден, это — Николас. Но я верю и в приход того, кто спасет нас. Уверен, этот человек — ты, лорд Рал. Николас — наш разрушитель, ты — наш спаситель.
Из книги Ричард знал, что пророчество не работает со Столпами Творения.
— То, что твой народ считает предсказанием, может быть всего лишь старой поговоркой, обрывком сказки, которую когда-то придумали, — произнес он.
Оуэн нагнулся к земле.
— Нас учили, что это предсказание самое главное. Это знает каждый житель Бандакара: те, кто дал нам имя, дали нам и это предсказание, и они хотели, чтобы оно дошло до нас.
Ричард издал глубокий вздох. Ветер отнес выдохнутое им облачко пара.
— Значит, ты думаешь, что эта статуя изображает меня? И была поставлена здесь тысячи лет тому назад теми, кто защитил вас границей? Как же они могли задолго до моего рождения знать, как я буду выглядеть, чтобы сделать эту статую?
— «В истинной действительности можно знать все, что произойдет», — наизусть произнес Оуэн. Он улыбнулся и снова пожал плечами. — А кроме того, статуя в твоих руках. И она очень похожа на тебя.
Недовольный тем, что ему снова об этом напомнили, Ричард отвернулся от Оуэна. Маленькая фигурка была сотворена очень похожей на него. Создана магией, заключенной в границе, и, вероятно, умершим волшебником из подземного мира.
Ричард оглядел небо, каменные отвесные стены, линию деревьев и не увидел ни единого признака жизни. Статуя — они пока и не разглядели ее как следует, — стояла в отдалении на каменистой поверхности, на которой не рос лес. До нее еще надо было взобраться по краю перевала.
Ричард не хотел думать, что это действительно его статуя стоит в сгущающихся сумерках.
Ему хватало второго сигнального маяка. Он обременил Ричарда ответственностью, долгом, который он никогда не хотел нести.
Он не знал, как восстановить границу Бандакара. Однажды Зедд создал границы, которые были похожи на эту, в Древнем мире, но даже Зедд использовал магию создания, которую нашел в Башне. Эти заклинания создания были произнесены древними волшебниками, которые обладали особой силой и были сведущи в таких вещах. Зедд говорил ему, что больше таких заклинаний в Башне нет.
Ричард не знал, каким заклинанием можно создать границу. Но даже если бы ему это было известно, он не знал, как этим воспользоваться. Свойство, освобожденное в Бандакаре, когда рухнула граница, — это отсутствие дара, с которым рождались дети. Имперский Орден насилием добился потомства от женщин Бандакара. И эта особенность уже распространилась. Осеменение женщин, как они это называли, уже принесло им детей, рожденных без искры, детей, которых обучат догматам Ордена.
Когда они станут использовать для этих целей и мужчин, то количество таких детей неизмеримо возрастет. Женщина может родит одного ребенка в год. За это же время мужчина может стать отцом большого количества детей, не обладающих даром.
Несмотря на провозглашаемое Орденом самопожертвование, пока он еще, видимо, не пожертвовал для этого своими женщинами. Изнасилование женщин Бандакара во имя блага человечества было приятным занятием для мужчин Ордена. Однако же, отдать своих женщин на «оплодотворение» — другое дело.
Ричард не сомневался, что вскоре они начнут использовать и своих женщин. А пока Орден будет отдавать всех захваченных в плен женщин для осеменения своей солдатне. Завоевание Орденом Нового мира обеспечивало ему множество пригодных для этих целей женщин из захваченных и разрушенных ими городов.
В древние времена люди Нового мира сделали все, чтобы ограничить рождение лишенных искры детей. Теперь Орден делал все для того, чтобы их рождалось как можно больше.
— Ричард, как ты думаешь, почему второй сигнальный маяк почернел, как Ночной Камень? — тихо спросила Кэлен, стараясь, чтобы остальные ее не услышали. — Неужели ты считаешь, что он показывает время, которое тебе осталось, если не принять противоядия?
С момента, как он нашел его, Ричард старался не думать о маяке. Он считал его предвестником большого несчастья. Ночной Камень связан с духами умерших — с подземным миром.
Может быть, Кэлен права, что темная часть маяка показывает, как яд овладевает Ричардом, и уходит его время. Но было несколько причин, почему он сам так не думал.
— Не уверен, — произнес после паузы Ричард. — Но мне кажется, он не связан с тем, что я отравлен. Думаю, темный цвет показывает, как мой дар уходит, медленно убивая меня, а подземный мир, мир мертвых обволакивает мою душу и тянет к себе.
Рука Кэлен скользнула в его руку.
— И я так сначала подумала. Но мне казалось, ты отвергнешь эту идею. Это значит, что главная опасность не в яде, а в даре. Древний волшебник хотел предупредить тебя своим маяком.
Ричард подумал, а вдруг статуя наверху может дать ответы на некоторые вопросы? У него пока нет ни одного. Но для этого им придется оставить спасительный покров леса и идти по открытой местности.
Ричард позвал всех.
— Не думаю, что птицы ждут нас здесь, — сказал он, когда все собрались. — Если нам удалось оторваться от них, то им неизвестно, где мы сейчас находимся и в каком направлении идем, так что они не будут нас здесь искать. Думаю, мы на какое-то время избавимся от присутствия птиц, а значит, и от того, что Николас знает, где мы.
— А кроме того, в низких облаках, покрывающих горы, они не смогут нас найти, — предположил Том.
— Кто знает, — сказал Ричард.
Близилась ночь. На далеком уступе завыл волк. На другом ему отозвался второй. Хищников может быть гораздо больше, чем двое.
Бетти выставила уши вперед и прижалась к ногам Дженнсен.
— А если Николас придумает что-нибудь еще? — спросила девушка.
Кара, теребя светлую косу на своем плече, оглядела леса.
— О чем ты говоришь?
Дженнсен плотнее укуталась в свой плащ, который норовил распахнуть ветер.
— Ну, если он может видеть глазами птиц, то, может быть, он может видеть глазами еще кого-нибудь?
— Хочешь сказать, волка? — уточнила Кара. — Думаешь, это может быть волк, которого мы только что слышали?
— Не знаю. Наверно, — согласилась Дженнсен.
— Но в таком случае, если он может видеть сквозь глаза птиц, то тогда он может видеть и через глаза мыши, — произнес Ричард.
Том откинул со лба волосы и бросил тревожный взгляд на небо.
— Тогда почему мы думали, что он всегда использует птиц?
— Может, потому что они могут преодолевать большие расстояния, — ответил Ричард. — К тому же у него бы возникло множество проблем, реши он искать нас с помощью мыши. Она слишком маленькая, и может попасться кому-то в зубы, да и движется очень медленно. Кроме того, думаю, Николасу нравится чувствовать себя таким мощным созданием, хищником. В конце концов, он на нас охотится.
— Так ты думаешь, нам следует опасаться только птиц? — спросила Дженнсен.
— Нам надо быть очень осторожными и внимательными ко всем, кто нам встретится. Скорее всего Николас предпочитает птиц, но это не значит, что он не решит использовать еще кого-нибудь, — ответил Ричард. — Он охотится за Кэлен и мной, охотится всерьез. Чтобы достать нас, он превратится в кого угодно. И если это поможет ему найти нас, он будет и мышью.
— Если Николас хочет поймать тебя, то Оуэн помогает ему, ведя тебя прямо к нему в лапы, — сказала Кара.
Ричард не согласился. Сейчас он действует, следуя желаниям Оуэна. Но скоро пойдет своим путем.
— До последнего времени он предпочитал птиц, потому что они легко преодолевают большие расстояния, — сказал Ричард, — Но когда я убил чернокрылых из лука, наверное, Николасу стало ясно, что мы догадались о наблюдении, которое ведется за нами через их глаза. Поэтому, думаю, он скоро изобретет что-нибудь еще, о чем мы пока не догадываемся.
Кэлен эта мысль взволновала.
— Это может быть волк или, или... Не знаю, сова?
— Сова, голубь, воробей — кто угодно. Если я правильно догадался, он будет использовать птиц.
Кэлен прижалась к мужу, спасаясь от ветра. Они были уже высоко в горах. Из того, что Ричард знал о Древнем мире, в нем было тепло. Снег в это время года мог быть только в горах.
— Оуэн, зимой в Бандакаре холодно? У вас идет снег? — он показал на кружащиеся в воздухе белые хлопья.
— Дуют северные ветра, с этой стороны гор, лорд Рал. Зимой становится холодно. Каждую пару лет выпадает снег, но его немного. Зимой чаще идут дожди. Не знаю, почему идет снег, ведь сейчас лето.
— Из-за высоты, — ответил Ричард, рассматривая склоны гор.
Выше лежал толстый слой снега, который мог быть ненадежным. Пытаться перейти эти покрытые снегом склоны было рискованно. Им повезло, что они были на самой ближней точке к перевалу, а, значит, им не придется пересекать глубокий снег. Но холодный ветер заставлял всех поеживаться.
— Я хочу знать, что это за статуя, — произнес Ричард. Он посмотрел на остальных. Никто не протестовал. — И почему она стоит именно там.
— Думаешь, нам следует ждать темноты? — спросила Кара. — В темноте нас будет меньше видно.
Ричард покачал головой.
— Птицы прекрасно видят и в темноте — в темноте они охотятся. Я бы пошел сейчас, при свете дня, когда я тоже могу их увидеть.
Лорд Рал прижал лук к ноге, согнул его и натянул тетиву. Он вытащил из колчана стрелу и, держа ее левой рукой, поставил на ней зарубку, а потом оглядел небо, облака, ища любой признак птиц. Тени в лесу настораживали, но небо было чистым.
— Надо идти, — Ричард пробежался взглядом по лицам, убедившись, что все внимательно его слушают. — Ступайте, по возможности, по камням. Я не хочу, чтобы Николас увидел наши следы на снегу.
Выразив понимание кивками, спутники цепочкой двинулись за ним. Оуэн шел впереди бдительной морд-сит и все время смотрел на небо. Дженнсен и Бетти разглядывали лес. Сильные порывы ветра кололи лица ледяными иглами. В разреженном воздухе было тяжело подниматься по крутому склону. Ноги Ричарда гудели от напряжения. Его легкие горели от яда.
Глядя на отвесные скалы, поднимающиеся к небу, Ричард не видел другого пути, кроме как через перевал. Эта дорога была невероятно сложна и тяжела и, возможно, отняла многие жизни. Даже сейчас он не был уверен, что они смогут по ней пройти.
Путники шли с большим трудом, сквозь разломы камня Ричард видел стены гор, упирающиеся в темные облака.
Поднимались молча. Иногда они останавливались отдышаться. Каждый время от времени смотрел на небо. Вдалеке Ричард заметил несколько стаек некрупных птиц, но ни одной огромной на глаза не попадалось.
Когда они, выбирая самые легкие для прохода места, добрались до вершины, Ричард окинул взглядом громадную статую на гранитном постаменте.
С высоты перевала он мог теперь видеть, что с другой стороны скала отвесно обрывалась. Ущелье заканчивалось вертикальным подъемом в тысячи футов. Какие бы дороги ни вели к перевалу, они должны были сойтись перед подъемом, и Ричард понял, что через перевал вел только один-единственный путь.
Он понял, что любой идущий в Бандакар этой дорогой, должен был подниматься именно здесь и проходить рядом с монументом.
Преодолев последние покрытые снегом валуны, Ричард оказался перед статуей, охраняющей перевал.
Сомнений не было. Перед ними предстал страж.
Внушительная фигура сидела на верху плоского камня и охраняла перевал. В одной руке был опущенный к земле меч. Страж был одет в кожаную одежду и в ниспадающий до колен плащ. Поза фигуры говорила о неусыпной бдительности и создавала впечатление, что застывший навеки воин готов поднять меч в любой момент. Страж охранял то, что было за его спиной.
Камень был изъеден безжалостным временем, но оно не смогло стереть впечатления мощи, возникающей при взгляде на изваяние. Фигуру вырезали и поставили здесь с великой целью. Она стояла поперек перевала, на пересечении горных дорог, по которым давно никто не ходил. Ричард не мог оторвать от нее глаз.
Он сам когда-то работал с камнем и знал искусство камнереза. Ричард не назвал бы статую великолепной работой, но она была очень мощной. Один взгляд на нее вызывал дрожь.
— Он не похож на тебя, — выговорила Кэлен.
Да, это было не изображение нынешнего лорда Рала.
Но эта фигура тысячи лет предупреждала странников.
— Что бы я хотел знать, так это почему сигнальный маяк оказался в пещере, а не здесь, — сказал Ричард Кэлен.
Жена обменялась с ним понимающим взглядом.
— Если бы Дженнсен не испугалась и не полезла навстречу смерти, ты никогда бы его не нашел.
Ричард обошел статую, занявшись поиском, хотя сам пока не понимал, что именно он ищет. Но предчувствия редко его обманывали. Почти сразу он обнаружил в основании, на вершине одной декоративной детали, странную пустоту. Было похоже на то, что здесь был какой-то предмет, а потом его унесли. Но остался след, оставленный этим исчезнувшим предметом.
Ричарду показалось, что очертания пятна ему что-то напоминают. Он вытащил из мешка сигнальный маяк и приставил к вершине статуи. Его мысли подтвердились, статуя точно встала на место.
Маленькая фигурка была раньше здесь, в большой статуе.
— Как ты думаешь, как она могла попасть в пещеру? — спросила Кара.
— Наверно, она упала, — предположила Дженнсен. — Здесь сильный ветер. Ветер сдул ее, и она упала вниз.
— А потом она умудрилась прокатиться через лес и точно попасть туда, где я ее нашел, — иронически заметил Ричард. — Попасть точно в отверстие пещеры и застрять в том месте, где, по случайности, застряла ты. Должен добавить, в ужасном месте.
— Когда ты так говоришь... — Дженнсен удивленно моргнула.
Стоя на вершине перевала, перед статуей, Ричард рассматривал вид, открывавшийся отсюда на подъемы к Бандакару. Страж смотрел на проход между двумя возвышающимися снежными пиками. Как они ни были высоки, сейчас люди стояли только у их подножия.
Статуя не смотрела вперед, как можно было ожидать от стража; взгляд фигуры был чуть смещен вправо. Ричард подумал, что это довольно странно. Должно быть, страж смотрит во все стороны, откуда может придти угроза.
Ричард встал так же, как каменный гигант, перед ним, напротив того места, где располагался сигнальный маяк, и устремил свой взор в том же направлении, куда смотрел страж.
Он увидел проход к перевалу. Далее к западу простирались леса, а еще дальше низкие бесплодные горы, которые они пересекли.
Он увидел расселину в этих горах.
Глаза стража неотрывно смотрели на то, что теперь увидел и Ричард.
— Добрые духи, — прошептал он.
— Что там? — спросила Кэлен. — Что ты видишь?
— Столпы Творения.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 10:56 | Сообщение # 22
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 35
Кэлен, стоя рядом с Ричардом, вгляделась вдаль. С этого места открывался вид на запад. Казалось, она видит половину мира. Но того, что видит муж, Кэлен не разглядела.
— Я не вижу Столпов Творения, — сказала она.
— Там. Темная низина на земле, — показал ей Ричард, сделав пару шагов вперед, к обрыву. Он был куда зорче и лучше видел вдаль, чем Кэлен. На таком расстоянии для нее все как бы расплывалось в туманной дымке.
— Ты можешь узнать их по вот этим знакам, там и там, — он показал направо, а потом чуть левее. — Темные горы вдалеке чуть выше, чем остальные. Это хороший ориентир.
— Теперь, когда ты показал, я, кажется, вижу землю, по которой мы шли, и узнаю эти горы.
Было удивительно смотреть на места, по котором они прошли недавно, с такой высоты. Кэлен видела пустыню за горами и, хотя она не смогла различить детали ужасного места, она догадалась, что темная низина там — Столпы Творения.
— Оуэн, как далеко этот перевал от того места, где ты скрывался со своими людьми? — спросил Ричард.
Мужчина был поражен вопросом.
— Но лорд Рал, я никогда здесь не был. Никогда не видел эту статую. Даже никогда не подходил близко к ней. Я не смогу ответить на ваш вопрос.
— Нет ничего невозможного, — сказал Ричард. — Если ты знаешь свой дом, то узнаешь и его окрестности — так же, как я смог посмотреть на запад и понять, где мы шли. Посмотри на эти горы за перевалом, вдруг ты увидишь что-нибудь знакомое.
Оуэн, все еще сомневаясь, поднялся к статуе и посмотрел на восток. Некоторое время он стоял на ветру, всматриваясь, а затем показал на дальнюю гору за перевалом.
— Кажется, я знаю это место. — Он был удивлен. — Мне знакомо очертание этой горы. Отсюда она выглядит немного по-другому, но, думаю, что это то же место. — Оуэн прикрыл глаза от ветра и снова посмотрел на восток. — И то место! Я тоже знаю его! — Парень подбежал к Ричарду. — Ты был прав, лорд Рал. Я вижу знакомые мне места... Я могу сказать, где мой дом, даже отсюда, где я ни разу не был, — смотря вдаль, грустно прошептал Оуэн.
Кэлен еще никогда не видела, чтобы кто-нибудь так сильно удивлялся таким простым вещам.
— Ну, как далеко отсюда твои люди? — спросил Ричард, стараясь направить мысль бандакарца в нужном направлении.
Оуэн обернулся.
— Через то низкое место и вокруг склона справа... — Он снова повернулся к Ричарду. — Мы прячемся в том месте, где была печать нашей империи, куда никто не ходит, потому что это близко к смерти, к перевалу. Я думаю, это один день быстрой ходьбы отсюда. — Он вдруг заторопился. — Но мои глаза могут ошибаться. Я могу видеть то, что хочет видеть мой разум. Это может быть неправдой.
Ричард сложил на груди руки и, не обратив внимания на сомнения Оуэна, отошел к статуе, к тому месту, откуда были видны Столпы Творения.
Стоя рядом с ним, Кэлен хотела опереться о статую, но замерла, увидев, что ветер смел снег с того места, где покоился сигнальный маяк. Она убрала оставшиеся снежинки, и под ними проступили вырезанные в камне слова.
— Ричард... посмотри-ка сюда!
Он обернулся и принялся помогать ей. Остальные собрались вокруг, пытаясь прочесть надпись на камне. Кара провела рукой по плите, начисто очищая от снега поверхность.
Кэлен не могла разобрать слова, выбитые на камне. Буквы показались ей знакомыми, но она не знала языка.
— Верхне-д’харианский? — предположила Кара.
Ричард кивнул в подтверждение ее слов, изучая надпись.
— Очень древнее наречие, — произнес он, разбирая буквы. — Не просто древнее наречие, но и незнакомое мне. Наверно, потому что так далеко от Д’Хары.
— О чем говорит надпись? — Дженнсен протиснулась между Ричардом и Кэлен. — Ты можешь перевести ее?
— Сложно разобрать, — пробормотал Ричард. Он откинул назад волосы, а рукой водил по словам.
Выпрямившись, он бросил вопросительный взгляд на Оуэна, в ожидании стоящего у статуи.
Все ждали, а Ричард снова разглядывал слова.
— Я не уверен, — произнес он. — Фразеология необычна... — Он посмотрел на Кэлен. — Не уверен. Никогда не видел, чтобы так писали на верхне-д’харианском. Мне кажется, я догадываюсь, что здесь говорится, но не могу найти подходящих по смыслу слов.
Кэлен не знала, действительно ли он не уверен в переводе, или не хочет сообщать его всем.
— Ну, может быть, к тебе придут нужные слова, — предложила она, давая ему возможность уйти от ответа, если он не хотел говорить сейчас.
Но Ричард не воспользовался ее предложением. Вместо этого он постучал пальцем по словам на левой стороне сигнального маяка.
— Вот эта часть мне понятна. Мне кажется, здесь что-то вроде «Бойтесь нарушения границы этой империи...» — Он инстинктивно зажал рот рукой, догадавшись о смысле следующих слов. — Не уверен насчет остального текста... Похоже на «...ибо за сей границей зло: те, кто не могут видеть».
— О, ну конечно, — соглашаясь, сердито проговорила Дженнсен.
Ричард провел рукой по волосам.
— Я все равно не уверен, что прочел правильно. Кажется, тут одно с другим не вяжется. Сомневаюсь, что верно перевел.
— Ты перевел превосходно, — гневно заявила Дженнсен. — Те, кто не могут видеть магии. Их закрыли здесь от всего мира те, кто рожден с даром. — Ее глаза были полны слез. — «Бойтесь нарушения границы этой империи, ибо за сей границей зло: те, кто не могут видеть». Это значит, что за ней те, кто не видят магии.
Никто не возразил ей. Только ветер свистел на открытой земле.
— Я не уверен, что это так, Джен, — мягко сказал сестре Ричард.
Она скрестила руки и отвернулась, смотря в сторону Столпов Творения.
Кэлен могла понять, что она чувствует. Она знала, каково это — когда тебя отвергают все, кто не похож на тебя. Многие считали Исповедниц чудовищами. Кэлен знала, что, при возможности, ее изгнали бы за то, что она Исповедница.
Но даже понимая чувства Дженнсен, Кэлен не могла с ней согласиться. Гнев девушки в отношении тех, кто изгнал из мира таких же, как она, был праведным. А злясь на Ричарда и других близких ей людей за то, что они обладали даром, она была несправедлива к ним.
— Сколько человек ждет тебя в холмах? — обратился Ричард к Оуэну.
— Не больше сотни.
Ричард разочарованно вздохнул.
— Ну что ж, что есть, то есть. Посмотрим, может, их станет больше. Я хочу, чтобы ты привел их. Приведи их ко мне. Мы будем ждать здесь твоего возвращения. Я решил, что это будет нашим местом сбора, и отсюда мы претворим в жизнь план по изгнанию Ордена из Бандакара. Мы поставим лагерь недалеко от перехода. Деревья защитят его, скрыв от глаз врага.
Оуэн проследил взглядом за рукой Ричарда. Он был смущен и расстроен.
— Но лорд Рал, это ты должен принести нам свободу. Почему ты не пойдешь со мной к людям, если хочешь их видеть?
— Потому что считаю это место более безопасным, чем холмы, о которых, возможно, знает Орден.
— Но Орден не знает, где прячутся мои люди.
— Ты себя обманываешь. Люди Ордена жестоки, но не идиоты.
— Но если они знают, где мы прячемся, то почему не придут выгнать нас?
— Еще придут, — ответил Ричард. — Когда потребуется, придут. Твои люди не представляют угрозу Ордену, поэтому он и не торопится захватить их. Но рано или поздно они сделают это, потому что им не нравится думать, что кто-то может избежать власти Ордена. Я хочу, чтобы твои люди были здесь. Пусть Орден думает, что вы ушли, убежали, и прекратит следить за вами.
Оуэн обдумал его слова.
— Ну тогда я приведу их, — согласился он.
Том стоял недалеко от дальнего края статуи, дав Дженнсен возможность побыть одной. Девушка была рассержена, и он подумал, что лучше ее пока не трогать. Казалось, Том чувствовал вину за то, что был рожден с искрой дара, которая позволяла ему видеть магию и дала право таким людям, как он, изгнать людей, лишенных дара, как Дженнсен.
— Том, — позвал Ричард. — Я хочу, чтобы ты пошел с Оуэном.
Дженнсен, все так же сложив на груди руки, повернулась к Ричарду.
— Почему ты хочешь, чтобы он шел с ним? — спросила она уже не так сердито.
— Верно. Зачем ему идти? — поддакнул ей Оуэн.
— Потому что я хочу быть уверен, что ты и твои люди вернутся сюда, — ответил Ричард. — Мне нужно противоядие, помнишь? Чем больше будет рядом со мной людей, которые знают, где оно находится, тем лучше. Но я уже говорил тебе, что всем вместе нам идти небезопасно. Так как Том — блондин с голубыми глазами, то он сойдет за одного из твоих людей. Если вы встретитесь с кем-нибудь из солдат Ордена, то они ничего не заподозрят. Том проследит, чтобы вы вернулись.
— Но ведь это опасно, — возразила Дженнсен.
Ричард пронизывающе посмотрел на нее. Но ничего не сказал. Он просто ждал, может быть, она найдет аргументы против, доказывающие неудачность его плана. Но сестра опустила глаза и отвела взгляд.
— Наверно, это имеет смысл, — сказала она.
Ричард обратился к Тому:
— Я хотел бы, чтобы ты принес с собой кое-какие материалы. И еще я хочу попросить у тебя твой топор.
Том кивнул и вытащил из мешка топор. Ричард подошел взять его и начал перечислять вещи, которые Том должен был найти — инструменты, тисовое дерево, выделанные шкуры, веревки, кожа и что-то еще. Остаток перечня Кэлен не расслышала.
Д’харианец заправил большие пальцы рук за пояс.
— Хорошо. Но я могу найти не все, что ты просишь. Правильно ли я понял: ты хочешь, чтобы я вернулся обязательно со всеми этими вещами?
— Нет. Все это необходимо, но важнее люди. Возьмите то, что будет, и возвращайтесь с Оуэном как можно скорее.
— Принесу все, что смогу. Когда мы отправимся?
— Сейчас. Нельзя терять время.
— Сейчас? — возмущенно спросил Оуэн. — Через час-два совсем стемнеет.
— Пара часов промедления могут стоить мне жизни, — сказал Ричард. — Не теряйте их.
Кэлен подумала, что мужа опять мучает боль. Только она не знала, какая боль сильнее — причиняемая ядом, или даром. Она видела, какую боль ему приносит дар и делала все, чтобы облегчить, успокоить его, но не могла прогнать насовсем. Они должны найти решение. Кэлен взглянула на маленькую фигурку Ричарда на статуе. Ее верхняя половина была темна, как Ночной Камень, черна, как самая глубокая часть подземного мира.
Том забросил на плечи мешок.
— Позаботься о них за меня, Кара, хорошо? — попросил он, подмигнув морд-сит. Она улыбнулась. — Увидимся через несколько дней.
Юноша помахал рукой, его взгляд задержался на Дженнсен, и Том вместе с бандакарцем двинулись в путь, на родину Оуэна.
Кара скрестила руки на груди и бросила взгляд на Дженнсен.
— Ты будешь дурочкой, если не поцелуешь его на прощание.
Дженнсен занервничала, ее глаза нашли Ричарда.
— Ничего не имею против, — сказал он.
Девушка улыбнулась и побежала догонять Тома. Бетти вприпрыжку неслась следом за ней.
Ричард вытащил статую из выемки в постаменте и положил в свой мешок.
— Надо спуститься в лес и разбить лагерь.
Ричард, Кэлен и Кара начали спускаться под сень высоких елей. Они долго были на открытой местности. Дело времени, когда птицы начнут искать их — когда их начнет искать Николас.
Наверху было холодно, и они сильно продрогли, но Кэлен знала, что костер разводить опасно: птицы могут заметить дым и найти их. Необходимо построить надежное укрытие. Хорошо бы найти убежище под какой-нибудь приют-сосной. Но ни одной приют-сосны за все путешествие по Древнему миру Кэлен не встретилось, а значит, сколько ни мечтай о дереве, оно здесь не вырастет.
Женщина осторожно ступала по каменистым участкам, оглядывая темные облака. Может чуть потеплеет, и пойдет дождь. Но даже и без дождя им предстоит провести очень холодную ночь.
Навстречу по склону поднимались Дженнсен и Бетти. Ветер стал холоднее, а снег повалил крупными хлопьями.
Идя по крутому склону, все молчали. Ступив на небольшую площадку, остановились передохнуть. Дженнсен коснулась руки брата.
— Ричард, прости меня. Я не хотела сердиться на тебя, ведь не ты изгнал тех людей. Я знаю, это не твоя вина. — Она подтянула веревку Бетти, закручивая ее в кольца. — Меня злит, что те люди были изгнаны так несправедливо и жестоко. Я такая же, как они, и потому меня это злит.
— Тебя злит то, что их изгнали, а не то, что ты похожа на них, — произнес Ричард, продолжая идти вперед.
Захваченная врасплох его словами, чуть уязвленная, Дженнсен остановилась.
— Что ты имеешь в виду? — быстро спросила она.
Ричард тоже остановился и повернулся к сестре.
— Так думает Имперский Орден. Так думают люди Оуэна. И те, и другие убеждены, что люди, имеющие редкие свойства, отличающиеся от других, за все в ответе, или виноваты во всех прегрешениях. Имперский Орден считает, что твоя добродетель или твоя злобность — не твои индивидуальные черты, а нечто, присущее тебе от рождения, зависящее от того, в какой группе ты родилась. Они верят в то, что все люди взаимозаменяемы и обладают одинаковыми способностями, а значит, все должны жить одинаково, думать одинаково; не может быть личной добродетели, только добродетель группы. Но такому обществу нужны и избранные — те, кого группа ставит выше, оказывая им доверие, передавая им право говорить от лица группы. Только избранные, по их мнению, обладают собственной ценностью. И свет, отраженный этой ценностью, отражается на всей группе. Быть таким избранным тоже нелегко. Приходится жить под грузом знания, что твоя исключительность — не больше чем иллюзия. Самого себя невозможно обмануть, и потому такое возвышение никогда не приносит истинного самоуважения. В конечном счете, так как это подделка, ложное уважение приходится подкреплять, поддерживая силой. Орден принижает человечество и осуждает все человеческое, все живое, все отличное от безликости. И это становится приговором человеческой уникальности. — Серые глаза брата смотрели прямо в сердце Дженнсен. — Когда ты разозлилась на меня за то, что таких, как ты, изгнали, то промолчала. Но в душе ты обвинила меня в преступлении, совершенном другими. Так же происходит, когда люди боятся меня и считают чудовищем, потому что мой отец был таким. Если восхищаешься кем-то только за его принадлежность к группе людей, заслуживающих твоего уважения, то делаешь ту же самую ошибку. Имперский Орден говорит, что никто не имеет права выделяться из толпы, стремиться к достижению личных целей или обладанию тем, чего нет у других. Магия открывает перед одаренными людьми множество возможностей, дает им ощущение силы и внутренней свободы. Но если люди будут свободны, власть Ордена падет. Вот почему наши враги так ненавидят магию и хотят уничтожить ее в людях. Орден считает, что любое личное достижение — грех, поскольку основано на самолюбовании, а значит, все достижения — зло. Вот почему они проповедуют, что ради цели искоренения такого зла, как магия, оправданы любые средства, могут быть принесены любые жертвы. Орден убежден, что чем внушительнее жертвы, принесенные на алтарь их идей, тем лучше будут плоды. — Ричард продолжал говорить терпеливо, но с большой убежденностью в голосе. Лорду Ралу часто приходилось объяснять самые очевидные вещи самым разным людям, чтобы привлечь их на свою сторону. Многие из этих людей стали потом его верными соратниками. Многих из них уже нет в живых. Мужчина тяжело вздохнул. Иногда самое важное говоришь где-то на бегу. Или на ветру, как сейчас. Дженнсен превратилась в слух. — Со своей стороны мы верим в то, что ценна каждая жизнь и все достижения человека принадлежат только ему. Достичь самоуважения ты можешь только сама. Любая группа, которая готова его тебе обеспечить, требует слишком дорогую плату, надевая на тебя взамен оковы рабства.
Дженнсен долго смотрела на брата.
— Вот поэтому-то я всегда хотела, чтобы меня принимали такой, какая я есть, — наконец улыбнулась она. — И еще я всегда думала, что это страшно несправедливо: преследовать меня за то, какая я уродилась.
— Да, именно так, — сказал Ричард. — Если ты гордишься тем, чем обладаешь, то не позволяй никому привязывать тебе к какой-нибудь группе, и сама никого не связывай. Пусть каждый будет тем, кто он есть. Понимаешь, о чем я говорю? Меня нельзя ненавидеть за то, что мой отец был таким жестоким, и нельзя мною восхищаться только благодаря заслугам моего великого деда. У меня, Ричарда Рала, есть право и обязанность достойно прожить собственную жизнь и самому совершать те поступки, которые я пожелаю — благородные и возвышенные, либо низкие и жестокие. И пускай люди судят меня по ним. Ты — Дженнсен Рал, и только ты проживешь свою жизнь.
Дальше по склону они спускались в тишине. Девушка все так же задумчиво смотрела вперед, думая над словами брата.
Кэлен облегченно вздохнула, когда они оказались под сенью огромных сосен. Путники шли через заросли бальзамина вниз по склону к месту, где выступающая вперед скала, казалось, может послужить надежной защитой. В этом месте будет просто построить укрытие, утеплив его оградой из ветвей.
Топором Тома Ричард срубил на шесты несколько молодых сосенок и врыл их в землю у скалы. Пока он связывал шесты гибкими корнями деревьев, Дженнсен, Кэлен и Кара собирали ветви, чтобы покрыть ими землю и укрытие.
— Ричард, как ты собираешься освободить Бандакар от Имперского Ордена? — спросила Дженнсен, притащив охапку ветвей бальзамина.
Ричард поднял тяжелую ветвь и принялся привязывать ее к шесту.
— Не думаю, что я смогу это сделать. Сейчас мне важно получить противоядие.
— Ты не собираешься помогать этим людям? — удивленно взглянула на него сестра.
Он оглянулся через плечо.
— Они меня отравили. Грош цена их самооправданиям. Важно то, что эти люди собирались убить меня, если я откажусь выполнить их требование, если я не сделаю за них грязную работу. Они думают, мы — дикари, а они выше, чем мы. Бандакарцы не считают наши жизни чем-то ценным, потому что мы не принадлежим их обществу. Почему тогда я должен ценить их жизни выше наших? Я отвечаю прежде всего за мою жизнь, за то, чтобы получить противоядие.
— Понимаю, о чем ты. — Дженнсен протянула брату следующую ветку. — Но я по-прежнему думаю, что если мы изгоним Орден и этого Николаса, то это поможет и нам.
— С этим я согласен, посмотрим, что можно сделать, — улыбнулся Ричард. — Но чтобы помочь им, мне надо убедить Оуэна и его людей приложить некоторые усилия, чтобы помочь самим себе.
Кара саркастически усмехнулась.
— Это будет хороший трюк — научить овец быть волками.
Кэлен согласилась. Она думала, что убедить Оуэна и его народ защищать себя было более трудной задачей, чем им пятерым выдворить Орден из Бандакара. Ей было интересно, о чем думает Ричард.
— Ну, так как мы здесь, перед лицом Ордена, не кажется ли вам, что пора мне все наконец рассказать? — предложила Дженнсен. — Интересно было бы узнать, почему вы все время делаете друг другу странные глаза и о чем-то шепчетесь вдвоем.
Ричард уставился на нее, а потом перевел взгляд на жену.
Кэлен положила охапку ветвей на землю.
— Дженнсен права, — согласилась она.
Ричард выглядел несчастным, но кивнул и сел на охапку ветвей.
— Почти два года назад Джегань ухитрился использовать магию и начать эпидемию чумы. В самой болезни не было ничего магического, она носилась по городам, выкашивая сотни и тысячи людей. Так как ее вызвали с помощью магии, я нашел способ остановить это, тоже при помощи магии.
Кэлен не верила, что такой ужас мог быть остановлен таким простым способом, воспоминания вызвали у нее дрожь. По лицу Дженнсен она поняла, что та тоже в ужасе.
— Чтобы вернуться из того единственного места, откуда Ричард смог остановить чуму, ему пришлось самому заразиться, — продолжила Кэлен, опуская подробности. — Если бы он этого не сделал, то был бы жив, но одинок. Был бы одинок всю свою жизнь и умер в одиночестве, никогда не повидав больше меня. Твой брат заразился чумой ради того, чтобы вернуться и сказать мне о своей любви.
— Разве ты не знала, что он тебя любит? — удивленно раскрыла глаза Дженнсен.
Кэлен чуть улыбнулась.
— Как ты думаешь, вернулась бы твоя мама из мира мертвых, чтобы сказать тебе, что любит тебя, хотя ты знаешь об этом?
— Да, вернулась бы. Но зачем нужно было заражаться? И откуда вернуться?
— Из места, называемого Храм Ветров, который находится наполовину в мире мертвых. — Ричард показал на перевал. — Это как граница, которая находится одновременно и в мире живых, и в мире мертвых. Храм Ветров запрятан в подземном мире. Так как я пересек границу миров, духи назначили мне цену за возвращение.
— Духи? Ты видел духов? — спросила Дженнсен. Ричард утвердительно кивнул. — Зачем они ее назначили? — недоумевала она.
— Дух, который ее назначил, был духом Даркена Рала.
У Дженнсен отвисла челюсть.
— Когда мы нашли лорда Рала, он умирал, — сказала Кара. — Мать-Исповедница отправилась в опасное путешествие через портал, одна, чтобы найти лекарство. Ей удалось его привести, когда Ричард был на грани смерти.
— Я использовала магию, чтобы разрушить другую магию, ставшую причиной болезни Ричарда, — пояснила Кэлен. — Магия, которую я вызвала, были три шима.
— Шимы? — переспросила Дженнсен. — Что это такое?
— Шимы — порождение магии подземного мира. С их помощью можно пересекать мир мертвых. — Кэлен задумалась, погрузившись в воспоминания. — К счастью или несчастью, я ничего не знала о них. Они были созданы во время Великой войны, чтобы остановить магию. Шимы — особые живые существа, лишенные души. Они принадлежат подземному миру и способны разрушать магию этого мира.
Дженнсен выглядела смущенной.
— Но каким образом они это делают?
— Не знаю. Но их присутствие в этом мире, так как они часть иного мира, вызывает разрушение магии.
— А их можно вернуть обратно?
— Мне удалось это сделать, — ответил Ричард. — Но пока они были здесь, магия начала разрушаться.
— В тот день, когда я их вызвала, было положено начало цепи событий, — с грустью сказала Кэлен. — Шимы давно в подземном мире, но ход событий уже не остановить.
— Этого мы точно не знаем, — произнес Ричард, скорее обращаясь к жене, чем к Дженнсен.
— Ричард прав, — подтвердила Кэлен. — Точно мы не знаем, но у нас есть причины так думать. Пала граница Бандакара. Время, когда это произошло, совпадает со временем, когда я выпустила шимов. Одна из тех ошибок, о которых я тебе говорила, Дженнсен.
Девушка кивнула, смотря на нее.
— Но ты сделала это случайно. Ты не знала, что так произойдет. Ты не знала, что граница падет, а Орден вторгнется в Бандакар и захватит его народ.
— Но разве сейчас это важно? — с горечью произнесла Кэлен. — Именно я всему виной. Я это сделала, и во мне — причина всех бед. Из-за меня может исчезнуть магия. Я способствовала тому, к чему так долго стремился Орден. В результате моего поступка в Бандакаре умерло так много людей, а человечество лишается дара магии. Мы на пороге того, что магия исчезнет из мира. И все из-за меня.
Дженнсен застыла.
— Ты жалеешь об этом? Жалеешь, что вызвала нечто, уничтожающее магию?
Кэлен почувствовала, как Ричард обнял ее за талию.
— Мне знаком только мир магии. Я стала Матерью-Исповедницей еще и для того, чтобы защищать людей. Я тоже создание магии, она во мне. В магии есть прекрасные вещи, которые я люблю. Они часть моего мира.
— Ты боишься потерять то, что так любишь? — сочувственно спросила Дженнсен.
— Но не больше всего на свете. — Кэлен улыбнулась. — Я стала Исповедницей, потому что верила в законы, которые защищают людей, давая им право на собственную жизнь. Я не хочу, чтобы художник потерял способность творить, певец — петь, а человек — разум. Магия сама по себе не так важна. Я люблю все цветы и хочу, чтобы все они цвели. Ты прекрасна, Дженнсен, дорогая. Я очень тебя люблю и не хочу потерять. Каждый имеет право на жизнь. У каждого человека должен быть выбор, вот во что мы верим.
— Ну, думаю, в мире без магии я могла бы стать королевой, — пошутила Дженнсен, когда Кэлен мягко коснулась ладонью ее щеки.
— И королевы склоняются перед Матерью-Исповедницей, — кинув новую охапку бальзамина, сказала Кара. — Не забывай об этом.
Глава 36
Когда неожиданно подняли крышку, в клетку проник свет. Несмазанные петли протестующе заскрипели. Зедд зажмурился от яркого света. Громадные руки приподняли крышку. Будь у него силы, Зедд мог бы ослабить цепь на шее и попытался бы выпрыгнуть. Но сил не было. Тяжелая крышка откинулась. Мир снаружи был полон песка и грязи.
Глаза Зедда едва видели в ярком свете и вихрях песка и пыли, носящихся в воздухе. Цепь на его шее была привинчена к кольцу в центре пола так, что старик едва мог приподнять голову на несколько дюймов. Все, что он мог делать со связанными за спиной руками, — это лежать на полу.
Когда открыли крышку, Зедд смог глотнуть свежего воздуха. В клетке было невыносимо жарко. Пару раз, когда они останавливались на ночь, ему дали глотнуть воды. Этого было явно мало. Их с Эди немного кормили, но гораздо больше пленники нуждались в воде. Зедду казалось, что он умрет от жажды. В последнее время он мог думать только о воде.
Волшебник потерял счет дням, которые он провел закованным в клетке и удивлялся тому, что еще жив. Клеть подскакивала на каждом ухабе длинной неровной дороги. Зедд знал, что его везут к императору Джеганю. Он знал также, что когда они приедут, то, если выживет, он пожалеет об этом.
Временами, в удушающей жаре клетки, он думал, что потеряет сознание и умрет. В такие моменты он желал смерти. Он был уверен, что заснуть мертвым сном будет лучше, чем дожидаться того, что ему уготовано. Но у него не было выбора: Рада-Хань не давал ему повеситься на цепи, и, кроме того, заставить убить себя было непростым делом.
Все так же лежа на полу, Зедд попытался приподнять голову, но увидел только небо. Волшебник услышал, как открыли вторую крышку и закашлялся, когда его окутал новый столб пыли. Эди тоже закашлялась. Услышав кашель подруги, он и не знал, радоваться ли тому, что она еще жива, или сожалеть о муках, которым ее подвергнут.
Зедд был готов к пыткам и знал, что ему уже уготованы самые страшные из них. Он волшебник, и его заставили проходить испытания болью. Старик боялся пыток, но знал, что вынесет их все, пока не умрет. В таком состоянии, как сейчас, он надеялся, что они долго не продлятся. На него нахлынули знакомые чувства.
Но еще сильнее он боялся того, что Эди будут мучить страшнее, чем его. Больше всего на свете Зедд страдал от мучений других. Ему было больно даже думать о том, что ее будут пытать.
Когда откинули крышку клетки, повозка дрогнула. Солдат грубо схватил Эди, и из ее горла вырвался крик.
— Двигайся, тупая старуха, чтобы я мог достать замок!
Зедд слышал, как по полу зашаркали туфли Эди, она пыталась перевернуться. Донеслись звуки ударов, видимо, пришедший остался недоволен ее усилиями. Зедд закрыл глаза. Он хотел бы закрыть и уши.
Передняя стенка клетки открылась, впустив внутрь еще больше света и пыли. На него упала тень. Прикованный к полу цепью, Зедд не мог видеть лица человека. Солдат протянул руку с зажатым в ней ключом. Зедд держал голову как можно дальше, чтобы солдат в тесноте смог протиснуться и открыть замок. Такие усилия причиняли Зедду сильную боль. Когда его ударили, в ушах у Зедда зазвенело.
Наконец замок был открыт. Рука человека схватила его за волосы и грубо потащила, словно мешок с зерном, из клетки. Зедд сжал губы, чтобы не кричать, когда ребра ударились по деревянным стенкам клетки. Вытащив из повозки, его бросили на землю.
В ушах звенело, голова кружилась. Старик попытался сесть, и в этот момент его снова ударили. Он упал в грязь. Руки были связаны, и, как ни старался, он не мог сам подняться. После третьего удара его сгребли за волосы и поставили на ноги.
Сердце Зедда дрогнуло, когда он увидел, что они оказались в центре внушительной армии. Люди заполнили все видимое пространство. И похоже, еще подходили.
Краем глаза Зедд заметил Эди, сидящую на земле склонив голову. На щеке расплывался синевато-багровый синяк. Когда на нее упала тень, Эди не подняла головы.
Женщина в длинной темно-коричневой одежде шла прямо к ним. Зедд узнал ее коричневую одежду. Это та сестра Тьмы, которая надела им на шеи Рада-Хань. Он не знал ее имени, женщина не назвалась. По сути, после того, как их посадили в клетки, она с ними не говорила. Сейчас она стояла перед Зеддом и Эди, как наставница перед непослушными детьми.
Кольцо в нижней губе — знак раба — быстро развеяло ореол власти, окружавший ее во время схватки в Башне.
Земля была покрыта конским навозом, по большей части уже сухим. За спиной сестры спокойно стояли лошади. За ними, кажется, никто не присматривал. Похоже, эти лошади были из кавалерии. Рабочие коняги не такие ухоженные. Среди лошадей, людей, повозок и мешков с припасами проглядывала земля.
Над лагерем повисла тяжелая вонь отхожих мест, конского пота, навоза и прочих жирных запахов, обычных, когда люди скапливаются в одном месте, где отсутствуют всякие понятия о чистоте. Зедд заморгал, когда едкий запах горящего костра, на котором готовили пищу, начал разъедать глаза.
В воздухе было полно комаров, мух и других насекомых. Особенно досаждали мухи. Комары прилетят позднее, а мухи уже сейчас назойливо носились вокруг пленников. Со связанными руками они не могли отогнать их. Оставалось разве что трясти головой, чтобы мухи не лезли в нос и уши.
Два солдата, вытащивших Зедда и Эди из ящиков, стояли по обе стороны от них. За спиной женщины раскинулся огромный лагерь. Люди были везде: отдыхали, работали, развлекались. Они были одеты самым различным образом, в кожаные доспехи, кольчуги, грязные туники, штаны, которые можно было назвать лохмотьями. Большинство были небриты и грязны, как дикие затворники в безумном одиночестве. Над лагерем стоял неумолчный грохот, в котором сливались крики, свист, брань и смех, звон металла, удары молота и звуки пилы и над всем этим шумом иногда взмывал чей-то крик смертельной боли.
Палатки, тысячи самых разных палаток, словно листья, опавшие после сильного ветра, занимали огромное пространство до самого подножия гор на востоке. Многие палатки были украшены добычей, полосатые занавеси закрывали вход, перед ними стояли небольшие столики или скамьи, тут и там над палатками, как знак завоевания, развевалась женская одежда. Повозки и лошади в беспорядке стояли по всему лагерю. Земля превратилась в грязь под ногами толп людей.
Вся картина являла собой жуткое зрелище дикого народа, толпы, цель которой — сиюминутное действие. Хотя у их лидеров были цели, у самих солдат — нет.
— Его Высочество приглашает вас двоих, — сказала им сестра.
Ни Зедд, ни Эди ничего не ответили. Солдаты поставили их на ноги и подтолкнули идти вслед за сестрой. Зедд отметил, что их сопровождают около дюжины солдат.
Повозка доставила их в лагерь. Там, где кончалась дорога, был вход во внутренний лагерь, возможно, в ставку командующего. Обычные солдаты за кругом тяжеловооруженных воинов ели, играли в кости, менялись добычей, шутили, болтали и пили. Все это пленники видели, пока шли мимо.
Зедду пришла в голову мысль заорать, что он один виноват в наложении заклинания, которое убило так много их товарищей. Может, тогда эти люди накинутся на них и убьют, и они не достанутся Джеганю.
Зедд открыл было рот, как вдруг сестра кинула на него взгляд через плечо. Старик догадался, что Рада-Хань на шее остановит его крик. Если она не позволит, он не сможет даже говорить.
Пленники шли мимо повозок следом за сестрой. Здесь было около десятка повозок, стоящих в ряд перед большими палатками. Ни одна из них не была пустой — все были наполнены корзинами с разными предметами.
И вдруг к Зедду пришло осознание. Он ужаснулся, поняв, что в повозках — украденные из Башни магические вещи. Все эти повозки ехали вслед за ними. И все они были заполнены вещами из Башни Волшебников, которые вытащили оттуда люди, не обладающие даром. Зедд боялся и думать о том, какие бесценные и опасные предметы могли там лежать. Там были вещи, становящиеся опасными, когда их проносили сквозь щиты. Были редкие предметы, которые, если их вынести на свет, переставали быть видимыми.
Охрана в кольчугах, коже, вооруженная пиками с острыми наконечниками стояла по обе стороны дороги; изогнутые топоры, мечи преграждали дорогу. Эти мрачные солдаты выглядели еще страшнее и внушительнее, чем обычные вояки в лагере, хотя и те могли испугать кого угодно. Специальные отряды бдительно наблюдали за лагерем, а обычные воины занимались каждый своим делом.
Охрана провела сестру, Зедда и Эди через лес пик. За ними располагались невысокие палатки, круглые и одинакового размера. Зедд подумал, что в них, наверно, живут, ближайшие приближенные императора и его личные рабы. Зедд подивился тому, что должно быть, здесь живут все сестры.
За этими одинаковыми палатками стояли великолепные шатры императора, над которыми развевались его знамена. Без сомнения, какие-то из этих шатров занимали офицеры высшего ранга и самые доверенные советники.
Старый волшебник предпочел бы воспользоваться заклинанием огня и поджечь все это. Тогда бы он покончил с Орденом прямо сейчас.
Но он знал, что это только на некоторое время вызовет суматоху. Имперский Орден найдет нового тирана для выполнения своей миссии. Нужно не просто убить Джеганя. Зедд не был уверен, удастся ли вообще освободить мир от давления и тирании Ордена.
Несмотря на заверения многих людей, император Джегань не был движущей силой Ордена. Силой была жестокая идеология. Чтобы существовать, она не могла позволить людям жить в достатке на фоне других, страдающих под гнетом веры и догматов Имперского Ордена. Свобода и счастливая жизнь людей Нового мира сводили на нет все, к чему стремился Орден. Жить свободно, как ты сам того пожелаешь, было богохульством, поскольку Орден учил, что это преступление и грех. А грехи должны быть уничтожены во имя великого добра. Поэтому свобода Нового мира должна быть сломлена.
— Это они? — спросил страж с короткими волосами. Кольца, висящие в его ушах и носу, напомнили Зедду свиней, украшенных к летней ярмарке. Но конечно, свиньи на ярмарке были гораздо чище и приятнее пахли.
— Да. Оба, как и приказывали, — ответила сестра.
Страж неторопливо оглядел темными глазами Эди и Зедда. Судя по его ухмылке, он остался удовлетворен тем, что предстало перед ним: зло в его наихудшем виде. Убедившись, что пленники окольцованы Рада-Хань, которые не позволят им причинить вред императору, он отступил на шаг и махнул им проходить ко второму посту за палатками слуг и рабов. Взгляды стражей смотрели вслед грешникам, которые получат заслуженное.
Люди со второго поста окружили их. Зедд заметил, что эти стражи были экипированы еще лучше. На них были те же кольчуги и кожаные латы, но у каждого на грудь были нашиты железные полосы крест-накрест. Это выделяло их, как знак принадлежности к особому отряду. Оружие, висящее на поясах, было лучше сработано, и его было больше. Волшебник понял, что это не просто солдаты, а специально натренированные бойцы, развившие природный талант к убийству.
Это были личные телохранители императора.
Мучаясь жаждой, Зедд проследил за ведром, полным воды, которое стояло недалеко от охраны. Было бы странно, если бы император оставил свои войска без воды. Но зная, каков будет ответ, Зедд не попросил напиться. Боковым зрением он увидел, что Эди облизала пересохшие губы, но тоже ничего не сказала.
Они поднимались к самому большому и украшенному шатру, который казался даже не шатром, а походным дворцом. На его высокой крыше развевались цветные знамена войска. Стены были облицованы цветными панелями. Красные и желтые стяги лениво трепетали на ветру. Кисточки и ленты по всей поверхности шатра делали его похожим на главный шатер какой-нибудь ярмарки.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 10:57 | Сообщение # 23
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Охрана на входе придирчиво осмотрела Зедда, прежде чем поднять овечью шкуру, украшенную золотыми медальонами, и пропустить его внутрь. Кто-то из солдат сильно сжал плечо старика и ударил его в спину. Пошатываясь, Зедд вошел в темный шатер, за ним с трудом приплелась Эди.
Хриплый шум лагеря поглощали ковры на стенах. На полу лежало множество шелковых подушек. Цветные украшения покрывали стены и оживляли мрачное убранство шатра. Отверстия наверху, затянутые тонкой тканью, пропускали немного света. Но все равно было так темно, что можно было зажечь свечу или лампу.
В середине комнаты стоял задрапированный красным шелком трон императора. Самого императора Джеганя на нем не было.
Пока охрана окружила Зедда и Эди, один из стражей скрылся за перегородкой, откуда лился мерцающий свет. Охрана стояла близко к Зедду, вспотевшему от напряжения. Обувь солдат была заляпана навозом. Все великолепие убранства теряло смысл, потому что в шатре стояла откровенная вонь. Конский навоз и людской пот только добавляли свою ноту к общему «аромату».
Человек, который вышел за перегородку, просунул назад голову, подзывая сестру. Он что-то прошептал ей, и женщина тоже исчезла за стеной.
Зедд бросил украдкой взгляд на Эди. Ее белые глаза неподвижно смотрели вперед. Он перенес свой вес на одну ногу и коснулся ее плеча своим, пытаясь подбодрить ее. Она ответила легким толчком, сообщение принято. Старик хотел обнять ее, но знал, что, может быть, уже никогда не сделает этого.
Из-за стены доносились неразборчивые слова, толстая занавесь приглушала голоса, поэтому Зедд ничего не расслышал. Если бы он мог воспользоваться даром, то услышал бы все, вплоть до последнего, самого тихого звука, но Рада-Хань не позволял ему это. Но даже и так было понятно, что за загородкой сестра отчитывается — коротко и по существу дела.
Рабы подметали ковры в шатре, полировали вазы, натирали дерево и не обращали никакого внимания на тех, кого привела стража. Вдруг, услышав за стеной низкий голос, они резко принялись за работу. Зедд понял, что рабам здесь не следует совать нос в дела императора.
Из-за сотканных стен доносился запах варящейся пищи. Как чувствовал Зедд, готовилось что-то вкусное. Но вонь в шатре делала отвратительным запах мяса, оливкового масла, чеснока, лука и специй.
Сестра вышла из-за цветной занавеси. Кольцо в ее нижней губе ярко выделялось на пепельной коже. Она дала знак стражам.
Сильные пальцы схватили Зедда и Эди и потащили к слабому свету впереди.
Глава 37
Вытолкнутый вперед, в кандалах, Зедд наконец-то оказался перед самим сноходцем, императором Джеганем.
Джегань сидел на украшенном резьбой стуле с высокой спинкой перед обеденным столом. Локти лежали на столе, в руках он держал ногу гуся, которую рвал пальцами и жевал. Отблески света плясали на его выбритой голове, на висках выступили вены, пока он пережевывал. Тонкие усы, растущие с углов его рта и под нижней губой, двигались в такт челюстям вместе с золотой цепью, соединяющей его ухо и нос. По толстым пальцам и обнаженным рукам сноходца, поблескивая в свете свечей, тек гусиный жир.
Сидя на месте, Джегань изучал пленников.
Несмотря на свечи в подсвечниках, в большей части шатра было темно, как в тюрьме.
На столе перед Джеганем стояли блюда с едой, кубки, бутыли, чаши и свечи. Не было места для плоских серебренных блюд, некоторые из которых стояли на тонких, украшенных ножках. Еды на столе хватило бы для небольшой армии.
Речи Ордена о необходимости самопожертвования ради благополучия всего человечества, которое являлось их высокой целью, были лживы. Зедд понимал, что изобилие на столе императора противоречит им, пусть даже никто, кроме Джеганя, о нем не знает.
За спиной тирана у стены стояли рабы, некоторые с блюдами в руках, ожидая приказов. Некоторые из этих молодых рабов были волшебниками, одетыми в просторные белые штаны. Они учились во Дворце Пророков под руководством сестер. Все они стали жертвами сноходца. Люди, обладающие редкими способностями, были вынуждены служить мальчиками на побегушках. Тем самым император Джегань еще раз показывал, что лучшие и самые одаренные в его империи будут чистить ночные горшки, а грубые животные — править ими.
Молодые женщины, сестры Света и Тьмы, носили одежды, которые шли от шеи до самых лодыжек, но они были настолько прозрачными, что девушки казались обнаженными. И это тоже говорило о том, что Джегань смотрит на них, не как на одаренных особыми способностями, а только как на привлекательные тела. Пожилые и менее привлекательные женщины стояли вдоль стен, на них были платья из плотной ткани. Вероятно, они прислуживали императору другими способами.
Джеганю доставляло невыразимое удовольствие держать под контролем самых одаренных людей мира. Это соответствовало идеологии Ордена — принижать тех, кто имеет способности.
Джегань молча наблюдал, как Зедда уводят в дом рабов. Бычья шея сноходца делала его непохожим на человека. Мускулы груди и широкие плечи выпирали из овечьей безрукавки. Он был самым мощным из виденных старым волшебником людей.
Зедд и Эди молча стояли перед ним, в то время как зубы Джеганя оторвали еще один кусок мяса от гусиной ноги. Он жевал и смотрел на них, думая, что сделать со своей свежей добычей.
Его абсолютно черные, лишенные радужки, зрачков и белков, глаза холодили кровь в жилах Зедда. Когда он видел их в прошлый раз, он не был связан, но та не обладающая даром девчонка не дала Зедду прикончить его. Волшебник начинал об этом сильно жалеть. Его шанс убить Джеганя убежал сквозь пальцы в тот день, и все не из-за силы сестер, а всего лишь из-за обыкновенной девчонки.
Черные глаза сноходца блестели в свете свечей. В их черной пустоте проплывали темные тени, как облака на безлунном ночном небе.
Прямота его взгляда была подобна взгляду белых слепых глаз Эди. Под взглядом Джеганя Зедд был вынужден напомнить себе о необходимости расслабить мускулы и начать дышать.
Самое страшное в этих глазах было то, что Зедд в них увидел — острый, расчетливый ум. Старик боролся с ним долгие годы и знал, насколько он опасен.
— Джегань Справедливый, — сестра жестом представила чудовище, расположившееся напротив них. — Ваше Высочество, Зеддикус З’ул Зорандер, Первый волшебник, и ведьма по имени Эди.
— Я знаю, кто они, — одновременно с отвращением и угрозой глухо произнес Джегань. Он нагнулся вперед, оперевшись рукой на спинку стула, и указал на них обглоданной гусиной ногой.
— Дед Ричарда Рала, как я слышал.
Зедд промолчал.
Джегань бросил ногу на тарелку и взял нож. Одной рукой он отрезал ломоть красного мяса и наколол его на нож. Держа локти на столе, он крутил нож и говорил. По лезвию тек красный сок.
— Не ожидал меня встретить так? — обратился Джегань к старому волшебнику.
Император снял зубами мясо с ножа и принялся его жевать, рассматривая Зедда и Эди. Он запил мясо глотком из серебряного кубка, не отрывая от них взгляда.
— Не могу выразить словами, как я рад, что вы пришли ко мне.
Его ухмылка была подобна смерти.
— Живые.
Он покрутил запястьем, вращая нож.
— Нам есть о чем поговорить.
Смех исчез, но ухмылка осталась.
— Вам, во всяком случае. А я, как гостеприимный хозяин, послушаю.
Зедд и Эди не вымолвили ни слова под взглядом черных глаз Джеганя.
— Неразговорчивые сегодня? Ну, ничего. Скоро вы залопочете.
Зедд не стал тратить силы и говорить, что их бесполезно пытать. Джегань не поверит, а даже если и поверит, то от пытки не откажется.
Всласть наслаждаясь видом закованных и униженных стариков, Джегань достал пальцами несколько виноградин из вазы.
— А ты находчивый, волшебник Зорандер. — Он закинул ягоды в рот. — Один в Эйдиндриле, окруженном целой армией, ты ухитрился надуть меня. Заставил поверить, что я поймал в ловушку Ричарда Рала и Мать-Исповедницу. Хороший трюк. Должен дать тебе кредит, если он действителен. И, конечно, заклинание света, напущенное на моих людей, — это было нечто потрясающее. — Сноходец кинул в рот еще одну виноградинку. — А ты знаешь, сколько людей погибло из-за твоего колдовства?
Зедд видел, как перекатываются мускулы волосатой руки императора, когда он сжимал кулаки. Джегань расслабил руку и отрезал еще кусок ветчины.
Он помахал мясом, продолжив.
— Вот эту магию я и хочу от тебя, добрый волшебник. Я знаю от безмозглых сук, которые называют себя сестрами Света или Тьмы, в зависимости от того, на кого они уповают после смерти, что ты не можешь использовать эту магию сам, а взял ее из Башни Волшебников и спустил на моих людей. Какой-нибудь мелкий предмет, который кто-то случайно поднял с земли, и запустил твое заклинание.
Старый волшебник встревожился, поняв, что Джегань знает слишком много. Император отрезал еще ломоть мяса. Снисходительность в его взгляде постепенно таяла.
— Итак, поскольку ты не обладаешь такой магией, я принес из Башни кое-какие вещи и надеюсь, что ты скажешь мне, как они работают. Я уверен, в Башне было полно интригующих вещей. Я хотел бы знать некоторые из этих заклинаний, чтобы открыть перевалы в Д’Хару. Это сбережет мое время и силы. Я знаю, ты должен понимать мое нетерпение оказаться в Д’Харе и подавить ее сопротивление.
Зедд глубоко вздохнул.
— Ты можешь пытать меня до скончания времен, но я не смогу сказать тебе ничего об этих предметах, потому что не знаю, для чего они предназначены, — заговорил он. — В отличие от тебя, я вижу пределы своих возможностей. Мне может быть просто неизвестно, как выглядит нужное тебе заклинание. Но даже если бы и знал, это еще не значит, что я имел бы понятие о том, как оно работает. С тем заклинанием мне просто повезло.
— Кто знает, кто знает... — протянул Джегань. — Но кое-что тебе придется мне рассказать. Ты ведь, как я наслышан, Первый волшебник, и это твоя Башня. Едва ли я поверю, что ты ничего не знал о том, что в ней хранилось. Пусть ты и говоришь, что включить то заклинание было везением, но паутину света, убившую моих людей, ты создал сам. Это значит, самые мощные заклинания ты знаешь.
— Зато ты не знаешь самого важного в магии, — бросил Зедд. — Твоя голова полна великих идей, и ты думаешь, что они воплотятся, как только ты того пожелаешь. Ну а это не так. Ты — дурак, не знающий самой простой вещи о магии и ее пределах.
Джегань поднял бровь.
— О, думаю, что знаю больше, чем ты предполагаешь, волшебник. Как видишь, я люблю читать и предпочитаю самые просвещенные умы. Возможно, я знаю о магии много больше, чем ты думаешь.
— Я верю только в то, что ты себя бесстыдно обманываешь.
— Самообман? — он раскинул руки. — А ты можешь создать Скользящего, волшебник Зорандер?
Зедд онемел. Наверно, Джегань знал откуда-то это имя, но и только. Он любит читать. Он просто прочел его где-то.
— Безусловно, нет. И никто из живущих сейчас не может.
— Это ты не способен создать такое существо, волшебник Зорандер, — с нажимом в голосе сказал сноходец. — Но ты ведь не знаешь, что мне ведомо о магии. Я смог вернуть потерянные знания — искусство, которое долгое время казалось забытым и мертвым.
— Восхищаюсь твоей способностью мечтать, Джегань, но это слишком легко, — сыронизировал Зедд. — Твои мечты не станут реальностью только потому, что ты их нафантазировал и хочешь, чтобы они воплотились.
— Сестра Тахира знает правду, — Джегань подозвал ее ножом. — Расскажи им, дорогая. Расскажи о том, как я мечтаю, и что потом воплощается в жизнь.
Женщина сделала вперед несколько шагов.
— Как прикажет Его Высочество. — Она не смотрела на Зедда из-под пряди седых волос, падающих на глаза. — Под руководством Его Высочества мы смогли возродить древнее знание. Под его покровительством мы смогли наделить волшебника Николаса способностью, которая уже три тысячи лет не являлась в этот мир. Это одно из величайших достижений Его Высочества. Я лично подтверждаю слова императора — в мире снова есть Скользящий. И это не ложь, волшебник Зорандер, а истина. Помогите мне, духи, — произнесла она. — Я видела, как рождался в этот мир Скользящий.
— Ты создала Скользящего? Ты в своем уме, женщина?! — со связанными за спиной руками Зедд смог только в ярости дернуться к сестре. Она отошла к стене. Зедд направил свой гнев на Джеганя: — Скользящие — это катастрофа! Их нельзя контролировать! Ты потерял последние мозги, если сделал это!
— Ревнуешь, волшебник? — улыбнулся Джегань. — Злишься на то, что сам не способен создать такое существо, такое оружие против меня, тогда как я могу? И теперь я способен достать Ричарда и его жену.
— Скользящий обладает силой, которую ты не сможешь контролировать.
— Скользящий не представляет опасности для сноходца. Я быстрее его. Я лучше.
— Не имеет значения, насколько ты быстр — дело не в скорости! Скользящим невозможно управлять, и он не будет тебе подчиняться!
— До этого дня я им спокойно управлял, — Джегань облокотился на локоть. — Ты думаешь, необходима магия, чтобы контролировать того, кем хочешь управлять? Но мне не нужна магия. Ни для того, чтобы приказывать Николасу, ни всему человечеству. Ты можешь подчиниться власти — я нет. Я нашел людей, которые не хотели подчиняться наделенным даром, людей, которые были рождены без единой искры дара, — людей, которых ненавидели и изгнали, потому что они не подчинялись магии.
Джегань стукнул кулаком по столу. Рабы подпрыгнули вместе с тарелками.
— Вот чего хочет ваше добро для человечества — свободы для тех, кто обладает даром. И власти над теми, кто его не имеет! Как этот Рада-Хань у тебя на шее, вы хотите поработить весь мир кольцом магии... Я нашел этих изгнанных и привел обратно, поставив под крыло своих командующих. Их твоя злая магия коснуться не сможет.
Зедд не мог вообразить, где Джегань нашел таких людей.
И теперь Скользящий управляет ими?
— Ваше добро отвергло их и изгнало, а мы приютили их среди нас. Мы с ними очень похожи — наша цель в том, чтобы у человечества не осталось ни единой искры дара. Только тогда в мире воцарится покой... Я имею преимущество над тобой, волшебник, — правда на моей стороне. Чтобы победить, мне не нужна магия, а тебе нужна. В моей голове есть великолепное будущее, и я иду к нему. С помощью этих людей я взял Башню. Их руками я вынес оттуда невероятные сокровища. Ты не смог их остановить тогда, разве сможешь сделать это сейчас? Теперь человек идет своим путем, не омрачаясь магией... И теперь у меня есть Скользящий, и с ним я приду к победе. Он работает с этими людьми на общее благо. И делая это, Николас становится просто бесценным. — У сноходца за пазухой был еще один разящий козырь, которым он не преминул воспользоваться. — К тому же Скользящий, которым, как ты говоришь, невозможно управлять, жаждет послать мне твоего внука и его жену. На их счет у меня другие планы — особенно на нее. — Лицо Джеганя покраснело от злобы. — На него не столь великие.
Зедд едва сдерживал свой гнев. Если бы не Рада-Хань, он бы все здесь обрушил.
— Когда Николас познает все свои возможности, он захочет действовать по своей воле, и цена, которую ты заплатишь, будет высока.
— А вот тут ты ошибаешься, волшебник, — раскинул руки Джегань. — За Ричарда и Мать-Исповедницу я отдам все, что Николас не попросит. Никакая цена не будет высока. Ты можешь думать, что я жадный и эгоистичный, но ты ошибаешься. Я наслаждаюсь ролью того, кто возвращает язычников в ад. Это мне и впрямь нравится, и я добьюсь того, что люди склонятся перед нашей справедливостью и путями Создателя.
Джеганя распирала спесь. Он потянулся и взял с серебряного блюда орехов.
— Зедд ошибается, — заговорила Эди. — Мне ясно, ты знаешь, что делаешь и можешь контролировать своего Скользящего. Я бы посоветовала тебе держать его взаперти, чтобы он работал на тебя и твое благо.
Джегань заулыбался.
— Ты тоже, моя высохшая старая ведьма, расскажешь мне все, что знаешь о сокровищах.
— Ба! — поморщилась Эди. — Тебя обманули бесполезные вещицы. А ты таскаешь их за собой.
— Эди права, — поддакнул Зедд. — Ты неотесанный дубина, который собирается...
— О, ну хватит, вы двое. Думаете, выведете меня из себя, и я убью вас на месте? — На его лице появилась ухмылка. — Хотите избежать заслуженного правосудия?
Зедд и Эди молчали.
— Когда я был мальчиком, я был никем, — тихо произнес Джегань, уставившись вдаль. — Уличным бродягой в Алтур-Ранге. Драчуном. Вором. Жизнь моя была пуста. Все, о чем я думал, — это когда мне удастся поесть в следующий раз. Однажды я увидел человека, идущего по улице. Он выглядел так, словно у него есть деньги, которые мне были нужны. Становилось темно. Я тихо крался за ним, намереваясь дать ему по голове, как вдруг он повернулся и посмотрел мне в глаза. Его улыбка заставила меня застыть на месте. Она была не доброй или слабой, а улыбкой человека, который знает, что может убить тебя в любой момент. Он вытащил из кармана монету и бросил ее мне, а затем повернулся и пошел дальше. Спустя несколько недель, глухой ночью, я шел через аллею, где спал в старых одеялах, и увидел темную фигуру на улице. Я понял, что это был тот самый человек, потому что он кинул мне монету и ушел. В следующий раз я увидел его сидящим на каменной скамье на старой площади. Как и у меня, у него не было шансов на жизнь. Людская жадность высосала из него жизнь. Я не хотел вырасти и стать такими, как они, но я знал, что придется, и человеческая жизнь канет в небытие, никто обо мне не вспомнит. Бесполезная душа. Я сел рядом и спросил его, зачем он дает мне деньги. Вместо простого ответа об обычной милостыне, которую подают мальчишкам, этот человек рассказал мне о великой цели человечества, о смысле жизни и о том, что мы здесь всего лишь остановились перед тем, как навечно придти к Создателю, но мы еще можем восстать. — Джегань заправил в рот еще один кусок гусятины. — Я никогда не слышал ничего подобного. Я сказал, что для меня все эти вещи не имеют значения, поскольку я всего лишь вор. Он ответил, будто человечество зло поступает по отношению ко мне, и спасти его может только помощь таким, как я. Он открыл мне грехи человечества. Перед тем, как уйти, мой благодетель спросил меня, знаю ли я, что такое бесконечность. «Нет», — ответил я. «Наша жизнь в этом мире — всего лишь миг перед переходом в иной мир», — сказал он. Тогда я впервые задумался о высшей цели. Следующие месяцы брат Нарев разговаривал со мной о Создании и вечности и учил меня. Он дал мне знание о лучшем, неведомом мне дотоле будущем. Он научил меня самопожертвованию и спасению. Я думал, что падаю в вечную тьму, пока он не показал мне свет. Он взял меня в помощники в деле рутинной работы жизни. Брат Нарев был моим учителем, священником, советчиком, спасителем, и... дедом.
Взгляд Джеганя нашел Зедда.
— Он дал мне свет знания того, каким может быть будущее человечества. Показал мне истинную жадность и темную пустоту, к которой идет человечество. Укреплял мое зрение. Он был духом, а я его костьми и плотью. Брат Нарев предоставил мне честь начать революцию. Он возвел меня над грешными людьми. Мы были новой надеждой человечества, и брат Нарев сам дал мне право нести его видение в очистительном огне искупления. — Джегань откинулся на спинку стула, смотря на Зедда так, как никто на него не смотрел. — И этой весной, когда я нес видение брата Нарева, чтобы просветить человечество, принести будущее, в котором не будет магии, подавляющей людей, не будет жадности и гордыни, я пришел в Эйдиндрил и... что я нашел там? Голову брата Нарева на шесте с запиской. В ней было написано: «С наилучшими пожеланиями от Ричарда Рала». — Император задрожал от ненависти. — Человек, которым я восхищался больше всего в мире, который дал нам видение нового мира, был мертв. Его голову насадил на кол твой внук. Я не знаю, было ли совершено более чудовищное преступление против всего человечества. — Мрачные тени плыли в черных глазах Джеганя. — Ричард Рал ответит за это. Он будет страдать так же, как брат Нарев, перед тем, как я отправлю его к Владетелю. Хочу, чтобы ты знал свое будущее, старик. Твой внук узнает такую боль и еще одну, когда я возьму его жену и заставлю ее заплатить за ее собственные преступления. — На его лице снова появилась злая усмешка. — Когда он заплатит свою цену, я убью его.
Зедд зевнул.
— Милая история. Ты отработал многие ее детали, убивая сотни и тысячи невинных людей только за то, что они не хотели жить под твоей и Нарева неправедной властью, ложным видением. И вообще, не пекись о ненужных объяснениях. Просто отруби мне голову, насади ее на кол, и покончим с этим.
— Не так просто, старик. — Джегань снова торжествующе улыбнулся. — Сначала ты нам кое-что расскажешь.
Глава 38
— Ах, да, — сказал Зедд. — Пытка. Я почти забыл.
— Пытка?
Двумя пальцами Джегань подал знак женщине у стены. Пожилая сестра задергала руками под его взглядом и вдруг выбежала из шатра. Зедд услышал ее торопливые наставления солдатам, а затем звуки удаляющихся шагов.
Тиран продолжал медленно есть, сидя за роскошно накрытым столом, в то время как перед ним стояли истощенные жаждой и голодом Зедд и Эди. Наконец сноходец положил нож на тарелку. Заметив это, рабы бросились убирать пустые тарелки. Через несколько минут стол был очищен от блюд и кубков, на нем остались только книги, свитки, свечи и ваза с грецкими орехами.
Сестра Тахира, та, которая захватила Зедда и Эди, стояла у стола со сложенными на груди руками и наблюдала за ними. Несмотря на ее страх перед Джеганем, на которого она смотрела с неизменным подобострастием, лицо сестры искривила самодовольная ухмылка, едва она подумала о том, что скоро произойдет.
Когда в шатер вошли и встали у стены шестеро громил, Зедд понял, почему Тахира так улыбается. Люди были нечесаные, мускулистые и со столь безжалостными лицами, каких Зедд еще не видел. Волосы у них были сальными и торчали во все стороны. Руки были покрыты пятнами, ногти загибались и были грязны. На одежде задеревенели пятна крови.
Эти люди были палачами.
Зедд отвел глаза от острого взгляда сестры. Она надеялась увидеть страх, ужас или хотя бы слезы.
Затем в темную комнату ввели группу женщин и мужчин. Они были, видимо, крестьянами или рабочими. Мужчины прижимали к себе жен, а дети жались к материнским юбкам, как цыплята к наседке. Людей вытолкнули вперед, напротив ряда палачей.
Зедд посмотрел на Джеганя. Черные глаза сноходца наблюдали за старым волшебником, в то время как он медленно разжевывал орешек.
— Император, это местные жители, как вы и просили, — сказала сестра, приведшая в шатер людей. Она простерла руку вперед. — Добрые люди, это император Джегань Справедливый. Он несет свет Имперского Ордена миру, управляемому мудростью Создателя, чтобы мы все могли прожить хорошую жизнь и спастись в будущей.
Джегань изучал людей Срединных Земель, пока они кланялись ему.
Зедд почувствовал себя плохо, видя на их лицах ужас. Они прошли через весь лагерь Ордена. Они видели всю армию, которая захватила их землю.
— Может, вы знаете этого человека? — Джегань показал рукой на Зедда. — Это Первый волшебник Зорандер. Он — один из тех, кто правил вами с помощью магии. Как видите, теперь он связан и стоит здесь. Мы освободим вас от таких, как он, и его власти.
Люди бросали взгляды на Джеганя и Зедда, не зная, зачем они здесь, и что должны делать. Так и не решив, они склонили головы и пробормотали слова благодарности за свое освобождение.
— Те, кто имеет дар, как эти двое, могли бы использовать свою способность, чтобы помочь человечеству. Но вместо этого они используют ее для себя. Вместо того, чтобы пожертвовать ею, они эгоистично держат ее при себе. Это преступление — жить так, как они, обладая тем, что у них есть. Меня злит то, что они могли бы помочь таким бедным людям, как вы. Люди страдают и умирают, не дождавшись помощи таких, как они. Этот волшебник и его ведьма здесь потому, что отказались помочь нам освободить остальной народ Нового мира. Мы захватили опасные магические предметы, которые могут заставить страдать множество людей. Этот эгоистичный волшебник и ведьма пытались нам помешать.
Глаза всех обернулись к Зедду и Эди.
— Я могу назвать множество смертей, в которых повинен этот старик, но, боюсь, вы не вынесете этого. Скажу только, что он виновен в десятках тысяч смертей.
Джегань улыбнулся детям и обеими руками поманил их к себе. Дети в возрасте от шести до двенадцати лет вцепились в родителей. Взгляд Джеганя поднялся к родителям и он снова позвал детей. Родители поняли и подтолкнули детей к императору.
Сама невинность подошла к Джеганю, и он заключил ее в объятия. Он погладил светлые волосы мальчика и длинные рыжие волосы девочки. Несколько детей убежало к родителям, а остальных он ухватил и потрепал по щекам.
В воздухе повис тихий ужас.
Это было одно из самых ужасных зрелищ, свидетелем которых доводилось быть Зедду.
— Ну а теперь, я скажу, зачем позвал вас сюда, — произнес улыбающийся император.
Его сильные руки сгребли детей перед собой. Сестра преградила путь мальчику, который хотел вернуться к родителям. Джегань обхватил девочку за талию и посадил себе на колени. Большие глаза девочки смотрели в его улыбающееся лицо, на лысую голову, но больше всего — в пустые черные глаза сноходца.
Джегань посмотрел на девочку и на родителей.
— Видите, волшебник и ведьма не помогли нам. Чтобы спасти множество жизней, мне нужна их помощь. Они должны честно ответить на мои вопросы. Они отказались. Надеюсь, что вы, добрые люди, убедите их рассказать нам, как спасти жизни людей и освободить их от магии.
Джегань оглядел ряд солдат, молча стоящих у стены. Одним движением головы он дал им знак подойти вперед.
— Что вы делаете? — вскрикнула какая-то женщина, хотя муж пытался остановить ее. — Что вы собираетесь делать?
— То, что я собираюсь делать, в ваших же интересах, люди, — обратился Джегань к толпе родителей. — Мне надо убедить разговориться этого волшебника и эту ведьму. Я хочу оставить вас наедине с ними и убедить их помочь нам на благо всего человечества.
Палачи хватали детей, которые тут же начали плакать. Родители, видя, как уносят их ребенка, сами начинали рыдать и кидались вслед, но огромные руки солдат отшвыривали их.
Многие забились в истерике, прося, чтобы им вернули детей.
— К сожалению, я не могу это сделать, — сказал Джегань. Он снова подал знак, и солдаты вынесли из шатра кричащих детей. Родители плакали и пытались прорваться к выходу через огромные грубые руки, не позволяющие им дотянуться до родного чада, самого дорогого в мире.
Крестьяне были напуганы и не знали, что делать, боясь нанести вред своим детям и не желая, чтобы их забрали навсегда.
Как только детей вынесли, сестры закрыли выход и встали около него.
— Молчать! — крикнул Джегань, стукнув кулаком по столу.
В шатре сразу стало тихо.
— Теперь эти двое останутся в шатре, — произнес Джегань. — И вы все тоже. Не будет ни охраны, ни сестер.
— А наши дети? — запричитала заплаканная женщин, нимало не заботясь о Зедде и Эди.
Джегань поставил перед собой подсвечник.
— Это шатер, в котором находитесь вы и двое преступников. — Он описал круг вокруг свечи. — Рядом с этим шатром есть другие. — Все смотрели, как его заостренный ноготь обводит круги вокруг свечек. — Ваши дети рядом, вот в этом шатре. — Джегань зачерпнул из вазы горсть орехов. Он просыпал немного на стол, а остальное закинул в рот.
В шатре стояла тишина, все наблюдали за ним, как он жует орехи, боясь задать вопрос и боясь услышать ответ.
— Зачем они будут там, в другом шатре? — наконец не выдержала какая-то женщина.
Черные глаза Джеганя обежали их всех, прежде чем он произнес, убедившись, что все его слушают:
— Солдаты, забравшие ваших детей, будут пытать их.
Глаза родителей расширились от ужаса. Кровь подступила к лицам. Одна женщина упала в обморок. Кто-то склонился над ней. Сестра Тахира подошла к женщинам и коснулась ладонью лба упавшей в обморок. Женщина открыла глаза. Сестра приказала ей подняться на ноги.
Джегань был удовлетворен наступившим вниманием и снова обвел ногтем свечу.
— Шатры стоят очень близко, поэтому вы сможете слышать крики ваших детей.
Родители обмерли, не веря в то, что они услышали.
— Каждые несколько часов я буду приходить, чтобы посмотреть, как вы, добрые люди, убеждаете волшебника и ведьму. Если вы не добьетесь успеха, то я пойду по своим делам, а потом снова приду. Хочу, чтобы вы хорошо меня поняли. Я буду возвращаться, чтобы удостовериться в том, что эти двое живы после ваших убеждений. Если они умрут, то не смогут ответить на наши вопросы. Только когда это случится, детки вернутся обратно.
Джегань обратил свой черный, как ночь, взгляд к Зедду.
— Мои люди хорошо обучены пыткам. Когда ты услышишь крики, то не усомнишься с этом. Я думаю, ты знаешь, что они могут пытать человека сутками, но чуда, все-таки, совершить не могут. Люди, особенно такие юные, нежные души, не могут жить вечно. Но если умрут эти дети, то в окрестностях хватает семей, в которых есть дети.
Зедд не мог остановить слез, которые катились по его подбородку, когда сестра Тахира схватила его за руку и вытолкнула в толпу. Родители набросились на старого волшебника, разрывая на нем одежду, крича и требуя, чтобы он выполнил все повеления императора.
Зедда протащили на пятках до стола. Обезумевшие люди колотили его. Но когда старик обвел полным достоинства взглядом их лица, они остановились.
— Я надеюсь, теперь вы понимаете, против чего мы боремся. Мне так жаль, что я не могу развеять боль этого самого черного дня вашей жизни. Если я сделаю то, о чем он меня просит, то бесчисленное количество других детей будут тоже так страдать. Я знаю, что вы не можете поставить их страдания вровень со страданиями ваших детей, но я должен так сделать. Молитесь, чтобы добрые духи забрали их поскорее туда, где вечный мир.
Зедд ничего больше не мог сказать, глядя на отчаявшиеся лица родителей.
— Это не сработает, Джегань. — Старик посмотрел на своего палача глазами, полными слез. — Я знаю, что ты все равно не остановишься, но это не подействует.
Джегань медленно поднялся.
— На этой земле много детей. Скольких ты собираешься принести в жертву, прежде чем человечество освободится? Как долго ты будешь настаивать на том, чтобы вместо жизни в радостном будущем их ждало страдание?
В тусклом свете блеснули тяжелые цепи на шее императора, золотые и серебряные медальоны на груди, кольца на пальцах.
Зедд ощутил немой груз безнадежности. Какое будущее может ждать человечество под ярмом чудовищных идеалов людей такого рода, как Джегань?
— Ты не выиграешь, волшебник. Как и те, кто борется против человечества, чтобы простые люди прозябали всю свою жизнь. Ты даже не хочешь пожертвовать своими аморальными идеалами, чтобы спасти жизни детей. Какими бы смелыми не были твои речи, у тебя холодная душонка и слабое сердце. Ты не хочешь сделать то, что может предотвратить гибель человечества. А я сделаю.
Джегань кивнул головой, и сестра потащила Зедда к дверям. Плачущая, рыдающая, умоляющая толпа потерявших рассудок людей окружила Зедда и Эди, вцепившись в их одежду.
Вдалеке Зедд слышал раздирающие душу крики мучающихся детей.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 10:58 | Сообщение # 24
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 39
— Они недалеко, — сказал Ричард, отступая в тень деревьев. Он молча смотрел, как Кэлен стягивает завязки на плечах.
Одежда не пострадала за время долгой дороги в мешках. Белая ткань блестела в свете зловеще сгущающихся облаков. Платье с прямым вырезом на груди свободными складками ниспадало до земли, на нем не было никаких украшений — ни шнурков, ни оборок. От вида Кэлен в этом наряде у него все так же перехватывало дыхание.
Она посмотрела сквозь деревья туда, откуда послышался свист Кары. Предупреждающий сигнал, которому Ричард научил Кару, был заунывен и высок. Он был неотличим от голоса настоящего оливкового тиранна, хотя морд-сит никогда не слышала его песни. Когда Ричард предложил ей научиться свисту птицы, называемой тиранн, Кара сразу возразила, что ни за что не будет учиться свистеть, как птица с таким именем. Тогда он сдался и сказал, что вместо этого научит ее свисту небольшого, жестокого, короткохвостого соснового сокола, но только если она будет очень стараться, поскольку это труднее. Довольная, что поступили, как она хотела, девушка выучила простой свист и часто использовала его как сигнал. Ричард никогда не говорил ей, что она свистит не как небольшой короткохвостый сокол, ибо они вообще так не свистят.
Через ветви виднелась темная фигура статуи на перевале. Ричард в который раз дивился, зачем люди прошлого поставили эту статую здесь, где ее никто не увидел бы. Он думал о древнем обществе, во времена которого она была построена. О чем думали создавшие ее люди, запечатывая за горами других людей, все преступление которых состояло в рождении без дара?
Ричард отряхнул с плеча Кэлен сосновые иголки.
— Так, стой смирно, дай я посмотрю.
Кэлен повернулась, раскинув руки. Бесстрашные зеленые глаза под красиво изогнутыми бровями встретились взглядом с его глазами. Ее черты, казалось, стали еще прекраснее с момента их первой встречи. Взгляд Кэлен, ее осанка, то, как она смотрит на него, словно заглядывает в душу, заставляли сердце Ричарда трепетать. Ясность в ее глазах была первым, что так поразило его.
— Что ты на меня так смотришь? — спросила Кэлен.
Несмотря ни на что, Ричард не смог удержать улыбку.
— Когда ты стоишь здесь, в этом платье, твои волосы так красивы, твои зеленые глаза напротив моих... я вспоминаю, как впервые увидел тебя.
В ее ведьминских глазах засветилась особенная улыбка — та, которой жена улыбалась только ему. Она обхватила его шею ладонями и нагнула к себе, чтобы поцеловать.
Как обычно, поцелуй Кэлен захватил Ричарда такой жаждой обладания ею, что он полностью потерял связь с миром. Она растворялась в его объятиях. В этот момент не было ни Имперского Ордена, ни Бандакара, ни Д’харианской империи, ни Меча Истины, ни шимов, ни мучающего его дара, ни яда, ни сигнальных маяков, ни чернокрылых хищников, ни Джеганя, ни Николаса, ни сестер Тьмы. Ее поцелуй заставлял его забыть обо всем, кроме нее. В этот момент существовали только они двое. Кэлен сделала его жизнь завершенной, и ее поцелуй подтверждал эту связь.
Она оторвалась от мужа, заглянув в его глаза.
— Похоже, с того самого дня, как ты встретил меня, у тебя одни проблемы.
— Моя жизнь началась с того дня, как я встретил тебя, — улыбнулся Ричард. — Найдя тебя, я нашел свою жизнь.
Держа ее лицо в ладонях, он снова ее поцеловал.
В его ногу ткнулась Бетти и заблеяла.
— Вы уже готовы? — позвала с холма Дженнсен. — Они скоро будут. Вы что, не слышали свист Кары?
— Слышали, — ответила Кэлен. — Сейчас будем.
Повернувшись, она снова улыбнулась и посмотрела на него.
— Ну, лорд Рал, ты-то точно немного изменился с тех пор, как я тебя встретила. — Она подтянула ремень перевязи на его груди. — Но выглядишь точно так же, как тогда. Твои глаза все те же. — Она провела рукой по волосам и улыбнулась. — Я не вижу в них боли дара.
— Она ушла после поцелуя, но может вернуться.
— Ну, если вернется, скажи мне, и я посмотрю, что можно сделать, — сказала Кэлен интимным шепотом.
Ричард запустил пальцы в ее волосы и посмотрел в глаза. Потом он обнял жену за талию, и они вместе пошли ко склону под сенью гигантских деревьев. Сквозь стволы сосен они видели, как бежит с холма Дженнсен, перепрыгивая с камня на камень. Она встретилась с ними.
— Я видела их, — задыхаясь, проговорила она. — Я видела их на дальнем склоне. Они скоро уже будут здесь. — Девушка улыбнулась. — Я видела Тома, он идет впереди.
Дженнсен оглядела их вдвоем, потом Кэлен в платье Матери-Исповедницы и Ричарда в военном облачении волшебника. На ее лице отразилось восхищение.
— Ух ты! — воскликнула она. — Эта одежда... — Она оглядела Ричарда с ног до головы. — Вы оба выглядите, как правители мира.
— Ну, надеемся, люди Оуэна подумают так же, — ответил Ричард.
Кара откинула ветку, пробираясь через заросли. Вновь облачившись в наряд из красной кожи, она выглядела так же устрашающе, как в тот раз, когда Ричард впервые увидел ее в Народном Дворце.
— Лорд Рал как-то признался мне, что намерен стать властелином мира, — сказала Кара, услышав возглас Дженнсен.
— Да? — удивилась Дженнсен.
— Тогда я еще не знал, как это тяжело, — вздохнул Ричард.
— Если бы ты слушал больше меня и Мать-Исповедницу, то все было бы проще, — посоветовала Кара.
Ричард не обратил внимания на ехидный тон Кары.
— Вы все собрали? Я хочу быть там с Кэлен до того, как придут Том с людьми.
Кара кивнула и принялась собирать вещи, которые они с таким трудом сделали. Ричард положил ладонь на плечо Дженнсен.
— Привяжи Бетти покрепче, чтобы она оставалась здесь. Хорошо?
— Я присмотрю за ней, — сказала Дженнсен, крутя локоны рыжих волос. — Обещаю, что она вам не помешает.
Было очевидно, как ей хотелось увидеть Тома.
— Ты прекрасно выглядишь, — заверил ее Ричард. Его улыбка вызвала ответную.
Бетти нетерпеливо виляла хвостом, намереваясь идти вместе с ними.
— Пошли, побудешь немного здесь, — сказала Дженнсен своей подружке.
Девушка схватила веревку Бетти, а Ричард и Кэлен, идя близко друг к другу, пошли на открытую площадку. Мрачные темные облака плыли над горами. Глядя на заснеженные вершины гор, Ричард подумал, что они оказались как будто на вершине мира.
Ветер стих у земли, деревья не качались, и облака над ними казались живыми. Солнце на секунду показалось и высветлило пятна снега на земле. Ричард подумал, что сегодня они вряд ли еще его увидят.
Страж ждал их на тропе, неотрывно смотря в сторону Столпов Творения. Когда они подошли к нему, Ричард осмотрел небо, но заметил только небольших птиц вдалеке — мухоловок и поползней. Ричард подумал, что они так и не видели чернокрылых хищников с того дня, как свернули на древнюю тропу.
В первый день они строили укрытие, едва успев до сумерек. На следующий день Ричард расчистил снег вокруг статуи и с нее.
Он нашел еще надписи.
Он уже кое-что знал о том человеке, чью статую поставили на перевале. Порыв ветра принес снег, укрывший давно выбитую надпись.
— Они будут слушать, Ричард. — Кэлен положила руку ему на спину. — Они послушают тебя.
С каждым вдохом он ощущал боль в груди. Она стала еще сильнее.
— Тем лучше. Или мне никогда не получить противоядия.
Лорд Рал знал, что не сможет сделать это в одиночку. Даже зная, как обращаться со своим даром, он не мог мановением руки выгнать Имперский Орден из Бандакара. Такое не под силу никому. Магия, даже правильно используемая, — всего лишь инструмент, как его меч, с помощью которого можно достичь цели.
Магия — это не то, что спасет его. Магия — не лекарство. Если он хочет добиться успеха, ему придется использовать голову.
Ричард теперь не знал, может ли еще полагаться на магию Меча Истины. Не знал он также и того, как долго еще дар будет убивать его. Временами ему казалось, что яд и дар затеяли гонку, кто быстрее его прикончит.
Ричард повел Кэлен наверх, на небольшой выступ скалы над перевалом, где он хотел всех дождаться. Отсюда был виден Бандакар. Слева Ричард заметил Тома во главе группы людей, идущих по тропе.
Юноша поднял голову и увидел Ричарда и Кэлен. Он заметил, как они одеты и где стоят, и поклонился, только потом осознав, что это было не слишком подходяще. Через просветы в чаще Ричард увидел, что люди подняли головы вслед за Томом.
Ричард чуть вытащил меч из ножен. Над его головой собрались темные облака, как будто наблюдая за тропой.
Стоя над неизвестной землей, неизвестной империей, Ричард взял руку Кэлен в свою.
Рука об руку они молча ждали часа, когда изменится природа мира или придет конец его жизни.
Глава 40
Когда люди во главе с Томом приблизились, Ричард отметил, что их гораздо меньше, чем обещал Оуэн. Теребя кончиками пальцев брови, Ричард сделал шаг вперед с плато, на котором они стояли с Кэлен.
— Что-то не так? — нахмурилась она.
— Я сомневаюсь, привели ли они хотя бы пятьдесят человек.
Кэлен подняла руку, ее голос звучал успокаивающе:
— Но это больше, чем у нас было.
К ним подошла Кара. Она встала слева от Ричарда. Встретив ее хмурый взгляд, он удивился тому, что она всегда выглядит так, как будто ожидает самого худшего.
Том появился на скале, за ним остальные мужчины. По лицу д’харианца тек пот после долгого восхождения, но он улыбнулся, когда заметил выбежавшую им навстречу Дженнсен. Девушка быстро улыбнулась в ответ и встала в тени статуи.
Когда люди увидели Ричарда в черной безрукавке с перекрещенными золотыми полосами, опоясанного широким кожаным ремнем, в черных штанах и сапогах, при сверкающих ножнах и серебряных наручах, на которых были выбиты древние символы, они потеряли всю свою решимость.
— Пойдем, — подбодрил их Том, выводя всех на плоскую площадку перед Ричардом и Кэлен.
Оуэн зашептал людям, что надо делать так, как скажет Том. Те неохотно двигались, не желая приближаться к Ричарду на близкое расстояние.
Когда люди собрались вокруг, вперед вышла Кара и показала рукой на Ричарда.
— Лорд Рал, Искатель Истины и владелец Меча Истины, несущего смерть, повелитель империи Д’Хара и муж Матери-Исповедницы, — отчетливо произнесла она, и ее слова разнеслись в повисшей тишине.
После представления Кары люди еще больше притихли и насторожились. Посмотрев на Ричарда и Кэлен, а потом взглянув в голубые глаза морд-сит, они упали на колени перед ними.
Кара тоже встала на колени перед Ричардом и Кэлен. Вслед за ней то же самое сделал Том. Оба склонились и коснулись лбами земли.
В тишине люди ждали, неуверенные в том, что они поступили так, как от них ожидали.
— Магистр Рал ведет нас, — произнесла Кара громко и четко, чтобы все ее услышали. Она остановилась.
Том обернулся через плечо на светловолосых мужчин. Юноша нахмурился, и они поняли, что надо повторить слова Кары. Люди опустились на оба колена и коснулись лбами холодного гранита, подражая Каре и Тому.
— Магистр Рал ведет нас, — снова начала Кара, не отрывая лба от земли.
На этот раз все повторили за ней.
— Магистр Рал ведет нас, — единым хором произнесли они.
— Магистр Рал наставляет нас, — сказала Кара, когда они замолчали. Люди снова повторили за ней, но голоса звучали вразнобой.
— Магистр Рал защищает нас, — произнесла Кара.
Люди повторили, их голоса слились почти воедино:
— В сиянии славы твоей — наша сила.
Люди бормотали слова:
— В милосердии твоем — наше спасение.
Голоса звучали как один:
— В мудрости твоей — наше смирение.
— Вся наша жизнь — служение тебе.
Когда они закончили произносить последнюю фразу, Кара ясно выговорила заключительные слова:
— Вся наша жизнь принадлежит тебе.
Затем она поднялась и оглянулась на людей, которые все еще продолжали кланяться.
— Это слова посвящения лорду Ралу. Будете произносить их вместе со мной трижды в день.
Кара снова склонилась лбом до земли у ног Ричарда.
— Магистр Рал ведет нас. Магистр Рал наставляет нас. Магистр Рал защищает нас. В сиянии славы твоей — наша сила. В милосердии твоем — наше спасение. В мудрости твоей — наше смирение. Вся наша жизнь — служение тебе. Вся наша жизнь принадлежит тебе.
Ричард и Кэлен стояли над людьми, пока они читали слова формулы посвящения.
Это было не просто представление, устроенное Карой для этих мужчин. Это было посвящение, произносимое тысячи лет, и каждое слово в нем имело значение.
— Можете подняться, — сказала морд-сит.
Люди встали с колен, отряхиваясь и молча выжидая. Ричард встретился с каждым из них взглядом перед тем, как начать свою речь.
— Я Ричард Рал. Я тот, кого вы отравили, чтобы заставить придти сюда. То, что вы сделали, — преступление. Хотя вы и верите в то, что поступили справедливо и вам необходимо было сделать именно так, ничто не дает вам права причинять вред или забирать жизнь другого человека. Это такое же насилие, пытка, убийство.
— Но ведь мы не причинили тебе вреда, — прокричал кто-то в ужасе. Еще один человек сказал, что они не желали ему зла.
— Вы думаете, я варвар, — сказал Ричард таким тоном, что все замолчали и отступили на шаг. — Вы думаете, что лучше меня и это дает вам право убить меня и попытаться убить Мать-Исповедницу. Вы что-то хотите и, как капризные дети, желаете получить это немедленно. Выбор, предоставленный мне вами, — это смерть. То, что вы требуете от меня, — трудно, и смерть от яда становится весьма вероятной. Это правда. — Ричард тяжело перевел дыхание и закашлялся. — Из-за вашей отравы я уже почти умираю. Если бы ваш посланец не принес противоядие, то я бы умер. Мои друзья и возлюбленная думали, что это моя последняя ночь. Причина этому — вы. Вы решили отравить меня и заранее приняли решение о моей смерти.
— Нет, мы никогда не думали причинить тебе вред, — настаивал один из мужчин, просительно сложив руки.
— Но если это не вред, то что же тогда? Если вы и вправду не хотели мне зла и не собирались убивать меня, если бы я не пошел с вами, то тогда докажите это и дайте мне противоядие, чтобы я вернул себе свою жизнь. Это моя жизнь, не ваша.
Все молчали.
— Нет? Видите, значит, все так, как я говорю. Вы хотели убить меня или поработить. У меня было только два выбора. Я больше не хочу ничего слушать о ваших чувствах, потому что ваши чувства не связаны с вашими делами. Ваши поступки, а не чувства — вот что истинно.
Ричард сложил руки за спиной и медленно ходил перед людьми.
— Теперь я могу начать вести себя так же, как и вы, и сказать себе, что я не знаю, где правда, а где ложь. Тогда я буду поступать так же, как и вы — отрицать очевидное. Но я — Искатель Истины, потому что я не прячусь от реальности. Выбор жизни требует встречи с ее правдой. Я поступаю так. Я выбираю жизнь. Сегодня вы должны решить, каков будет ваш выбор — ваше будущее и будущее тех, кого вы любите. Вам придется иметь дело с реальностью, так же, как мне, если вы выбираете жизнь. Сегодня вам придется встретиться с великой истиной, если вы хотите найти то, что ищете.
Ричард показал на Оуэна.
— Ты говорил, что людей будет больше? Где остальные?
Оуэн сделал шаг вперед.
— Лорд Рал, чтобы не произошло насилие, они вернулись к Ордену.
Ричард изумленно посмотрел на всех.
— Оуэн, после того, что ты говорил мне, после всего, что видели эти люди от Ордена, как они могли вернуться?
— Но откуда мы можем знать, что на этот раз насилие не прекратится? Мы не знаем природу действительности...
— Я уже говорил, со мной тебе придется с ней познакомиться. Если у тебя есть реальные факты, говори. Я хочу их услышать.
Оуэн стащил со спины заплечный мешок. Он порылся в нем и вытащил небольшой холщовый мешочек. По щекам мужчины текли слезы.
— Солдаты Ордена обнаружили, что в холмах прячутся люди. У одного из наших было трое дочерей. Чтобы предотвратить насилие, кто-то из нашего города указал Ордену на них. Каждый день люди Ордена привязывали к пальцу девочки веревку. Один тянул за нее, а другой держал малышку, пока палец не отрывался. Люди Ордена сказали этому человеку пойти в холмы и отдать отцу три пальца его дочерей. Он приходил каждый день. — Оуэн отдал Ричарду мешочек. — Здесь пальцы его дочерей. Человек, который принес их, был сильно удивлен. Мы сказали ему, что в нем не осталось ничего от человека. Он говорил с нами мертвым голосом и повторял то, что всегда говорят. Этот человек решил, что поскольку ничего нет, то и он ничего не видит. Он сказал, солдаты Ордена велели ему передать, что кое-кто из нашего города назвал имена тех, кто прячется в холмах. Солдаты уже схватили детей беглецов. Они сказали, что если отцы не вернутся, с их детьми произойдет то же самое. Половина наших людей не захотела и не могла стать причиной такого насилия, и они вернулись в город.
— Зачем ты мне дал их? — спросил Ричард, указав на мешочек, покрытый бурыми пятнами.
— Просто я хочу, чтобы ты знал, почему наши люди вернулись обратно. У них не было выбора. Они не могли допустить, чтобы их родным причинили такую боль.
Ричард оглядел молчаливых мужчин. Он почувствовал, как внутри закипает гнев, но заставил себя сдержаться.
— Я понимаю, почему они ушли и не могу их винить. Их поступок бессмыслен, но я не могу осудить их отчаяние, их боль за тех, кого они любят. — Несмотря на гнев, лорд Рал говорил спокойно. — Мне жаль, что ваш народ терпит такие страдания от Ордена. Но поймите, это реальность — и Орден тому причина. Эти люди, сделав или не сделав то, что им приказал Орден, не ответственны за насилие. За насилие отвечает только Орден. Вы не идете и не нападаете на ваших мучителей. Тогда они приходят, нападают, порабощают, мучают и убивают вас.
Большинство людей стояло, опустив руки и уставившись в землю.
— У кого-нибудь из вас есть дети?
Часть мужчин кивнула или пробормотала, что есть.
Ричард откинул волосы со лба:
— Тогда почему вы не вернулись обратно? Зачем вы здесь, а не пытаетесь остановить насилие так же, как другие?
Люди переглядывались, некоторые выглядели смущенными, а кто-то не мог подобрать слова для объяснения. На лицах отражались печаль, смятение, решительность, но никто не посмел что-либо произнести.
Ричард поднял мешочек с ужасным содержимым:
— Вы все знаете об этом. Почему вы не вернулись?
Наконец кто-то заговорил:
— Я пробрался в поля на закате и спросил человека, что стало с теми, кто вернулся. Он сказал, что многих детей забрали. Другие умерли. Всех, кто вернулся, увезли. Никому не позволили вернуться к своей семье. Зачем нам было возвращаться?
— Зачем, действительно? — прошептал Ричард. Впервые людям удалось посмотреть прямо на то, что происходит.
— Ты должен остановить Орден, — сказал Оуэн. — Ты должен нас освободить. Зачем ты заставил нас придти сюда?
Лицо лорда Рала озарил свет понимания. Пока эти люди погружены в свои проблемы, они не смогут найти трезвое решение. Они искренне хотят, чтобы их спасли. Они все еще верят, что кто-нибудь сделает это за них. И первый в списке спасателей — он, Ричард.
Оуэн задал вопрос, который волновал всех. Люди терпеливо ждали. Некоторые из них не могли оторвать любопытных взглядов от огненных волос Дженнсен, стоящей позади всех. Многих не меньше удивляла статуя, возвышающаяся над Ричардом. Люди видели только ее часть, и не знали, что она значит.
— Мне было важно, чтобы все вы пришли и поняли то, что я скажу, — начал Ричард. — Вы мечтаете об освобождении от Ордена и думаете, что я сделаю это за вас. Но я не могу победить один. Либо вы мне поможете, либо и вас, и всех, кого вы любите, ждет смерть. Если мы победим, вы должны будете передать мои слова остальным. — Он немного помолчал и окинул взглядом толпу. — Вы много страдали и теперь пришли сюда. Вы осознали, что если поступите так же, как и ваши друзья, если воспользуетесь теми же бессмысленными решениями, то превратитесь в рабов, или вас убьют. Отказавшись от участи, уготованной вам Орденом, вы сбежали. Каждый из вас принял решение попытаться победить, бороться против захватчиков, которые убивают и порабощают ваш народ. Теперь вы здесь, и это ваш последний шанс... единственный шанс. Выслушайте то, что я вам скажу, а потом выберите свое будущее.
Перед Ричардом стояли изможденные, одетые в грязные лохмотья люди, пережившие нелегкое время жизни в холмах. У них не было сил вымолвить слово или кивнуть, что они слышат его. Но все же их взгляды были прикованы к лорду Ралу. В них читалось ожидание и надежда. Ричард понял, что если будет говорить с ними открыто и прямо — они поверят ему. Люди ждали его слов.

Глава 41
— Три года назад, в начале осени, я жил в местечке, называемом Хартленд, — начал рассказывать Ричард. — Я был лесным проводником. Моя жизнь мирно текла в крае, который я любил больше всего. О том, что лежит за границами моего дома, мне было известно очень немногое. В этом отношении я был совсем как вы до вторжения Ордена, так что я могу понять ваше отношение к переменам. Как и вы, я жил под защитой границ, которые не давали тем, кто желал причинить нам вред, добраться до нас.
Люди стали шептаться, возбужденные и польщенные его откровенностью и тем, что в их историях много общего.
— И что произошло? — спросил один из них.
Ричард не смог сдержать улыбки.
— Однажды в моем лесу появилась Кэлен, — он махнул рукой в сторону жены. — Ее народ, как и вы, оказался в страшной беде. Ей нужна была помощь. Но вместо того, чтобы отравить меня, Кэлен поведала мне свою историю. Так же как и у вас, защищавшие их границы пали, и тиран вторгся на ее землю. Она еще поделилась со мной опасениями, что враги вскоре придут и на мою землю, и завоют мой народ, моих друзей, моих близких.
Все обратили взоры к Кэлен. Люди смотрели на нее так, словно увидели ее впервые. Их поразило, что стоящая перед ними величественная женщина могла быть дикаркой — ведь они считали такими всех приходящих со стороны, — и у нее могли быть такие же беды, как и у них. Ричард рассказал только самую простую часть истории, но он хотел, чтобы эти люди его поняли, поэтому старался объяснить попонятнее.
— Я получил имя — Искатель Истины и меч, который должен был помочь мне в важной борьбе, — Ричард вытащил меч из ножен на половину клинка, позволив людям увидеть блестящую сталь. Многие скривились, увидев такое грозное оружие. — Вместе, плечом к плечу, мы сражались, чтобы остановить тех, кто хотел уничтожить или поработить нас. В чужой стране Кэлен стала моим проводником, не только помогая мне сражаться с убийцами и захватчиками, но и помогая прийти к пониманию огромного мира, о существовании которого я не задумывался. Она открыла мне глаза на то, что лежало за границами, защищавшими меня и мой народ. Кэлен помогла мне увидеть нависшую над миром тень тирании и узнать то, без чего невозможно познать истину, — саму жизнь. Она повернула течение моей жизни в новое русло и помогла принять вызов. Если бы не встреча с Кэлен, сегодня я был бы мертв, а великое множество людей погибло бы или стало рабами.
Ричард вынужден был отвернуться, чтобы скрыть волну боли, накатившую на него при мыслях о тех, кого он потерял в борьбе. Завоевать победу тяжело.
Опершись о статую, он вспомнил жестокое убийство Джорджа Сайфера. Этот человек вырастил его, и до вступления в борьбу, Ричард считал его своим отцом. Боль далеких событий стремительно вернулась. На Ричарда нахлынул весь ужас того времени. Внезапно он осознал, что никогда больше не увидит человека, которого так сильно любит. До этого момента Ричард не вспоминал, о том, как ему недостает Джорджа.
Совладав с собой, Ричард обернулся к людям.
— В конце концов, и только благодаря помощи Кэлен, я победил тирана. Пока она не пришла в мои леса и не потревожила мой покой, я не знал, что это значит — жить. Поверженным мной врагом был Даркен Рал, мой отец и человек, которого я никогда не знал.
Люди посмотрели на него с недоверием.
— Никогда не знал? — переспросил пораженный голос.
— Это долгая история, — покачал головой Ричард. — Может быть, в более подходящее время я вам ее расскажу. Сейчас я должен поведать вам о самом важном, чтобы вы и те, кого вы любите, могли вернуться домой.
Глядя в землю, Ричард прошелся перед людьми.
— Когда я убил Даркена Рала, то сделал это, чтобы не дать ему убить меня и моих близких. Он пытал и убил бесчисленное количество людей и только этим уже заслужил смерть, но я должен был убить его, иначе он уничтожил бы меня. Тогда я не знал, что Даркен — мой настоящий отец, а я — его наследник, и, убив его, я стану лордом Ралом. Возможно, если бы тиран знал, что я его сын, он пытался бы убить меня за одно это, но он тоже пребывал в неведении. У меня была важная информация, поэтому он собирался пытать меня, чтобы получить ее, а потом убить. Мне удалось убить его первым. С тех пор я многому научился. То, чему я научился, объединит нас на дорогах, по которым вы придете к пониманию, если достигнете успеха в новой битве. — Ричард обвел рукой людей и прижал ее к груди, глядя на них. — Страна, в которой я вырос, страна Кэлен и земли Д’Хары составляют Новый мир. Вы узнаете, что эти обширные земли, где лежит и ваша родина, называются Древним миром. После того, как я стал лордом Ралом, барьеры, ограждавшие нас от Древнего мира, разрушились, даже сильнее, чем ваши. Когда это произошло, император Джегань из Ордена империи Древнего мира воспользовался этой возможностью, чтобы вторгнуться в Новый мир, мой дом. Его вторжения у нас гораздо страшнее, чем у вас. Мы сражаемся с ним и его солдатами больше двух лет, пытаясь уничтожить их или хотя бы отбросить назад в Древний мир. Барьеры, которые были разрушены, защищали нас от Ордена и подобных им захватчиков почти три тысячи лет — гораздо дольше, чем они защищали вас. В конце Великой войны, перед тем как были поставлены барьеры, враг из Древнего мира использовал магию, чтобы создать людей, прозванных сноходцами.
Люди стали перешептываться. Они услышали знакомое имя, хотя на самом деле и не понимали, что оно означает.
— Сноходец проникает в мозг человека и берет его под контроль, — пояснил Ричард, когда наступило молчание. — От них нет защиты. Если сноходец поработит твой мозг, ты не можешь противиться его командам. Люди оказались в отчаянном положении. Человек по имени Элрик Рал, мой предок, возглавил борьбу против сноходцев. Он был в то время не только лордом Ралом, правителем Д’Хары, но и великим волшебником. Он создал связь, которая защищала людей от сноходцев, включая их умы в магическую цепь Элрика Рала. Ваша религия создана ради такой же связи. Лорд Рал даровал людям Д’Хары такую особую связь на три тысячи лет.
Несколько человек вышли вперед, на их лицах появилась тревога.
— Лорд Рал, принеся клятву тебе, мы будем защищены от сноходцев? Будем ли мы защищены от того, что кто-то вторгнется в наш разум и завладеет нашим телом? — спросил кто-то.
— Тебе и твоим людям не нужна защита. Вы защищены в любом случае, — покачал головой Ричард.
Вздох облегчения вырвался у стоящих перед ним людей. Кое-кто обхватил за плечи соседа, или похлопал друга по спине. Они выглядели так, словно сноходцы уже подкрадывались к ним, но в последнее мгновение людям удалось спастись.
— Но как мы защищены? — спросил Оуэн.
Ричард глубоко вдохнул и медленно выдохнул.
— Это часть связи между нами и вами. Видишь ли, насколько я знаю, магия нуждается в равновесии, чтобы действовать.
Он увидел вокруг понимающие кивки, словно эти не обладающие даром люди хорошо разбирались в магии.
— Когда Элрик Рал, используя магию, создал связь, чтобы защитить свой народ, то для сохранения защиты, поддержки ее силы стал необходим лорд Рал, — продолжил объяснение Ричард. — Но не всегда дети волшебников наследуют дар родителей, или хотя бы часть его. Элрик Рал сделал так, чтобы лорд Рал всегда порождал одного сына, который обладает магическим даром, и мог бы поддерживать защиту. Таким образом, защита могла стать вечной.
Скользнув взглядом по слушающим, Ричард поднял палец, чтобы привлечь их внимание к этой части рассказа.
— В то время волшебники не знали, что эта магия породит то, что будет уравновешивать ее. У лорда Рала всегда рождался наследник, обладающий магией, такой же волшебник, как и он. Но, как было обнаружено позже, также у него рождались и потомки, не обладающие даром.
Бандакарцы выглядели озадаченными, и Ричард понял, что они не понимают, о чем он им рассказывает. Людям, живущим настолько изолированной жизнью, его история действительно могла казаться странной, если не надуманной. Он вспомнил, насколько его самого озадачивала магия, пока границы не пали, и он не встретил Кэлен. Ричард вырос в окружении магии, но не понимал многого в себе. Он родился одаренным, но до сих пор не понял, как контролировать свой дар.
— Понимаете, только некоторые люди обладают магическими способностями, их называют одаренными, — пояснил он. — Но все остальные рождаются, обладая почти незаметной искрой дара, так что они даже не могут управлять магией. До недавнего времени их считали неодаренными. Понимаете? Одаренные — волшебники и колдуньи — могут управлять магией, а остальные нет, так что их считают неодаренными. Но, как оказалось, это не совсем так. Те, кто от рождения обладают бесконечно малой искрой дара, могут взаимодействовать с магией, которая окружает их, с предметами и живыми существами, порожденными магией. Они также могут взаимодействовать с теми, кто одарен в большей степени, чем они, и может управлять магией.
— Некоторые люди в Бандакаре тоже обладают магией, — сказал один человек. — Настоящей магией. Только те, кто никогда не видел...
— Нет, — отрезал Ричард. Он не хотел, чтобы слушатели потеряли нить его рассуждений. — Оуэн рассказывал мне об этих людях. Это мистицизм, а не магия. Я говорю о другом. Я говорю о реальной магии, которая приносит реальные результаты в реальном мире. Забудьте все, что вам говорили о магии. Выкиньте из головы те деяния, называемые вами магией, которые ваша вера, вероятно, позволяла вам совершать. Это все нереально. Это только внешняя иллюзия магии, существующая в вашем воображении.
— Но это реально, — возразил кто-то с благоговением в голосе. — Более реально, чем то, что можно увидеть и почувствовать.
Ричард сурово посмотрел на него.
— Если ваша магия настолько реальна, почему же вы воспользовались проверенным ядом, который приготовил человек, всю жизнь работавший с растениями? Думаю, потому, что вы знали о том, насколько он реально подействует, вот почему. Когда происходящее коснулось вас, ваших жизней, вы обратились к реальности, к тому средству, которое, как вы знали, реально работает.
Ричард показал на Кэлен.
— Мать-Исповедница владеет истинной магией. Это не фантастическое проклятие, которое наложили на кого-то, а когда через десять лет он умер, то люди поверили, что проклятие всему виной. Магия Кэлен реальна, она приносит смерть, так что может воздействовать даже на вас. Мать-Исповедница может дотронуться до кого-нибудь, и в то же мгновение этот человек умрет. Не через десять лет, а прямо сейчас, на месте.
Ричард решительно стоял перед ними, глядя прямо в глаза.
— Если кто-то сомневается, что это реальная магия, пусть проверит. Пусть продемонстрирует свою магию, основанную на вере, и наложит на меня заклятье, которое убило бы меня на месте. А после того, как он это сделает, пусть соприкоснется с реальной смертоносной силой Матери-Исповедницы. Тогда любой сможет увидеть результат и решить, кто прав. — Он переводил взгляд с лица на лицо. — Есть желающие попробовать? Найдется ли среди вас, неодаренных, волшебник, который захочет попытаться?
Поскольку люди сохраняли молчание и никто не шевельнулся, Ричард продолжил:
— Так, похоже, вы кое-что поняли относительно реального и нереального. Запомните это. Усвойте. Итак, я рассказал вам, что у лорда Рала всегда рождался сын, который наследовал его дар, и потому защита работала. Но, как я уже говорил, создание Элрика Рала имело непредусмотренное волшебником следствие. Много позже было открыто, что у лорда Рала, возможно, ради соблюдения равновесия, рождается потомок, не связанный с магией, неодаренный, но не так, как большинство, а так, как никогда не бывало раньше: неодаренный от рождения. У таких людей нет даже искорки дара. Будучи лишенными дара изначально, они не могут взаимодействовать с реальной магией в мире, не способны даже прикоснуться к магии. Для них магии не существует, потому что они родились, не имея способности видеть ее или взаимодействовать с ней. Можно сказать, такие люди похожи на птицу, которая не может летать. Они выглядят как птицы, у них есть перья, но они не могут летать. После того, как три тысячи лет назад был создана связь, волшебникам удалось наконец возвести барьеры между Древним и Новым миром. Враг из Древнего мира не мог больше вторгаться в Новый мир, так что Великая война закончилась. Наконец наступил мир. Через некоторое время люди Нового мира обнаружили, что у них возникают сложности. Не обладающие даром от рождения потомки лорда Рала передавали это свойство своим потомкам. Если хотя бы один из супругов был изначально неодаренным, у них рождались неодаренные дети, всегда, каждый раз. Их потомки женились, обзаводились детьми, внуками и правнуками, их становилось все больше и больше. Тогда люди испугались, потому что зависели от магии. Магия была частью их мира, магия спасла их от сноходцев. С помощью магии возвели барьер, ограждающий от орд Древнего мира. Магия положила конец войне. Магия излечивала, находила пропавших детей, создавала прекрасные произведения искусства, которые воодушевляли и доставляли удовольствие. Магия могла помочь защитить людей от будущих опасностей. Некоторые города разрастались вокруг одного наделенного даром человека, который мог удовлетворить нужды людей. Многие одаренные зарабатывали на жизнь таким способом. Во многом магия давала людям контроль над природой и таким образом делала жизнь лучше. Вещи, преобразованные с помощью магии, создали лучшие условия жизни практически каждому. Магия стала силой личного творения и саморазвития. Почти все получали от нее какие-либо преимущества. Это не значит, что без магии нельзя было обойтись, хотя она и до сих пор служит полезным помощником, инструментом. Магия как правая рука. Человеку на самом деле необходим только его разум, он вполне может прожить и без магии. Так вы можете выжить, лишившись правой руки, но не выживете без разума. Но в те древние времена магия настолько переплелась с жизнью каждого, что многие верили, что она совершенно необходима. Люди решили, будто новая опасность — увеличение числа изначально неодаренных — уничтожит магию, их самого главного защитника, воплощение всего, что они знали и ценили.
Ричард посмотрел на лица людей, чтобы убедиться, что они уловили суть рассказа, что они поняли причины отчаяния, охватившего людей.
— И как же люди поступили с изначально неодаренными, живущими среди них? — спросил человек из задних рядов.
— Ужасно, — ответил Ричард очень тихо. Он вынул из кожаного мешка, привязанного к поясу, книгу, и, подойдя поближе, показал ее людям. Облака, переполненные снегом, медленно и тихо ползли над холодным перевалом, застревая на пиках у них над головой. — Эта книга называется «Столпы Творения». Так волшебники назвали изначально неодаренных — Столпами Творения, потому что их свойство — отсутствие магических способностей, которое они передавали потомкам, изменяло саму природу человечества. Столпы Творения стали основателями совершенно нового рода людей — людей, у которых нет никакой связи с магией. Я только недавно просмотрел эту книгу. Она предназначается для лорда Рала. В книге рассказывается история появления изначально не обладающих даром — прямых потомков лорда Рала. В ней описывается то, что было потом обнаружено и также в ней разоблачено, как тысячи лет назад поступили со Столпами Творения.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 11:04 | Сообщение # 25
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Ричард медленно расхаживал перед ними, а люди потирали озябшие на холодном ветру руки. История захватила их.
— Ну, так что же с ними сделали? — спросил Оуэн.
Ричард остановился и посмотрел им в глаза, прежде чем продолжить рассказ.
— Их изгнали.
Люди стали пораженно перешептываться. Конец рассказа ошеломил их. Они очень хорошо понимали, что такое изгнание, так что симпатизировали этим людям.
— Это ужасно, — сказал один из стоящих впереди, — Но разве у этих неодаренных не было родственников среди других людей? Разве они не жили в городах? Разве люди не чувствовали сожаления, изгоняя неодаренных?
— Да, у них были родственники и друзья, — кивнул Ричард. — К тому времени неодаренные люди участвовали в жизни почти каждого. В книге рассказывается, как все страдали из-за принятого решения. Это должно быть, было страшное время, ужасный выбор, который никому не нравился, но они твердо следовали решению защитить свой образ жизни, магию и то, что она для них значила. Способность человека обладать от рождения хотя бы искрой магического дара они поставили выше жизни отдельных людей, вот почему они должны были изгнать изначально неодаренных. Но, более того, эти люди постановили, что все будущие потомки лорда Рала, не обладающие даром, должны быть умерщвлены, чтобы не позволить Столпам Творения снова появиться среди них.
На этот раз слушающие молчали. Их опечалил рассказ о тех далеких мифических людях и страшном решении, которое приняли в отношении их. Они опустили, головы, подумав о том, каково было жить в те жуткие времена.
Наконец один человек поднял голову. Он нахмурился и задал вопрос, которого ждал Ричард.
— Но ведь неодаренных изгнали? Куда же их послали?
Ричард наблюдал, как все глаза устремляются на него — заинтересованные исторической загадкой, ожидающие его ответа.
— У этих людей не было связи с магией. А барьер, отделяющий Древний мир, был создан магией, — напомнил им Ричард.
— Они выслали их за барьер! — догадавшись, воскликнул один из слушавших.
Ричард кивнул.
— Множество волшебников умерли и отдали свою силу барьеру, чтобы люди были защищены от Древнего мира, от тех, кто хотел править им и положить конец магии. Это была одна из важных причин, почему началась война, — живущие в Древнем мире хотели лишить человечество магических способностей. Так что жители Нового мира послали рожденных без дара через барьер в Древний мир. Никто из них не мог пересечь барьер, а потому они не знали, что стало с теми членами их семей, друзьями и любимыми, кого они изгнали. Оставалась надежда, что те обрели новую жизнь, начали все заново. Но поскольку барьер оставался на месте, а за ним лежали вражеские земли, жители Нового мира не знали, что произошло с изгнанными. Но несколько лет назад барьеры разрушились. Если бы эти неодаренные люди обосновались в существовавшем за границами обществе, там должны были бы жить их потомки, тоже неодаренные. — Ричард повел плечами. — Но в Древнем мире не оказалась ни следа изначально неодаренных. Люди там такие же, как в Новом мире: кто-то рождается с сильным даром, кто-то почти без него, но все обладают хотя бы малой толикой способностей, что позволяет им взаимодействовать с магией. Казалось, что неодаренные люди исчезли из мира.
— Теперь мы знаем, что те, кого послали в Древний мир, трагически погибли... или были убиты, — задумчиво заметил Оуэн.
— Я тоже так думал, — подтвердил Ричард. Он повернулся к ним, дожидаясь пока все глаза устремятся на него. — Но я нашел их. Я нашел этих давно потерянных людей.
Стоящие перед лордом Ралом снова зашептались. Люди обсуждали, как неодаренные смогли выжить.
— И где же они, лорд Рал? — спросил кто-то. — Где эти люди, с которыми вы состоите в дальнем родстве? Те, которых обрекли на изгнание и лишения?
Ричард бросил на них пронзительный взгляд.
— Пойдемте со мной, и я расскажу вам, что стало с этими людьми.
Он провел группу мимо статуи и встал прямо перед ней, так чтобы можно было разглядеть каменного стража целиком. Люди нетерпеливо переговаривались между собой, обсуждая, насколько реальным он выглядит, как четко можно разглядеть непоколебимые черты его лица.
По их потрясенным голосам и по тому, о чем они говорили, Ричард понял, что они никогда раньше не видели не только статую, но даже и ничего отдаленно похожего на этот монумент. Для этих людей статуя, должно быть, представляла собой нечто связанное с магией, тогда как Ричард знал, что она является лишь отражением возможностей человека.
Он положил руку на холодное основание статуи.
— Это древняя статуя волшебника Древнего мира по имени Кейджа-Ранг. Ее поставили в том числе и для того, чтобы отдать должное великому и могущественному волшебнику.
Оуэн поднял руку, спрашивая разрешения прервать его.
— Но я думал, что жители Древнего мира хотели избавиться от магии? Почему же среди них появился великий волшебник, и почему они решили отдать дань уважения человеку, связанному с магией?
Ричард улыбнулся Оуэну, уловившему противоречие.
— Люди не всегда поступают последовательно. Более того, чем иррациональнее их убеждения, тем больше проявляется противоречий. Например, ваши соотечественники пытаются прикрыть противоречия в своем поведении, цепляясь за выбранные убеждения. Вы утверждаете, что ничто не реально или что мы не можем познать истинную природу реальности, но при этом боитесь насилия со стороны Ордена. Вы вполне достаточно верите в реальность того, что они делают, иначе бы вы не желали остановить их. Если ничто не реально, у вас не должно быть причин хотеть избавиться от Ордена. Фактически, они рассчитывают на вашу веру, которая не позволит вам попытаться помешать им. На то, что вы даже не почувствуете реальность их присутствия, и пока в ваших глазах человек не способен познать природу реальности, их потери будут намного меньше. Когда вы поняли реальность происходящего с вами и уяснили всю отвратительность этого, вы решили преступить законы своей веры и послали Оуэна отравить меня, дабы я помог вам решить возникшие у вас реальные проблемы.
Некоторые выглядели озадаченными, некоторые — смущенными, а несколько человек — изумленными. Но никто не собирался спорить с ним, никто не пытался прервать его.
— Жители Древнего мира в этом отношении такие же, — продолжил Ричард. — Они утверждают, что не хотят пользоваться магией, но, оказавшись перед лицом реальности, не хотят обходиться без нее. Имперский Орден поступает так же. Армии Ордена вторглись в Новый мир, поставив целью освободить человечество от магии. Эти люди называют себя теми, кто способен справиться с этой задачей, но они точно также пользуются магией, если она приближает их к цели. Они с пеной у рта доказывают, что магия зло, но сами приветствуют ее. Их лидер, император Джегань, использует магию, чтобы достичь своих целей, среди которых он называет и уничтожение магии. Джегань — сноходец, происходящий от сноходцев древних времен. Его способности тоже имеют отношение к магии, но он не отказывает самому себе в праве управлять империей. И зная, что сам обладает магическим даром, который, по его словам, не дает людям права жить в будущем, он называет себя Джегань Справедливый. Вне зависимости от того, какие лозунги провозглашаются, истинная цель наших врагов очевидна — они хотят править людьми. Они жаждут власти, но облекают это стремление в одежды благородных помыслов. Каждый тиран считает себя особенным. Но на самом деле, все они одинаковы. Все они правят людьми при помощи грубой силы.
Оуэн нахмурился, пытаясь охватить целиком картину, нарисованную Ричардом.
— Получается, что жители Древнего мира поступают вопреки провозглашаемым ими идеалам. Они живут, противореча собственным словам. Заявляют, что людям будет лучше без магии, но сами по-прежнему хотят пользоваться магией.
— Это так, — подтвердил Ричард.
— А что связано с этим человеком? — показал на статую Оуэн. — Почему он здесь, если выступал против того, что они провозглашали?
Черные облака проплывали над возвышающейся статуей. Тихий воздух наполнился холодом, тяжестью и сыростью. Словно буря, возвращающаяся после яростной атаки, остановилась здесь передохнуть.
— Этот человек здесь, потому что считал себя спасителем Древнего мира от зла, которого они боялись больше, чем магии, — ответил Ричард.
Он посмотрел на неподвижное лицо изваяния, устремленное навеки к месту, прозванному Столпами Творения.
— Этот человек — волшебник Кейджа-Ранг, — тихо пояснил Ричард. — Он собрал всех изначально неодаренных — эти самые Столпы Творения, жестоко вышвырнутые из Нового мира, — и тех людей, которые присоединились к ним за время жизни в изгнании, и послал их всех сюда.
Ричард показал на пространство позади статуи.
— Волшебник поместил их всех в эту страну, защищенную со всех сторон труднопроходимыми горами, и создал смертельную границу, проходящую через этот перевал. Он поставил непреодолимый барьер, чтобы они никогда не могли вернуться и смешаться с другими людьми. Кейджа-Ранг назвал это место Бандакар. Я нашел смысл этого слова. На очень древнем, верхне-д’харианском, языке слово «бандакар» означает «изгнанные». Этот человек, Кейджа-Ранг, — один из тех, кто запер изначально неодаренных, защищая от них своих людей.
Настал момент истины. Теперь Ричарду надо было сказать этим людям самое главное. Он знал, что подготовил их к этому, но все равно им будет трудно принять это сразу. Его глаза смотрели прямо к ним в души.
— Вы потомки этих изгнанных людей. Вы потомки Элрика Рала и тех, кого выслали в Древний мир. Вы все потомки дома Рала. У нас с вами общие предки. Вы — изгнанный народ.
На вершине перед статуей Кейджа-Ранга воцарилось мертвое молчание. Люди были поражены.
И тут началось столпотворение. Ричард даже не пытался остановить их, заставить замолчать. Он подошел ближе к Кэлен, чтобы набраться сил рядом с женой и дать людям время разобраться в сказанном.
Некоторые, размахивая руками, с яростью кричали. Другие тряслись от ужаса. Кто-то зашелся в глухих рыданиях. Многие спорили друг с другом, перебирая доводы за и против сказанного Ричардом. Так продолжалось, пока кто-то не повторил ключевые моменты рассказа, один за другим. И тогда, услышав их еще раз, они смогли согласиться с тем, что это может быть правдой.
Но несмотря на все споры, люди медленно приходили к осознанию чудовищных событий, о которых им поведали. Наконец они поверили в истинность истории. Говоря все разом, словно сороки, они выражали недоверие, гнев, удивление и даже страх, постигая, кто же они на самом деле.
Все стихло. По рядам прошел взволнованный шепот, и многие взоры снова были обращены на Ричарда. Оправившись от первого потрясения, люди повернулись к нему, желая услышать продолжение.
— Ты владеешь даром, ты — желанный наследник, лорд Рал. А мы — те, кого изгнали подобные вам? — со страхом проговорил один человек, боясь спросить, что это будет означать для них.
— Это так, — подтвердил Ричард. — Я лорд Рал, правитель Д’харианской империи, а вы потомки Столпов Творения, которые были изгнаны. Я одаренный, какими были все мои предки, все лорды Ралы до меня. Вы — неодаренные, какими были и ваши предки.
Стоя перед статуей Кейджа-Ранга, человека, который изолировал этих людей от мира, Ричард смотрел на их хмурые лица.
— Решение изгнать неодаренных от рождения было совершенно неверным и несправедливым. Оно противоречит морали и всему, что мне дорого. Как лорд Рал я отменяю изгнание и объявляю его навсегда законченным. Вы больше не жители империи Бандакар, страны отверженных, теперь, если захотите, вы снова можете стать частью империи Д’Хара.
Все затаили дыхание, ловя каждое слово и ожидая, что еще он добавит. Не откажется ли он от своих слов?
Ричард сжал запястье Кэлен, глядя на их полные надежды лица. Он улыбнулся.
— Добро пожаловать домой.
Люди упали к его ногам, целуя его сапоги, штаны, руки. Те, кто не смог подойти достаточно близко, опустились перед ним на землю. Многие целовали подол платья Кэлен. На глазах стояли слезы беспредельной радости и облегчения.
Они обрели родство, и теперь приветствовали его.
Глава 42
Когда люди столпились у ног Ричарда, приниженно благодаря за прекращение тысячелетнего наказания, он обменялся взглядами с Кэлен. Каре, похоже, не нравилось все это представление, но она молчала.
Пытаясь остановить раболепные завывания, Ричард жестом поднял людей.
— Есть еще кое-что, о чем я должен вам рассказать. Слушайте.
Они отошли, обнимаясь и смотря на него, как если бы Ричард был их давно потерянным братом. Улыбаясь сквозь слезы, они обратили к нему как бы омытые радостью лица. Лорд Рал посмотрел на этих людей — измученных, исстрадавшихся, несчастных. Пара мужчин, почти старики, несколько — среднего возраста, большинство было молодыми, от юношей, как Оуэн, до таких как Ричард, постарше. Все они прошли через страшное время.
Оставалось самая трудная часть. Ричарду было нужно развернуть их лицом к произошедшему.
Глядя на Дженнсен, одиноко стоящую в стороне, он жестом попросил сестру выйти вперед.
Привлекая внимание всех глаз, девушка выскользнула из тени статуи и подошла к брату. Все мужчины наблюдали за ее появлением. Дженнсен выглядела столь ослепительно, что Ричард не смог сдержать улыбку, глядя на то, как она идет по камням. Натягивая красную накидку, она бросила на мужчин пугливый взгляд.
Ричард протянул руку, и она устремилась под ее защиту, нервно посматривая на мужчин, которые подобно ей, шли к осознанию очень важных вещей.
— Это моя сестра, Дженнсен Рал, — промолвил Ричард. — Она родилась изначально неодаренной, как и вы. Наш отец пытался убить ее, как это делали в течение тысячелетий с неодаренным потомством.
— И ты? — скептически спросил мужчина. — Ты не отверг ее?
Ричард одной рукой обнял Дженнсен.
— За что? За какое преступление, совершенное ей, я должен был ее отвергнуть? За то, что она родилась женщиной, а я — мужчиной? Потому что она не такая высокая, как я? Из-за того, что у нее рыжие волосы, а у меня темные? Что ее глаза голубые, а не серые? Потому что у нее нет дара?
Мужчины переминались с ноги на ногу или прятали руки. Некоторые после всего сказанного отводили глаза и выглядели слишком смущенными, чтобы задать вопрос.
— Дженнсен красивая, смышленая, использует голову по назначению. Она тоже сражается за право на жизнь, и прошла через все самое страшное. Так же как и вы, Дженнсен от рождения лишена дара. Я принял ее, потому что она понимает ценность жизни.
Ричард услышал блеянье и обернулся. Волоча за собой веревку, к ним поднималась Бетти. Дженнсен вытаращила глаза, когда уставившаяся на нее коза подошла ближе, помахивая хвостиком от восторга встречи с хозяйкой.
Дженнсен схватила веревку и начала изучать ее конец. Ричард рассмотрел, что он был пережеван.
— Бетти, что ты наделала? — бранила свою любимицу девушка, шлепая непослушную козу концом веревки.
Гордясь содеянным, Бетти весело проблеяла в ответ.
Дженнсен тяжело вздохнула и посмотрела на брата, лишь пожав плечами в свое оправдание.
Перешептываясь в ужасе, люди отошли на несколько шагов назад.
— Я не ведьма, — горячо сказала Дженнсен. — Да, у меня рыжие волосы. Но это еще не означает, что я ведьма.
Людей это не убедило.
— Я имел дело с ведьмами, — сказал им Ричард. — И утверждаю, что рыжие волосы не признак ведьмы. Это один из старых и нелепых предрассудков. Думать, что Дженнсен ведьма — глупо. Это неправда.
— Нет, правда, — возразил один из мужчин. Он показал на Бетти. — Это сопровождающий ее дух.
Ричард поднял бровь.
— Сопровождающий дух?
— Правильно, — сказал другой. — У ведьмы всегда рядом близкий дружок. Она призывает своего сопровождающего духа, и он приходит к ней.
— Призывает? — Дженнсен продемонстрировала им перекушенный конец веревки. — Я привязала козу к дереву, а она пережевала веревку.
Другой человек показал на Бетти пальцем.
— Ты призвала ее с помощью магии, и она пришла.
Сжав кулаки, Дженнсен шагнула навстречу мужчинам. Нестройной толпой они отшатнулись.
— У вас всех есть семьи и друзья — общество людей. У меня не было друзей, всю жизнь не было никого, кроме матери. Я должна была убегать от отца всю жизнь. Если бы Даркен Рал поймал меня, он бы истязал и убил меня. И то же самое он сделал бы с вами. У меня не было в детстве друзей, поэтому мать подарила мне козленка. Бетти тогда только родилась, и мы росли вместе. Эта коза перегрызла веревку, потому что я — единственная семья, которую она знает, и ей просто захотелось быть поближе ко мне. Все отвергли меня из-за отсутствия дара, прямо как ваших предков. Вы знаете, что такое изгнание несправедливо, знаете, как это больно. А теперь вы, глупцы, изгоняете меня, из-за того, что у меня рыжие волосы и ручная коза? Вы просто бесхребетные трусы и лицемеры! — Девушка дрожала от возмущения. — Сначала вы травите ядом единственного человека в мире, которого вы сочли своим спасителем. Единственного, кто достаточно храбр, чтобы закончить ваше отвержение от большей части человечества. А теперь вы боитесь и отвергаете меня из-за глупых подозрений. Если бы у меня была магия, я бы спалила всех вас в золу за ваше бессердечие!
Ричард положил руку ей на плечо и притянул к себе.
— Все будет в порядке, — прошептал он. — Только дай мне поговорить с ними.
— Ты говорил нам, что ты волшебник, — выкрикнул сзади мужчина постарше. — Ты надеялся, мы безоговорочно поверим всем твоим словам, но дал нам очень мало доказательств правдивости твоих речей. И в то же время ты призывал нас отказаться от наших убеждений — таких, как страх, что она может оказаться ведьмой с сопровождающим духом, — но мы просто верим в это, верим с детства.
— Правильно, — воскликнул другой. — Ты притязаешь на обладание настоящим волшебством и одновременно отвергаешь наши убеждения. Многое из того, что ты говоришь, имеет смысл, но я не могу согласиться со всем.
Нельзя согласиться с частью истины. Отрицать часть истины значит отрицать ее всю целиком. Ричард напряженно размышлял. Как же он может объяснить людям, не обладающим и искрой дара, не способным увидеть магию, в чем заключается настоящая магия? Посмотрев на свою речь их глазами, он почувствовал себя виноватым. Да, пожалуй, он ошибся. Разве можно показать слепому цвета радуги?
— Вы правы, — сказал Ричард. — Подождите секунду, и я докажу вам реальность магии, о которой говорил.
Он придвинулся к Каре.
— Достань мне сигнальный маяк, — тихо попросил он.
Кара немедленно начала спускаться с холма. Он видел, что гневные голубые глаза Дженнсен полны слез, но девушка не плакала. Кэлен отодвинула ее подальше, когда Ричард обратился к мужчинам.
— Есть еще одна вещь, которую я должен вам сказать, а вы, надеюсь, поймете. Я завершил изгнание, но это не означает, что я действовал необдуманно и взял на себя ответственность за вас, как за своих подданных, как за часть моего народа.
— Но вы сказали, что нас рады видеть дома, — возразил Оуэн.
— Мне казалось, я выразился понятно, сказав, что вы имеете право на собственную жизнь. Мое решение было актом доброй воли. Им я пригласил вас, если вы того пожелаете, стать частью Д’Хары — частью той новой Д’Хары, которая сейчас только строится. Но приглашая вас обратно, я отлично сознавал, зачем это делаю. Все люди имеют право быть свободными и жить собственной жизнью, но в обществе они не должны играть по собственным правилам и нарушать такие же права других. Есть огромная разница между свободой и анархией. Если мы преуспеем в нашем деле, вы можете стать свободными гражданами империи Д’Хары, в которой свобода и уважение прав другого человека являются ценностями. Например, вы можете думать все, что только пожелаете, и пытаться убедить других в ценности ваших взглядов. Но вы не имеете права утверждать, что те, кто сражается за эту свободу, — дикари или преступники, даже если вы отказываетесь воспользоваться плодами их борьбы. Они заслужили по крайней мере ваше уважение и признательность. Их жизни стоят не меньше ваших, и они не должны быть принесены в жертву вашему благу. Иначе это рабство.
— Но вы поступаете как варвар и ввязываете нас в битву за страну, которую мы никогда не видели, — возразил один из мужчин помоложе. Он показал рукой в сторону Бандакара. — Единственная страна, которую мы знаем, лежит здесь, и мы, безусловно, отвергаем вашу любовь к насилию.
— Страна? — развел руками Ричард. — Мы не сражаемся за страну. Мы верны идеалу — идеалу свободы. Она должна существовать везде, где бы ни жил человек. Мы не охраняем какую-то территорию, проливая кровь за кусок грязи. И нелепо думать, что мы сражаемся из любви к насилию. Нет, мы сражаемся за свободу для всех людей жить своей жизнью, бьемся за собственное выживание и счастье. Да, вы безусловно отрицаете насилие. Вы переполнены самодовольством, словно надутые индюки, думая о себе, как о благородных и просвещенных. Но на самом деле все это не больше, чем униженная капитуляция злу. Отказ от самозащиты, потому что вы не хотите марать свои чистые руки насилием, не оставляет ничего, кроме мольбы о пощаде или политики умиротворения противника. Но от зла не дождаться пощады, и, призывая его к миру, вы только постыдно сдаетесь ему в плен. В лучшем случае вас ждет рабство, в худшем — смерть. Вы считаете, что отрицаете насилие? Отлично! Хотите, скажу, что вы делаете на самом деле? Вы предпочитаете жизни — смерть. И вы добьетесь этого без особого труда. Основой выживания является право и абсолютная необходимость сопротивляться тому, кто обращает против тебя силу. Мораль самозащиты заключается в защите права личности на жизнь. Она не терпит насилия и проявляется в стойкой решимости дать отпор любому напавшему на вас. Бессознательное желание уничтожить любого, кто обращает против тебя силу, — это возвышенное отношение к ценности и уникальности жизни. Отказаться передать право распоряжаться своей жизнью и смертью какому-нибудь убийце или тирану, посягающему на нее, — означает предпочесть жизнь. Если вы не решаетесь защищать ваше право на собственные жизни, то вы похожи на мышей, пытающихся спорить с совами. Вы думаете, ваши враги поступают неправильно? Отнюдь. Просто они думают, что вы — их обед. Имперский Орден проповедует, что люди продажны и злы, и человеческие жизни ничего не стоят. Все их действия говорят об этом. Они разглагольствуют об обретении спасения и счастья в ином мире и убеждают вас, что ради этого вы должны пожертвовать жизнью в этом мире. Самопожертвование — прекрасная вещь, но лишь когда оно совершается по доброй воле. Убеждать других в необходимости пожертвовать своими жизнями — то же самое, что приказать сделаться рабами. Те, кто говорят, что самопожертвование является вашей обязанностью и долгом, лишь пытаются закрыть вам глаза на цепи, которыми они уже крепко обмотали ваши шеи. — Голос Ричарда стал торжественным. — Если вы пожелаете и станете гражданами Д’Хары, вы не будете должны приносить свои жизни в жертву ради интересов других людей, но также, вы не сможете требовать от них самопожертвования ради вашего блага. Вы можете продолжать хранить верность своим убеждениям и даже чувствовать, что не сможете поднять руки и сражаться только ради нашего выживания. Но вы должны поддержать наше дело, и не должны стремиться к уничтожению наших материальных и духовных ценностей и, следовательно, наших жизней — это то, чего мы опасаемся. Имперский Орден вторгается в невинные страны, вроде вашей. Они порабощают, истязают и убивают по праву захватчиков повсюду, где бы ни появились. То же самое войска Ордена творили в Новом мире. Они лишились права быть услышанными и сами поставили себя за границы всех нравственных норм. Перед нами не стоит проблема выбора, что с ними делать, — они должны быть стерты в пыль.
Вперед вышел мужчина.
— Но общепринятая благопристойность требует, чтобы мы снисходительно относились к заблуждениям людей, с которыми мы общаемся.
— Нет ничего дороже жизни. В ваших головах все смешалось, и даже жалеть вы умеете как-то странно. — Каждый вздох по-прежнему давался Ричарду с трудом, так что он ни на минуту не мог забыть о яде, которым травили его бандакарцы. — Но вы это частично осознаете. Сознательное, преднамеренное действие людей Имперского Ордена — убийство. Оно забирает непередаваемую ценность жизни у другого. Убийцей человек становится, когда он убивает другого, не защищаясь, а по своему низменному желанию. И тогда он лишается права на собственную жизнь. Пощадить подобное зло означает согласиться с ним. И тогда убийца вдвойне торжествует — и отняв невинную жизнь, и не расплатившись за нее собственной грешной жизнью. Пощада придает ценность жизни убийце, и в то же время отрицает ценность жизни невинной жертвы. В таком случае жизнь убийцы признается более ценной, чем жизнь его жертвы. Это смена добра на зло. Победа смерти над жизнью.
— И потому что Орден напал на вашу страну и убил ваших людей, вы собираетесь попытаться убить каждого живущего в Древнем мире? — громко спросил Оуэн.
— Нет. Орден — зло и для Древнего мира. Я не говорю, что все люди из Древнего мира злые, просто им не посчастливилось родиться в месте, которым правили злые люди. Некоторые активно поддерживают своих правителей-злодеев и становятся на сторону зла, но далеко не все. Многие из народа Древнего мира также жертвы правления Имперского Ордена и очень страдают от его жестокости. Многие борются за освобождение от его тирании. Как мы уже говорили, многие рискуют жизнью ради того, чтобы освободиться от этих злодеев. Мы сражаемся за то же — за свободу. Здесь не нужны те, кто борются за свободу. Мы же верим в ценность отдельной жизни. Это означает, что если кто-то живет в Древнем мире, то мы не будем огульно считать его своим врагом. Таким его могут сделать лишь его собственные убеждения и поступки. Но не заблуждайтесь — многие люди активно поддерживают Имперский Орден и участвуют в его кровавых делах. Они должны за это расплатиться. Орден должен быть уничтожен.
— Уверен, вы должны пойти на какой-нибудь компромисс, — промолвил один из мужчин постарше.
— Надеясь на него, человек идет на соглашение с нераскаявшимся злом, позволяет ему запустить в себя когти и выпустить яд. День ото дня яд будет течь по венам, пока, наконец, не убьет, — возразил лорд Рал.
— Ну, это слишком сильные чувства, — возразил человек. — Лишь упрямство, препятствующее конструктивному подходу. Всегда есть место для компромисса.
Ричард ткнул его в грудь большим пальцем.
— Вы решили дать мне яд. Он убивает меня. Отрава в моей крови — несомненное зло. Как, по-вашему, я должен найти компромисс с ядом?
Никто не ответил.
— Компромисс уместен при разрешении спора между двумя сознательными сторонами, которые разделяют общие этические ценности и уважительно и честно относятся друг к другу. В вопросах этики или истины не может быть компромисса. Соглашаясь с убийцами — а, судя по тому, что вы утверждаете, дело обстоит именно так, — вы уравниваете их с собой, и тогда никто не может оказаться прав. Ваша вера говорит, что вы не лучше, чем они. Более того, они убеждены в том, что должны пытать, насиловать или убивать вас. И это, с точки зрения их этики, нормально. Вы убеждены, что имеете право жить свободными от насилия с их стороны. Так говорит ваша этика. Но почему вы думаете, что убийцы будут следовать вашей этике, а не своей? Этический компромисс невозможен, поскольку он отрицает концепцию правильного и неправильного. Он говорит, что все равны, желания всех людей равноценны, и каждый должен стремиться к поддержанию компромисса. Как вы сможете найти его с теми, кто истязал, насиловал и убивал людей? С теми, кто, вероятно, насиловал тех, кого вы любили? И скольких из ваших семей еще убьют? В этой ситуации нет и не может быть этической равноценности, поэтому здесь не может быть компромисса. Только самоубийство! Даже когда вы просто выдвигаете предположение, что с подобными людьми возможен компромисс, вы даете им тем самым разрешение на убийство ваших близких, обрекая их на страшную смерть.
Большая часть мужчин были шокированы и испуганы тем, что с ними говорят столь прямолинейно. Похоже, они исчерпали свой запас пустых изречений. Многих затронули слова Ричарда, а некоторые даже вдохновились их прозрачной ясностью. Ему показалось, что в глазах людей начал пробиваться свет понимания, будто они по-новому взглянули на известные им вещи.
Сзади к Ричарду подошла Кара и протянула сигнальный маяк. Он не был уверен, но, похоже, поверхность статуэтки стала более чернильно-черной, чем когда он ее видел в последний раз. Внутри фигурки песок продолжал сыпаться, образуя кучку в нижней ее части.
— Кейджа-Ранг расположил границу по этому перевалу, чтобы запечатать людей внутри. Он тот, кто дал вам название. Волшебник знал, что ваш народ не терпит насилия, и боялся, как бы вы не пали жертвой преступников. Он тот, кто помог вам изгонять их из вашей страны, чтобы вы могли вести мирную жизнь, к которой вы стремились. Именно этот человек рассказал вашим людям о проходе через границу, с помощью которого вы могли бы избавиться от преступников, если пожелаете.
Оуэн выглядел встревожено.
— Если этот великий волшебник Кейджа-Ранг не хотел видеть наш народ среди жителей Древнего мира, поскольку мы могли смешаться с ними и стать родоначальниками изначально неодаренного потомства, как вы это называете, то как насчет изгнанных нами преступников?
— Очень хорошо, Оуэн, — улыбнулся Ричард. — Ты начинаешь думать самостоятельно.
Оуэн улыбнулся в ответ. Ричард показал на статую Кейджа-Ранга.
— Вы видите, куда он смотрит? Это место называется Столпы Творения. Это смертельно горячее место, где нет ничего живого — земля там полна смертью. Граница, проведенная Кейджа-Рангом, проходит прямо по его сторонам. Когда вы выгоняли из своей страны людей через границу, то смертельные стены не давали им бежать в большой мир. У них оставался только один путь — в Столпы Творения. Даже имея воду и припасы и хорошо зная дорогу, пытаться пройти через долину, известную как Столпы Творения, — это безумие. Любого там ждет почти стопроцентная гибель. Но без воды и припасов, не зная местности, и того, как пройти через нее и куда идти у человека не оставалось ни одного шанса на спасение. Все, кого вы изгнали, смотрели в лицо безусловной смерти.
Люди уставились широко раскрытыми глазами.
— Тогда, изгоняя преступников, мы фактически казнили их? — сказал один из них.
— Правильно.
— Тогда этот Кейджа-Ранг обманул нас, — продолжил мужчина. — Он обманул нас, фактически заставив убивать тех людей.
— Вы думаете, это был ужасный обман? — спросил Ричард. — Ваши люди преднамеренно посылали заядлых преступников во внешний мир, где они могли грабить и убивать невинных людей. Вы осознанно освобождали жестоких людей от возмездия и создавали им такие условия, при которых невинные люди могли стать жертвами насилия. Вместо того чтобы предать убийц смерти, вы, на протяжении всей истории, помогали им убивать других. Вы были слепы, пытаясь отказаться от насилия, ведь это привело к тому, что вы на самом деле ему потворствовали. Вы сказали себе: «Не имеет значения, что произойдет с другими людьми, поскольку они не просвещенные, как мы. Мы лучше их тем, что стоим над насилием и безусловно отвергаем его». Если вы даже когда-то и задумывались об этом, то признавали людей, живущих за границами, дикарями, а их жизни менее ценными, чем ваши собственные. Так что, в полном соответствии с вашими благородными намерениями и целями, невинные люди могли бы расплачиваться своими жизнями за совершенные в Бандакаре преступления. Расплачиваться вместо жестоких убийц, которые родились и были воспитаны вами самими, в вашей свободной от насилия стране. Поэтому Кейджа-Ранг создал еще две границы, чтобы не дать изначально неодаренным преступникам проникать во внешний мир, не дать этим изгнанным из империи Изгнанных убийцам причинять вред людям. Вы считаете себя благородными, потому что отвергаете насилие, но своими действиями вы подкармливали его. Только то, что сделал Кейджа-Ранг, положило этому конец.
— Всемилостивый Создатель! — Оуэн тяжело опустился на землю. — Все гораздо хуже, чем вы говорите.
Другие тоже были поражены до ужаса. Некоторые сели на землю, как и Оуэн, другие спрятали лицо в руках или отошли на несколько шагов.
— О чем ты? — спросил Ричард.
Оуэн посмотрел на него, его лицо было мертвенно бледным.
— Я рассказывал вам о нашей стране... о нашем городе и других великих городах? Что в моем городе мы все живем вместе и счастливы жить так? — Ричард кивнул. — Но это не совсем так.
Кэлен наклонилась к парню.
— О чем ты?
Оуэн беспомощно поднял руки.
— Некоторым хочется большего, чем наша простая приятная жизнь. Некоторые люди... они хотели изменить нашу жизнь. Они говорили, что можно жить лучше. Они собирались выстроить себе отдельные дома, хотя это и против наших обычаев.
— Оуэн прав, — сурово подтвердил старик. — В мое время было много людей, которые не могли выдержать того, что они называли «раздражающими принципами нашей империи».
— И что случилось, когда люди захотели изменить порядки или не смогли выносить принципы вашей империи? — спросил Ричард.
Оуэн посмотрел на удрученные лица окружающих.
— Великие Говорящие не признали их идеи. Мудрый сказал, что они принесут раскол в нашу жизнь. Их надежды на новую жизнь растоптали, а их самих осудили. — Мужчина сглотнул. — Так что эти люди вынуждены были покинуть Бандакар. Они ушли из нашей страны через разлом в границе, чтобы найти новую жизнь. Ни один из них не вернулся обратно.
Ричард провел рукой по лицу.
— Значит, они умерли, желая найти новую жизнь, лучшую, чем вы предлагали им.
— Но ты не понял, — Оуэн встал. — Мы как эти люди. — Он показал на пришедших с ним. — Мы отказались вернуться домой и сдаться солдатам Ордена, хотя знали, что невинных будут пытать за наш отказ выполнить требования захватчиков. Мы знали, что это не остановит Орден, потому и не вернулись. Чтобы попытаться спасти наш народ, мы пошли против воли Великих Говорящих и Мудрого. За это нас осудят. Мы решились и перешли перевал в поисков ответов, в поисках способа избавиться от власти Имперского Ордена. Понимаете? Мы такие же, как и те, другие, люди. Как и они, мы выбрали жизнь и попытались изменить порядок вещей, поскольку тоже не могли больше терпеть происходящее.
— Тогда, возможно, вы начинаете понимать, что все, имеющее к вам отношение до сего момента, вело к смерти, а не к жизни, — сказал Ричард. — Возможно, теперь вы видите, что ваше так называемое «просвещенное учение», не более чем повязка, закрывающая вам глаза.
Ричард положил руку на плечо Оуэна. Он посмотрел на собственную статуэтку, накрепко зажатую в другой руке, и перевел взгляд на хмурые лица.
— Ваши люди остались далеко позади, не справившись с испытаниями. Только вы зашли так далеко. Только вы начали использовать разум, чтобы попытаться найти решение, которое освободило бы вас и ваших любимых. Вам еще многому предстоит научиться, но, наконец, вы нащупали правильный путь. Теперь не время останавливаться. Вы должны мужественно встретить то, что нам предстоит сделать, если действительно хотите спасти своих близких.
Впервые бандакарцы выглядели гордыми. Понимание пришло к ним, когда они перестали повторять затверженные с чужих слов бессмысленные речи и начали говорить то, что думают сами.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 11:05 | Сообщение # 26
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Дженнсен нахмурилась, размышляя:
— Ричард, почему те люди не вернулись обратно, когда пошли через границу? Если они хотели обрести новую жизнь, но обнаружили, что им придется идти через Столпы Творения, почему они не вернулись обратно, хотя бы для того, чтобы взять с собой припасы и необходимое снаряжение, чтобы пройти там?
— Точно, — подтвердила Кэлен. — Джордж Сайфер прошел за границу через Королевские Ворота и вернулся обратно. Эди говорила, что в границе есть проходы, отверстия, подобные тем, через которые жители Бандакара изгоняли преступников. Тогда почему же те люди не вернулись? Почему они не воспользовались проходом?
Пришедшие кивали, соглашаясь с Кэлен. Они тоже хотели услышать разгадку.
— Поначалу я тоже задумывался об этом, — Ричард поглаживал большим пальцем сверкающую черную поверхность статуэтки, — Я думаю, границы в Срединных Землях имеют отверстия, потому что они очень велики, то есть тянутся далеко. Эта граница гораздо менее протяженная, и я сомневаюсь, что здесь были бы нужны подобные проходы. Поскольку в этой границе только один пролом, и при этом она не очень длинна, я думаю, Кейджа-Ранг специально устроил этот проход, чтобы преступники, которых изгоняли, могли выйти наружу, но не могли вернуться. Иначе изгнанные обнаружив, что они не могут спастись, могли вернуться. А волшебник хотел предотвратить такую возможность.
— Разве можно так сделать? — поинтересовалась Кэлен.
Ричард положил руку на рукоять меча.
— Обычная змея может проглотить жертву, намного превышающую размером саму змею. Их зубы наклонены назад, так что пока змея пожирает жертву, та не может выбраться, спастись. Я полагаю, проход в границе работает примерно также, позволяя двигаться только в одном направлении.
— Думаешь, это возможно? — переспросила Дженнсен.
— Такие случаи известны, — сказала Кэлен.
Ричард кивнул.
— Великий барьер между Новым и Древним миром устроен так, чтобы предотвращать проникновение определенных людей. Один проход позволяет пройти туда и обратно, а второй нет, — он указал статуэткой на монумент, — Кейджа-Ранг был великим волшебником. Он должен был знать, как создать в границе такой проход, который не позволит никому вернуться. В конце концов, именно он вызвал границу из потустороннего мира и поставил на место почти три тысячи лет назад.
— Так что все, кто переходит границу, умирают, — грустно произнес Оуэн.
— Боюсь, что так, — еще раз покачал головой Ричард. — Кейджа-Ранг рассчитывал, что она будет работать, как он запланировал, все это время. Он даже предусмотрел вероятность падения границы.
— Я кое-чего не понимаю, — сказал молодой человек. — Если этот волшебник был такой великий, и его магия настолько могущественна, что он смог возвести стену смерти, которая отделяла нас от остального мира в течение трех тысяч лет, то как же граница могла рухнуть? В последние два года ее просто не было. Почему?
— Думаю, это из-за меня, — выступила вперед Кэлен.
Она подошла поближе. Ричард не пытался ее остановить. У людей не должно было появиться ощущения, будто от них что-то скрывают.
— Пару лет назад, отчаянно пытаясь спасти жизнь Ричарду, я неосторожно призвала потусторонние силы, которые, как я думаю, медленно уничтожили магию в нашем мире. Ричард изгнал эти злые силы, но они пробыли в мире какое-то время, так что их воздействие вполне могло иметь необратимые последствия.
Люди обменялись встревоженными взглядами. Женщина, стоящая перед ними, минуту назад призналась в совершении поступка, приведшего к исчезновению защиты, хранящей их тысячи лет. Это из-за Кэлен ужасное насилие и грубость внешнего мира обрушились на них. Это из-за нее привычный им мирный образ жизни рухнул.
Глава 43
— Вы все еще не показали нам свою магию, — наконец сказал один из мужчин.
Ричард выпустил маленькую руку Кэлен и вышел вперед.
— Кейджа-Ранг придумал ограничение для своей магии, проведя границу по этому перевалу. — Ричард достал маленькую фигурку, изображающую его самого, и показал им. — Это послали мне, чтобы предупредить о падении границы вашей страны.
— Почему верхушка окрашена таким странным черным цветом? — спросил один из стоявших впереди.
— Думаю, это показывает, как истекает мое время, а может быть, то, как скоро я умру.
Мужчины взволнованно зашептались. Ричард поднял руку, призывая их дослушать.
— Внутри фигурки песок — всем видно?
Вытягивая шеи, люди старались разглядеть то, на что он обращал их внимание. Но не все стояли достаточно близко, и Ричард прошел между ними, держа статуэтку так, чтобы можно было убедиться в сходстве изображения с ним и увидеть песок внутри.
— Это ненастоящий песок, — пояснил он. — Он магический.
Лицо Оуэна скептически исказилось.
— Но вы же сказали, что мы не можем видеть магию.
— Вы изначально неодаренные, и магия не затрагивает вас, так что вы не можете видеть обычную магию. Однако граница все же не дает вам выйти во внешний мир, не так ли? Почему, как вы думаете?
— Это стена смерти, — сказал пожилой человек, так, словно это было нечто само собой разумеющиеся.
— Но как она может причинить вред людям, на которых не действует магия? Попытка самостоятельно пройти через границу означает для вас смерть, как и для любого другого. Почему? Потому что граница — это место, в котором присутствует потусторонний мир. Потусторонний мир — это мир мертвых. Вы можете быть неодаренными, но вы смертны. И как вы связаны с жизнью, так же вы связаны и со смертью.
Ричард снова поднял статуэтку.
— Эта магия связана с миром мертвых. Поскольку все вы от природы смертны, то связаны с миром мертвых. Вот почему вы видите песок, который показывает, как утекает мое время.
— Я не вижу ничего магического в том, как песок пересыпается вниз, — проворчал один из мужчин. — Почему я должен верить вам на слово, что он магический и показывает истечение вашей жизни?
Ричард повернул статуэтку на бок. Песок продолжал пересыпаться, но уже вбок.
Изумленные вздохи и шепот раздались в группе людей, наблюдающих за этим зрелищем, которое противоречило всем законам известного им реального мира.
Они подошли поближе, словно зачарованные дети, чтобы рассмотреть статуэтку, которую держал Ричард. Желание увидеть магию пересиливало страх перед ней. Некоторые осмелились подойти поближе и потрогать чернильно-черную поверхность статуэтки, когда Ричард протянул им фигурку для осмотра. Другие подходили ближе, чтобы увидеть, как песок начинает падать в ту сторону, в которую поворачивали фигурку.
Люди обсуждали увиденное чудо, но еще не уверились в том, как им его истолковали.
— Но мы все это видим, — сказал кто-то. — Это не показывает нам, чем мы отличаемся от вас или кого-либо еще, как вы сказали. Это лишь доказывает, что мы способны видеть магию, как и вы. Может быть, мы не изначально неодаренные, а вы ошиблись.
Ричард подумал с минуту, размышляя над тем, как бы показать им истинную магию. Хотя он и обладал даром, но многого не знал о контроле над ним. Ричард был способен управлять собственным даром лишь в моменты, когда его проявление было вызвано праведным гневом. Он не мог просто так, на заказ, продемонстрировать что-то небольшое, как умел это Зедд. Кроме того, даже если бы он и мог сотворить нечто магическое, неодаренные этого просто бы не увидели.
Уголком глаза Ричард заметил Кару, стоящую со скрещенными на груди руками. Его осенило.
— Связь между лордом Ралом и его людьми имеет магическую природу, — сказал он. — Такую же, как и другие связи, в том числе и та, что позволила защититься от сноходцев.
Ричард дал девушке знак приблизиться.
— Кара не только мой друг, но и морд-сит. Тысячи лет морд-сит были свирепыми защитниками лорда Рала. — Ричард поднял руку Кары, чтобы они увидели красный эйджил, висевшей на прочной золотой цепочке у нее на запястье. — Это эйджил, оружие морд-сит. Эйджил имеет силу благодаря связи морд-сит с лордом Ралом — со мной.
— Но у него нет клинка! — воскликнул человек, разглядывая эйджил, который раскачивался на конце золотой цепочки. — Его невозможно использовать в качестве оружия.
— Рассмотрите его получше, — предложил Ричард, взяв Кару за локоть и подтолкнув ее вперед, в гущу людей. — Посмотрите на него поближе, чтобы убедиться, что этот человек прав, что у эйджила нет клинка, лишь только небольшой жезл.
Люди приблизились к Каре, и девушка прошла между ними, позволив каждому потрогать и осмотреть эйджил. Пока ничего не понимая, они тщательно разглядывали его, оценивали длину, проверяли остроту концов, взвешивали. Надо было всесторонне обследовать диковинное оружие и убедиться, что эйджил не тяжелый и им нельзя ударить плашмя, как ножнами. Ричард приказал Каре дотронуться до кого-нибудь. Эйджил скользнул к ней в руку. Люди попятились, напуганные выражением ее лица, когда морд-сит пошла им навстречу, сжимая в руке то, что Ричард назвал оружием.
Кара дотронулась эйджилом до плеча Оуэна.
— Она уже дотрагивалась до меня раньше этим красным жезлом. Ничего не происходит, — успокоил он остальных.
Кара прикоснулась эйджилом к тем, кто стоял недалеко. Некоторые отпрянули назад, боясь, что она поранит их, хотя эйджил и не причинил вреда их товарищам. Тем не менее многие испытали прикосновение эйджила и убедились, что ничего не происходит.
Ричард закатал рукав.
— А теперь я докажу вам, что на самом деле это серьезное магическое оружие. — Он протянул руку Каре. — Режь до крови, — спокойно сказал он.
Кара уставилась на него.
— Лорд Рал, я не...
— Режь, — еще раз приказал Ричард, протягивая руку.
— Стой! — вмешался Том, оттолкнув его руку. — Лучше режь мою.
Морд-сит тут же поняла, что д’харианец прав. Такая демонстрация быстрее убедит недоверчивых.
— Нет! — возразила Дженнсен, но было уже поздно.
Том вскрикнул, когда Кара дотронулась концом эйджила до его руки. Юноша невольно споткнулся и чуть не упал, струйка крови стекала по его руке. Люди смотрели так, словно не были уверены в том, что видят.
— Может, это какой-то фокус? — предположил кто-то.
Пока Дженнсен заботилась о Томе, перевязывая его рану, Ричард протянул руку Каре.
— Покажи им, — настаивал он. — Покажи, что может сделать эйджил морд-сит с человеком, обладающим магическими способностями.
Кара посмотрела ему в глаза.
— Лорд Рал...
— Сделай это! — приказал Ричард. — Покажи им, тогда они поймут, — он повернулся к наблюдателям. — Подойдите ближе, чтобы вы могли сами увидеть его ужасную работу.
Ричард сжал кулак, подставив внутреннюю часть предплечья Каре.
— Сделай это так, чтобы они ясно увидели, что произойдет, в противном случае все это будет напрасно. Не заставляй меня напрасно испытывать боль.
Кара сжала губы, недовольная его командой. Девушка еще раз посмотрела в глаза Ричарда и увидела в них твердую решимость. Тогда она тоже решилась. Заглянув в глаза Кары, Ричард понял, насколько больно ей держать эйджил. Он сжал зубы и кивнул, показывая, что готов. Сохраняя каменное выражение лица, морд-сит направила эйджил на внутреннюю сторону предплечья. Ричард почувствовал себя так, словно его ударила молния. Самая страшная, какую он только мог представить. Ужасный всплеск боли пронзил руку. Боль отозвалась в плече. Казалось, кости развалились на кусочки. Скрипя зубами, воин держал дрожащую руку, а Кара медленно вела эйджилом вниз к кисти. Кровавые пузырьки поднимались, лопались и струйками стекали по руке.
Ричард задержал дыхание, сжав мышцы живота, и опустился на одно колено — он не собирался этого делать, но просто не мог больше выстоять на ногах под лавиной обрушившейся на него боли. Люди задыхались, шокированные видом крови и страданий. Многие удивленно перешептывались.
Кара отняла оружие. Ричард почувствовал напряжение в мускулах. С трудом переведя дыхание, он наклонился вперед, пытаясь успокоиться и подняться. Кровь стекала с пальцев.
Кэлен стояла сзади с небольшим шарфом, который Дженнсен достала из кармана.
— Ты в своем уме? — яростно прошептала она, перевязывая его кровоточащую руку.
— Спасибо, — поблагодарил он жену за заботу, не желая отвечать на ее вопрос.
Ричард не мог заставить пальцы перестать дрожать. Кара держалась слегка сзади. Он был уверен, что девушка была осторожна и не сломала ни одной кости, но чувствовал себя так, словно это все-таки произошло. Медленно приходя в себя, Ричард ощутил, что от боли по лицу бегут слезы.
Когда Кэлен закончила перевязку, Кара взяла его под руку и помогла встать.
— Мать-Исповедница права, ты не в своем уме, — проворчала она.
Ричард не стал спорить и доказывать верной подруге необходимость того, что он приказал ей сделать. Вместо этого он повернулся к зрителям и показал им руку. Темно-красное пятно медленно проступало по всей длине шарфа.
— Вот и могущественная магия. Вы не могли видеть ее, но можете оценить результаты. Такая магия может убить, если Кара захочет этого, — люди бросали на морд-сит встревоженные взгляды, наполненные уважением. — Но она не может поранить вас, потому что вы не взаимодействуете с подобной магией. Только те, кто родился с искрой дара, может почувствовать прикосновение эйджила.
Настроение людей изменилось. Вид крови отрезвил всех.
Ричард медленно подошел к ним.
— Я доказал вам, что все, рассказанное мною, — правда. Я не утаил от вас ничего важного или относящегося к делу. Теперь вы знаете, кто я и кто вы, и как мы все вместе оказались в этой ситуации. Если вы хотите узнать что-нибудь еще, я готов дать вам честный ответ.
Когда Ричард замолчал, люди стали переглядываться, высматривая, есть ли у кого-нибудь вопросы. Вопросов не было.
— Пришло время вам принять решение о своем будущем и будущем тех, кого вы любите, — продолжил Ричард. — Сегодня вы определите свое будущее. — Он показал на Оуэна. — Я знаю, что у него была любимая девушка Мэрили, которую забрал Орден. Знаю, что вы все пострадали от действий Ордена. Мне не известно, как зовут каждого из вас, и неизвестны имена людей, которых вы потеряли, но поверьте, я понимаю вашу боль. И хотя мне ясно, как вы дошли до такого состояния, что решились отравить меня, но все же вы не имели права делать это.
Многие избегали взгляда Ричарда, опуская глаза.
— Я собираюсь дать вам шанс встать на правильный путь. — Он немного помолчал, чтобы они осознали сказанное. — Вы многое выдержали и долго страдали, столкнувшись с угнетением, но теперь вы должны сделать выбор.
Ричард опустил руку на рукоять меча.
— Я хочу знать, где вы прячете противоядие от яда, которым меня напоили.
Люди обменялись встревоженными взглядами. Они озирались по сторонам, пытаясь понять чувства своих товарищей; они привыкли вместе решать, что делать.
Оуэн пытался разгадать намерения своих друзей, но они были еще более растеряны, чем он сам. Наконец парень облизал губы и робко спросил:
— Если мы пообещаем рассказать тебе, где противоядие, вы согласны сначала дать нам слово, что поможете нам?
Ричард принялся расхаживать. Люди нервно наблюдали за ним, ожидая его ответа, глядя на кровавые капли, падающие с его пальцев, и дорожку, которую они оставляли на камне.
— Нет, — категорически отказал Ричард. — Я не позволю вам объединять две несвязанные между собой проблемы. Вы отравили меня, это неправильно. У вас есть шанс исправить ошибку. Если я позволю вам торговаться со мной, ставить мне какие-то условия в обмен на исправление этой ошибки, таким образом я признаю, что ваши действия можно как-то оправдать. Рассказав мне, где спрятано противоядие, вы поступите единственным достойным образом, и вы должны сделать это безо всяких условий. Сегодня вы принимаете решение о том, каким будет ваше будущее. Я не скажу ни слова, пока вы не сообщите мне о своем решении.
Некоторые выглядели так, словно вот-вот ударятся в панику, другие — так, словно сейчас заплачут. Оуэн оттеснил бандакарцев от Ричарда, чтобы они могли обсудить это между собой.
— Нет, — сказал Ричард, внезапно останавливаясь. Люди замолчали и повернулись к нему. — Я не хочу, чтобы кто-то согласился с решением большинства. Я хочу, чтобы каждый из вас высказал мне свое личное мнение.
Люди пристально смотрели на него. В конце концов, кто-то спросил, что он имеет в виду.
— Я хочу знать, безо всяких условий, что каждый лично решит для себя — избавить меня от яда, или использовать его как угрозу, чтобы заставить меня сотрудничать. Я хочу знать, что решит каждый.
— Но мы должны прийти к соглашению, — возразил один человек.
— С какой целью? — поинтересовался Ричард.
— Чтобы наше решение было верным, — пояснил он, — Без соглашения невозможно принять достойное решение ни по одному важному вопросу.
— Вы отдаете решение вопросов морали на суд толпы, — сказал Ричард.
— Но соглашение позволяет рассудить достойно, потому что отражает волю людей, — настаивал другой.
— Понятно, — рассудил лорд Рал. — Значит, если все вы решите изнасиловать мою сестру и сочтете это вполне нравственным, потому что решение об изнасиловании было единогласным, и если я стану возражать, то безнравственным окажусь я, потому что останусь в одиночестве и не признаю вашего соглашения. Вы такой способ решения имели в виду?
Люди сжались от отвращения.
— Ну... не совсем... — заговорил он.
— Хорошее и плохое не может быть предметом договора, — прервал Ричард. — Вы пытаетесь построить добродетельную власть толпы. Разумный моральный выбор строится на уважении к жизни, а не на соглашении. Соглашение не заставит солнце взойти в полночь, также как не сможет переделать плохое в хорошее. Если что-то неправильно, не имеет значения, сколько тысяч людей высказались за это, вы должны противостоять им. Если что-то справедливо, никакое общественное осуждение не должно столкнуть вас с пути. Я не желаю больше слушать эту невразумительную болтовню о соглашении. Вы не стадо гусей, а люди. Я хочу знать, что думает каждый. — Он указал на землю перед ними. — Пусть каждый возьмет по два камешка.
Ричард смотрел, как они нерешительно наклоняются и выполняют его приказ.
— Сейчас каждый из вас зажмет в кулаке один или два камня, — решительно продолжил он. — Каждый подойдет ко мне, к человеку, которого вы отравили, и раскроет ладонь, так чтобы только я один смог увидеть ваше решение. Один камешек будет ответом «нет». Он будет значить, что вы отказываетесь сообщить мне, где противоядие, если я сначала не пообещаю, что попытаюсь вернуть вам свободу. Два камешка в вашей ладони будут значить «да», то есть, что вы согласны рассказать мне, где спрятано противоядие, без каких-либо условий.
— Но что произойдет, если мы согласимся? — спросил кто-то. — Вы даруете нам свободу?
Ричард пожал плечами.
— После того, как каждый из вас сообщит мне о своем решении, я оглашу свое. Если вы расскажете мне, где противоядие, я, возможно, помогу вам, или, возможно, излечившись от яда, оставлю вас и вернусь к своим делам. Вы узнаете об этом только после того как ответите мне. А сейчас отвернитесь от своих друзей и положите в кулак один камешек, если вы против, или два камешка, если согласны сообщить мне, где противоядие. Когда закончите, выходите вперед по одному и показывайте мне ваше решение.
Мужчины отвернулись, обмениваясь косыми взглядами, но, следуя инструкциям Ричарда, они не стали ничего обсуждать. Каждый самостоятельно положил камешки в кулак.
Когда люди отвернулись, Кара и Кэлен подошли ближе к Ричарду. Они сделали из ситуации свои выводы.
Кара схватила его за руку.
— Ты с ума сошел? — раздраженно прошептала она.
— Вы обе меня сегодня уже об этом спрашивали.
— Лорд Рал, должна ли я напоминать тебе, что однажды ты уже пробовал прибегнуть к голосованию и из-за этого попал в неприятности? Ты сказал, что больше никогда не сделаешь такой глупости.
— Кара права, — тихо, чтобы не услышали остальные, согласилась Кэлен.
— На этот раз все по-другому, — убежденно сказал Ричард.
— Нет никакой разницы, — резко возразила Кара. — Нас опять ждут неприятности.
— Сейчас все иначе, — настаивал он. — Я объяснил им, что неправильно и почему, теперь они должны выбрать как поступить: правильно или нет.
— Ты позволяешь другим определять твое будущее, — укоризненно произнесла Кэлен. — Ты отдал свою судьбу в их руки.
Ричард глубоко вздохнул, взглянув в зеленые глаза Кэлен и затем в ледяные голубые глаза морд-сит.
— Я должен был сделать это. Теперь пусть подходят и покажут мне, что решили.
Кара разгневанно отвернулась и отошла к статуе Кейджа-Ранга. Кэлен пожала руку мужа, выражая молчаливую поддержку и одобрение его решению, даже если она не понимала его причин. Он мог позволить себе лишь слегка улыбнуться жене в знак признательности, прежде чем она отвернулась и отошла к статуе, где ждали Кара, Дженнсен и Том.
Ричард отвернулся, не желая, чтобы Кэлен поняла, как ему больно. Боль, вызванная ядом, медленно поднималась к груди. Каждый вдох причинял страдания. Его рука все еще содрогалась от боли, которую причинило ему прикосновение эйджила. Но хуже всего была головная боль. Он хотел бы знать, увидела ли Кара эту боль в его глазах. В конце концов, морд-сит хорошо разбиралась в видах боли.
Лорд Рал знал, что промедление будет для него смертельно. У него нет времени помочь этим людям, а потом получить противоядие. Он не знал, каким образом освободить их империю от власти Ордена. Он не мог избавить от захватчиков даже свою собственную империю.
Ричард чувствовал, как истекает его время. Собственный дар приносит ему головную боль, и если он не сумеет справиться с ним, то в конце концов, дар убьет его. Кроме того, и это гораздо хуже, что боль от дара ослабляет его, позволяя яду действовать быстрее. С каждым уходящим днем ему все труднее будет противостоять яду.
Если он сумеет добиться согласия этих людей, и они скажут ему, где спрятано противоядие, он, может быть, успеет принять его вовремя.
Если нет — шансов выжить у него не останется.
Глава 44
Люди бесцельно топтались на месте, кто-то глубоко погрузился в собственные мысли, кто-то рассматривал статую Кейджа-Ранга, человека, послужившего делу изгнания их народа. Некоторые мельком посматривали на товарищей. Ричард видел, что им хочется посоветоваться с друзьями, но они выполняют его приказ и не разговаривают.
Наконец лорд Рал решил, что дал им достаточно времени на размышления, и встал перед ними. Вперед шагнул молодой человек. Этот юноша был одним из тех, кто жадно слушал Ричарда. Он очень внимательно слушал и напряженно обдумывал его слова. Ричард знал, что если этот человек ответит отрицательно, то у него нет никаких шансов получить согласие других.
Когда молодой светловолосый мужчина раскрыл ладонь, на ней лежали два камешка. Ричард внутренне облегченно вдохнул, увидев, что хотя бы один из них все же сделал верный выбор.
Еще один человек вышел вперед и раскрыл ладонь, на ней лежало два камешка. Ричард кивнул, ничем не выдав своей реакции, и позволил ему отойти. Остальные потянулись следом. Каждый подходил и молча раскрывал кулак. Каждый показывал два камешка, признавая, что отказывается от применения угроз, и уступал место следующему.
Оуэн стоял последним. Он посмотрел на Ричарда, сжал губы и резко разжал кулак.
— Вы не причинили нам никакого вреда, — сказал мужчина. В его ладони лежало два камешка. — Я не знаю, что с нами теперь будет, но вижу, что мы не должны были вредить вам, только лишь потому, что отчаянно нуждались в вашей помощи, — последние слова Оуэн проговорил уверенно и с раскаянием.
Ричард кивнул.
— Спасибо. — Искренность, прозвучавшая в его голосе, вызвала улыбку на многих лицах. — Каждый из вас показал мне два камешка. Меня обнадеживает то, что все вы сделали правильный выбор. Теперь у нас есть общие основания для того, что найти путь в будущее.
Люди с удивлением посмотрели друг на друга. Они собрались все вместе, возбужденно обсуждая, как получилось, что им удалось принять одно и то же решение. Ричард подошел к оставшимся сзади Кэлен, Каре, Дженнсен и Тому.
— Удовлетворены? — задал он вопрос жене и одновременно Каре.
Морд-сит скрестила руки на груди.
— А что бы ты сделал, если бы они все же решили сохранить в тайне местонахождение противоядия до тех пор, пока мы им не поможем?
Ричард пожал плечами.
— Я не стал бы лучше, чем я есть, но и хуже бы тоже не стал. Я был бы вынужден помочь им, но в то же время знал бы, что никому из них не могу доверять.
Кэлен все еще выглядела недовольной.
— А что было бы, если бы большинство сказало «да», а несколько поступили бы по-своему и отказали?
Ричард заглянул в ее решительные зеленые глаза.
— Тогда, после того, как те, кто согласился, рассказали бы мне, где противоядие, я вынужден был бы убить тех, кто сказал «нет».
Кэлен кивнула, понимая важность его объяснения, Кара удовлетворенно улыбнулась, но Дженнсен выглядела шокированной.
— Если бы кто-то сказал «нет», они могли решить и дальше пытаться контролировать меня и манипулировать моей жизнью, чтобы добиться желаемого, — пояснил сестре Ричард. — На них нельзя было бы положиться, как на всех остальных, а я не мог бы подвергать наши жизни такой опасности. Но теперь у нас стало одной проблемой меньше.
Он обернулся к ожидающим людям.
— Каждый из вас решил вернуть мне мою жизнь, — обратился к ним лорд Рал.
Все серьезно смотрели на него, желая знать, что он теперь будет делать. Ричард взглянул на маленькую фигурку, зажатую в руке. Песок по-прежнему неумолимо сыпался, чернильно-черная тьма почти спустилась с головы статуэтки, словно мир мертвых медленно забирал его жизнь. Пальцы Ричарда оставили на поверхности статуэтки кровавые следы.
Прямо на них пали облака, настолько плотные, что дневной свет превратился в сумерки.
Ричард опустил статуэтку и снова посмотрел на ожидающих людей.
— Мы сделаем, все, что в наших силах, чтобы помочь вам освободиться от власти Ордена, — торжественно пообещал он.
Приветственные крики пронзили холодный прозрачный воздух. Люди кричали от возбуждения и облегчения. Ричард еще ни разу не видел, чтобы они широко улыбались. Эти улыбки лучше, чем что-либо другое, показали, сколь сильно бандакарцы хотят обрести свободу и избавиться от Ордена. Ричарду стало интересно, как они будут чувствовать себя, когда он расскажет им про их участие.
Он знал, что пока Николас Скользящий может следить за ними, пользуясь глазами птиц, он будет представлять угрозу. День за днем враг будет преследовать их, куда бы они ни пошли, и мешать им поднимать Древний мир на борьбу с Орденом за окончательное освобождение от тирании. Более того, Николас может направить к ним убийц. При мысли о том, что чародей видел Кэлен и знает, где ее найти, Ричард похолодел. Он должен уничтожить Николаса. Если уничтожить предводителя, это поможет выгнать солдат Ордена с этой земли.
Ричард знаком подозвал людей.
— Прежде всего, перед тем, как мы займемся освобождением вашего народа, вы должны показать мне, где спрятано противоядие.
Оуэн присел на корточки и выбрал подходящий камень. С его помощью он нарисовал меловой овал на гладкой поверхности скалы.
— Предположим, что эта линия — горы, окружающие Бандакар.
Он положил камень на ближайший к Ричарду конец овала.
— Это перевал, где мы сейчас находимся.
Он взял три камешка.
— Это наш город, Уилтертон, мы все оттуда, — сказал он, положив первый камушек недалеко от камня, изображающего перевал. — Противоядие там.
— Вы прятались недалеко от города? — спросил Ричард, обводя пальцем первый камешек. — Уилтертон окружен холмами?
— По большей части с юга, — ответил Оуэн, обозначая место на импровизированной карте. Он положил второй камешек в середину овала. — Здесь находится еще одна порция противоядия, этот город называется Хаутон. — Третий камешек лег недалеко от края овала. — Это город Нотвик, здесь третья доза.
— То есть, мне нужно просто пойти в один из этих городов и достать противоядие, — обобщил Ричард. — Поскольку ваш городок самый маленький, здесь у меня больше шансов.
Некоторые из мужчин покачали головой, другие отвели взгляд.
Оуэн печально дотронулся до каждого камешка.
— Мне очень жаль, лорд Рал, но одной дозы противоядия недостаточно. Слишком много прошло времени. Теперь и двух будет мало. Человек, который приготовил этот яд, говорил, что если пройдет слишком много времени, необходимо будет выпить все четыре порции. Он сказал, если не принять немедленно первую дозу противоядия, которую я принес, то потом она лишь на время остановит действие яда, и тогда понадобятся остальные три. Мне объяснили, что отравление наступает постепенно и проходит три стадии. Теперь для освобождения от яда ты должен выпить оставшиеся три дозы противоядия. Если не сделать этого, ты умрешь.
— Три стадии? Что ты имеешь в виду?
— На первой стадии ты будешь испытывать боль в груди. На второй стадии начнется головокружение, будет трудно стоять. — Оуэн избегал взгляда Ричарда. — На третьей стадии ты ослепнешь.
Парень поднял глаза и дотронулся до руки Ричарда, стараясь рассеять его тревогу.
— Но третья доза противоядия излечит тебя.
Ричард провел отяжелевшей рукой по лбу. Боль в груди сказала ему, что сейчас он на первой стадии.
— Сколько у меня осталось времени?
Пока Ричард расправлял рукав, закрывая рану, нанесенную эйджилом, Оуэн опять уставился вниз.
— Я не уверен, лорд Рал. Мы уже потеряли много времени, пока добирались сюда за первой дозой противоядия. Думаю, мы не можем больше медлить.
— Сколько у меня времени? — спокойно повторил Ричард.
Оуэн сглотнул.
— Честно говоря, лорд Рал, я удивляюсь, что ты еще способен стоять, несмотря на боль первой стадии. С течением времени боль будет расти.
Ричард просто кивнул. Он не смотрел на Кэлен. Задача усложнялась. Бандакар был оккупирован солдатами Ордена, и достать противоядие даже из одного места было достаточно трудно. Но побывать во всех трех городах было более чем трудно.
— Что ж, поскольку времени мало, у меня есть идея получше. Приготовьте еще нужную дозу противоядия, — предложил Ричард. — Тогда нам не придется беспокоиться о том, как добыть противоядие из всех трех городов, и мы сможем подумать о помощи людям.
Оуэна передернуло.
— Мы не можем.
— Почему? — настаивал Ричард, — Вы делали это раньше; ведь вы же приготовили противоядие, которое спрятали. Приготовьте его снова.
Оуэн сжался.
— Мы не можем.
— Почему? — глубоко вздохнул Ричард.
Оуэн показал на маленькую сумку, принесенную им с собой. Теперь она лежала в стороне. В сумке находились отрезанные пальцы трех девочек.
— Отец этих девушек — тот самый человек, который приготовил яд и противоядие. Он единственный, кто умел готовить из растений такие сложные составы. Мы не знаем, как он это делал. Мы не знаем даже, сколько ингредиентов он использовал. Может быть, в городах кто-то еще смог бы приготовить противоядие, но мы опять же не знаем, кто эти люди и живы ли они. И пока здесь люди Ордена, мы даже не сможем их найти. А если бы и смогли, то нам неизвестно, какие растения были взяты для приготовления яда, так что они не будут знать, как готовить противоядие. Для вас единственная возможность выжить — достать оставшиеся три дозы.
Голова болела так сильно, что Ричард больше не мог стоять. Что ж, раз существует только три дозы противоядия, и все они нужны ему, чтобы выжить, он должен достать их, причем быстро. Добрые духи, с ними может случиться что угодно... Кто-то может найти противоядие и выбросить его. Спасительное зелье могут украсть. Могут увезти в другой город. Могут испортить, вылить противоядие на землю... С каждым вздохом Ричард чувствовал все более сильные толчки боли в груди. Паника начала медленно овладевать всем его существом, мысли начали путаться.
Кэлен успокаивающе положила руку на плечо мужу, и он с благодарностью накрыл ее своей.
— Мы поможем вам достать противоядие, — сказал один из мужчин.
— Это правильно. Мы поможем вам, — кивнул другой.
Они заговорили все разом, подтверждая, что помогут доставать противоядие для излечения Ричарда.
— Большинство из нас бывало по крайней мере в двух из этих трех городов, некоторые бывали во всех, — сказал Оуэн. — Я сам прятал противоядие, но рассказывал остальным, где тайники, так что мы все знаем о них. Мы знаем, как пробраться внутрь, чтобы достать его. Мы расскажем вам.
— Тогда вот что мы сделаем. — Ричард присел, рассматривая каменную карту. — Где Николас?
Оуэн подвинулся ближе и показал на центральный камешек.
— Этот человек, Николас, в Хаутоне, лорд Рал.
От этого парня Ричард был готов ждать чего угодно.
— Только не говори мне, что ты спрятал противоядие в здании, где видел Николаса, — произнес он, еще не веря внезапной догадке, которая его осенила.
Оуэн застенчиво пожал плечами.
— Тогда мне казалось, что это хорошая идея. Сейчас я бы хотел, чтобы тогда мне в голову пришла другая мысль.
Кара, стоящая позади Ричарда, раздраженно закатила глаза.
— Удивительно, что ты не отдал противоядие Николасу с просьбой сохранить его для тебя.
Страстно желая переменить тему, Оуэн показал на камешек, отображающий Нотвик.
— В этом городе скрывается Мудрый. Может быть, мы сумеем получить помощь от Великих Говорящих. Может быть, Мудрый благословит нас, и тогда другие люди присоединятся к нам в борьбе против Имперского Ордена.
Хотя Оуэн и научился чему-то у людей, живущих за пределами Бандакара, Ричард не думал, что он может оказать им какую-нибудь значимую помощь. Бандакарцы признали неправильность того, что раньше значила для них свобода, и хотели по-настоящему освободиться. Эти люди доказали свою решимость и готовность действовать, чтобы изменить участь других, но Ричард сомневался, что они на самом деле смогут сражаться.
— Чтобы воплотить в жизнь ваши справедливые чаяния — уничтожить Орден, или хотя бы заставить солдат покинуть ваши дома, — мы нуждаемся в вашей помощи. Кэлен, Кара, Дженнсен и я не сможем все сделать сами. Если вы хотите, чтобы мы достигли цели, вы должны помочь.
— Чего вы от нас хотите? — спросил Оуэн. — Мы сказали, что отведем вас туда, где спрятано противоядие. Что еще мы можем сделать?
— Вы должны помочь нам, убивая солдат Ордена.
Люди стали протестовать. Все заговорили одновременно, качая головами и размахивая руками. Хотя Ричард не мог разобрать слов, их чувства были очевидны. Судя по отдельным словам, которые он разобрал, все отрицали саму возможность совершить убийство.
Ричард поднялся.
— Вы знаете, что делают эти люди, — властно сказал он, и галдеж мгновенно прекратился. — Вы сбежали, потому что не способны на убийство. Вам известны все факты. Неужели я должен напоминать вам о страданиях вашего народа и о том, что они делают с вашими любимыми?
— Но мы не может причинить вреда другому, — захныкал Оуэн. — Мы не можем.
— У нас иной путь, — поддержал его другой человек.
— Вы изгоняли преступников за пределы страны, — возразил Ричард. — Как вы поступали с ними, если они отказывались?
— Когда возникала такая необходимость, мы собирались и хватали его, чтобы он не мог больше никому причинить вреда, — пояснил один из стариков. — Мы связывали такому человеку руки и отводили к границе. Там мы снова предлагали ему покинуть страну. Если он отказывался, мы вели его к длинному обрыву и клали на землю. А потом спускали его ноги, так что он соскальзывал вниз и уже не смог бы вернуться.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 11:06 | Сообщение # 27
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Ричард удивился тому, что эти люди так крепко держались за свои убеждения. Он гадал, сколько страданий и смертей должны были принести преступники, прежде чем жители Бандакара наконец получали достаточно оснований для такой крайней меры наказания.
— Мы понимаем многое из того, что вы нам рассказали, — оправдывался Оуэн. — Но мы не можем сделать того, о чем вы просите. Иначе мы поступим неправильно. Мы не должны причинять вреда другим.
Ричард схватил сумку с пальцами девочек и потряс ею перед людьми.
— Все, кого вы любите, думают только о спасении. Может ли кто-то из вас представить себе, какой ужас они испытывают? Я знаю, что значит пережить пытки, чувство беспомощности и одиночества. Мне знакомо ощущение, что спасения не будет. Человек уже отчаялся и ничего не хочет. Готов сделать что угодно, лишь бы все это прекратилось. Он согласен на смерть, только бы кончились страдания.
— Вот поэтому нам и нужны вы, — сказал старик. — Вы должны сделать это. Вы должны освободить нас от Ордена.
— Я же говорил вам, что не справлюсь один. — Ричард решительно взмахнул рукой, перевязанной окровавленным шарфом. — Отступив перед солдатами Ордена, которые творят ужасные злодеяния, вы перечеркнете свое решение. Жертв будет еще больше. Люди Ордены злые, вы должны сражаться.
— Но если вы поговорите с ними так же, как поговорили с нами, они откажутся от своих неправильных представлений. Они изменятся, — попробовал кто-то возразить.
— Нет, не изменятся. Жизнь для них ничего не значит. Они сделали свой выбор, избрав пытки, насилие и убийства. Если мы хотим выжить, если мы хотим, чтобы у нас было будущее, мы должны уничтожить их.
— Мы не можем причинить вреда другому, — повторил мужчина.
— Это неправильно, — согласился Оуэн.
— Всегда аморально ранить, и тем более убивать другого, — сказал мужчина среднего возраста, остальные одобрительно забормотали — Те, кто поступает плохо, явно не в порядке и нуждаются в понимании, а не в ненависти. Ненависть порождает ненависть. Насилие порождает цикл насилия, но ничего не решает.
Ричард почувствовал, что нечто, объединяющее его с этими людьми, стремительно исчезает. Он хотел провести рукой по волосам, но заметил, что она испачкана в крови. Он опустил руку и решил зайти с другой стороны.
— Вы отравили меня, чтобы заставить убить этих людей. Но, сделав это, вы доказали, что признаете необходимость убийства в некоторых случаях, например, ради защиты невинных. Вот для чего я оказался вам нужен. Вы не можете считать, что неправильно причинять вред другому, и в то же время принуждать меня сделать это. По сути, это такое же убийство, только чужими руками.
— Нам нужна свобода, — ответил один из них. — Мы думали, что если вы обратитесь к этим людям, как правитель, то сможете убедить их оставить нас в покое, потому что они вас боятся.
— Вот почему вы должны помочь мне. Ты сам мгновение назад сказал, что они могут уйти из страха передо мной. Вы должны помочь мне, чтобы угроза выглядела правдоподобно, и их страх имел реальные основания. Если враги не поверят в серьезность угрозы, они никогда не оставят вашу страну.
— Мы думали, что вы можете освободить нас от Ордена без насилия, без убийств, — выступил вперед один из мужчин. — Если вы решите, что надо убивать, убивайте. Это будет ваш выбор. Мы не можем убивать. С самого начала наши предки учили нас, что убивать плохо. Так что это должны делать вы.
— Это ваша обязанность помогать тем, кто не может сам сделать то, на что способны вы, — кивком выразив согласие, добавил другой.
Обязанность. Вежливое наименование рабских цепей.
Ричард отвернулся, закрыв глаза и массируя виски пальцами одной руки. Он думал, что сумел достучаться до этих людей. Он надеялся, что сможет научить их самостоятельно мыслить, а не механически повторять заученные постулаты учения.
С трудом верилось, что после всего, что он сказал им, эти люди все еще предпочтут оставить своих любимых в руках палачей и убийц, которые будут пытать и жестоко убивать их, лишь бы не причинять вреда тем, кто совершает эти преступления. Они отвергали возмездие злу. Отказываясь столкнуться с реальностью, эти люди охотно выбирали добро, а не зло, жизнь, а не смерть. Но в этом реальном мире их мнимое добро открывало дорогу злодеяниям, а становясь на защиту жизни убийцы они приговаривали к смерти своих невинных детей и близких.
Ричард понял, что их убеждения имели более глубокую природу. Это было глубинное чувство, они упрямо отказывали признать реальность зла.
В груди каждый вдох отдавался болью. Он должен получить противоядие. Он теряет время.
Но в одиночку ему не справиться, счет идет уже на дни. Дар убивает Ричарда так же верно, как и яд. От головной боли его тошнило. Даже магия меча не помогала ему.
Ричард боялся яда, но более всего он боялся умереть от того, что жило внутри него, своего дара. Яд, несмотря на всю опасность, был понятным злом, от него можно излечиться. Но как справиться с даром, он не знал.
Ричард посмотрел в глаза Кэлен. В них застыла тревога. Он видел, что жене нечего ему сказать. Ее поза выражала усталость, руки бессильно упали под грузом мыслей о приближающейся к нему с каждой минутой смерти, но она ничего не могла предложить. Все складывалось так, что лорд Рал обязан восстановить границу, как если бы его жизнь принадлежала не ему, а любому, кто обратится к его чувству долга, заковывая его в кандалы обязанности.
Чувство долга давило на него не меньше, чем мысли о яде... призывая пожертвовать собой.
Ричард забрал у Кэлен маленькую статуэтку и посмотрел на нее. Она уже почти полностью почернела. Его жизнь иссякала. Песок продолжал сыпаться. Его время заканчивалось.
Давно умерший каменный колдун, который прислал ему сигнальный маяк и направил на решение этой невозможной задачи, возвышался над Ричардом, словно безмолвный упрек.
Позади столпились люди, поддерживая убежденность друг друга в их верованиях, образе жизни, приверженности древним идеям, из которых они выводили свои абсурдные умозаключения о том, что люди Ордена заблуждаются и их можно переубедить. Эти люди говорили с Мудрым и Великими Говорящими, которые удерживали их на пути мира и ненасилия. Те снова подтвердили, что надо следовать пути, который был проложен задолго до них их предками, передавшими им обычаи, верования, ценности и образ жизни.
Пытаться возвысить этих людей до понимания, что есть правда и необходимость, так же сложно, как пытаться поднять их на воздух при помощи тонкой нити. Эта нить порвалась.
Он оказался в ловушке, созданной убеждениями этих людей, ядом, головной болью, Николасом, охотящимся за ним, и давно умершим волшебником, который вернулся из потустороннего мира, чтобы заставить его выполнять давно умершие обязательства.
Ричард почувствовал поднимающийся гнев, он поднял руку и швырнул сигнальный маяк в статую Кейджа-Ранга.
Люди пригнулись, маленькая фигурка пролетела над его головой и разбилась о каменное основание статуи. Янтарные кусочки и чернильно-черные осколки полетели во все стороны. Песок расплескался по гранитному пьедесталу.
Столпившиеся люди хранили молчание.
Наверху угрюмые облака сгустились так, что можно было протянуть руку и потрогать. Несколько ледяных снежинок кружились в воздухе. Окружавшие перевал горы тонули в холодном тумане, так словно от всего мира остался только этот перевал. Ричард стоял в смертельной тишине, в центре всеобщего внимания.
Слова, написанные на пьедестале памятника Кейджа-Рангу, фраза на верхне-д’харианском всплыла в мозгу Ричарда.
— «Бойся любого нарушения границ этой империи... ибо за ней зло: те, кто не может видеть».
Слова на древнем языке проносились в его голове снова и снова. Только перевод их был неправильным.
— Добрые духи, — прошептал Ричард, внезапно понимая. — Я ошибся. Смысл этих слов совсем другой.
Глава 45
Сердце Кэлен разрывалось при виде тех пыток, которым эти люди подвергали Ричарда. Только ей начало казаться, что он помог им понять столь необходимую истину, как все пошло прахом. Бандакарцы вновь и вновь возвращались к своей сознательной слепоте.
Ричард, похоже, позабыл о людях. Он смотрел туда, где статуэтка врезалась в монумент.
— Что ты имел в виду под ошибкой? У каких слов другое значение? — прошептала Кэлен, подойдя к нему. — О чем ты говорил?
— Перевод, — ответил лорд Рал голосом, в котором звучал испуг понимания. Он неподвижно стоял лицом к башнеподобной статуе Кейджа-Ранга. — Помнишь, я говорил, что написанное там звучит глупо?
Кэлен взглянула сперва на статую, затем на Ричарда.
— Да.
— Это вовсе не глупо. Это только казалось мне глупым. Я пытался заставить надпись говорить то, что как мне казалось, она должна означать. Будто те, кто за пределами, не смогут увидеть магии. Мне надо было просто вглядеться в то, что было начертано передо мной. То, что я говорил тебе раньше, — неверно.
Когда его голос сошел на нет, Кэлен сжала руку мужа, привлекая его внимание.
— Что ты имеешь в виду, говоря, что это неверно?
Ричард показал на статую.
— Теперь я понимаю, в чем именно ошибся, почему у меня были трудности с этим высказыванием. Я говорил тебе, что сомневаюсь в переводе. Я правильно делал, что сомневался. Здесь не говорится: «Бойся любого нарушения границ этой империи... ибо за ней зло: те, кто не может видеть».
Дженнсен придвинулась ближе к Кэлен.
— Ты уверен?
Ричард оглянулся на статую, его голос казался далеким:
— Теперь да.
Кэлен потянула его за рукав, заставляя Ричарда посмотреть на нее.
— Так что же оно означает?
Его серые глаза на краткое мгновение встретились с ее, а затем устремились к глазам Кейджа-Ранга, глядящего на Столпы Творения, на свою последнюю меру предосторожности, защищающую мир от этих людей. Вместо того, чтобы ответить ей, он посмотрел в сторону.
Люди разделились, когда Ричард шагнул к статуе. Кэлен стояла прямо у него за спиной, Кара дышала ей в спину, а Дженнсен подняла поводок Бетти и тянула козу за собой. Бандакарцы, расступившиеся перед Ричардом, не спускали встревоженных глаз с козы и ее хозяйки. Том остался стоять на месте, продолжая ненавязчиво, но внимательно наблюдать за людьми.
Подойдя к статуе, Ричард смахнул налет снега у подножия, снова обнажая слова, высеченные на верхне-д’харианском. Кэлен видела, как его глаза двигаются по строчкам, как он читает их про себя. Волнение в его движениях выдало ей, что он весь устремлен к чему-то важному.
В этот момент она заметила, что его головная боль прошла. Кэлен не могла понять причину, почему эта боль время от времени появлялась, но ее успокоила сила, которую она увидела в движениях мужа. Положив руки на камень и наклонившись, он изучал слова. С исчезновением головной боли в серых глазах Ричарда появилась звонкая чистота.
— Часть написанного была запутана, — произнес он. — Сейчас я понял. Здесь не говорится: «Бойся любого нарушения границ этой империи... ибо за ней зло: те, кто не может видеть».
Дженнсен наморщила нос.
— Не означает? Хочешь сказать, что это не об этих изначально неодаренных людях?
— О, конечно о них, но не в том значении, — Ричард провел пальцем по высеченным буквам. — Здесь говорится не так, как я прочел: «...за пределами зло: те, кто не может видеть», а нечто совсем другое. Здесь говорится: «Бойся любого нарушения границ этой империи... ибо за ними те, кто не может видеть зла».
Брови Кэлен опустились.
— «...те, кто не может видеть зла»?
Ричард простер перевязанную руку к возвышавшейся над ним статуе.
— Вот чего больше всего боялся Кейджа-Ранг — не тех, кто не может видеть магию, но тех, кто не может различить зла. Это его предупреждение миру. — Большим пальцем он указал назад, на людей позади него. — Это о них.
Немного ошеломленная, Кэлен отшатнулась.
— Ты думаешь, из-за того, что эти люди не могут видеть магии, они не смогут распознать зло? — спросила она. — Или из-за того, что они другие, они просто не способны постичь зло, также как и понять то, что магия не имеет ничего общего с мистицизмом?
— Возможно, так думал Кейджа-Ранг, — ответил Ричард. — Но не я.
— Ты уверен? — спросила Дженнсен.
— Да.
Перед тем, как Кэлен смогла ему что-либо объяснить, Ричард повернулся к людям.
— Здесь, в камне, Кейджа-Ранг оставил предупреждение миру. Это предупреждение о тех, кто не может видеть зла. Ваших предков выгнали из Нового мира за то, что они были изначально лишены дара. Но этот человек, могущественный волшебник Кейджа-Ранг, боялся их по иной причине: из-за их мыслей. Он боялся их потому, что они отказывались видеть зло. Это и сделало ваших предков такими опасными для народа Древнего мира.
— Как это может быть? — спросил мужчина.
— Собранные вместе и изгнанные в странное место, Древний мир, ваши предки были вынуждены во всем полагаться друг на друга. Они так боялись отторжения, изгнания, что избегали изгонять кого-либо из своих рядов. Это перешло в стойкое убеждение, согласно которому, независимо от происходящего, они должны пытаться никого не осуждать. Поэтому они стали отрицать саму концепцию зла из боязни, что им придется кого-то осудить. Осуждение кого-либо за зло означало бы для них столкновение лицом к лицу с проблемой изгнания одного из них. В попытке убежать от действительности они укрепили свои убеждения, насадив странный принцип. Он заключался в том, что нет ничего реального, и никто не может знать природу реальности. Таким образом, им удалось избегать вывода о том, что какой-то человек — плохой. Лучше отвергнуть само понятие зла, нежели изгнать преступника из своих рядов. Лучше закрыть глаза на проблему, проигнорировать ее и надеяться на то, что она исчезнет сама собой. — Ричарду самому было непросто охватить разумом вещи, которые он разъяснял этим людям, но ему надо было достучаться до каждого. — Если бы они допустили реальность зла, тогда устранение злодея было бы единственным правильным действием. Но, так как их самих изгнали, они должны были бы считать себя злодеями. С такой мыслью человек жить не может. Если он в нее поверит, он сойдет с ума, или устремится к самоубийству. Решение, которое нашли ваши предки, заключалось в отказе от самой концепции зла. И вся структура учения разрабатывалась на основе этого ядра. Должно быть, Кейджа-Ранг думал, что из-за своей изначальной неодаренности и неспособности видеть магию они также не смогут увидеть зла. Но то, чего он опасался, было лишь следствием их веры. Мыслительный процесс требует напряжения, эти люди вложили в свое учение лазейку, позволяющую не думать, прикрыв ее благородно звучащими фразами. Фактически, это был удар по мощи человеческого разума — ложная мудрость, отвергающая потребность в напряжении для постижения мира, не желающая принимать его реальность. Такие простые решения, такое абсолютное отрицание всякого насилия очень соблазнительны для неискушенных юных умов, многие из которых будут жадно усваивать эти запутанные объяснения в качестве источника просвещения. — Ричард перевел дыхание и посмотрел на каменное изваяние. Теперь ему уже казалось, что в лице грозного стража суровые черты смягчены тенями усталости от обрушившейся на него ответственности. — Когда эти люди фанатично стали распространять свои тенета на других, это, вероятно, и встревожило Кейджа-Ранга. С распространением подобных идей — безумных, но при этом получивших власть над некоторыми людьми, подобно тому, как им удалось завладеть умами вашего народа, — волшебник забеспокоился. Кейджа-Ранг и его люди видели, как, будучи неконтролируемым, это учение принесло анархию и разруху, способствуя распространению в их обществе злодеяний, точно также, как оно сейчас делает ваш народ беспомощным перед злом пришедшего сюда Имперского Ордена. Кейджа-Ранг увидел суть этих принципов: ласковая смерть предпочтительней жизни. Падение от истинного просвещения до иллюзии интуитивного понимания становилось опасностью для всех в Древнем мире, несло угрозу полного погружения во мрак. — Ричард указал пальцем на выступ.
— Здесь, вокруг основания, есть другая надпись, которая также выносит суждение о событиях и является окончательным приговором. Кейджа-Ранг знал тех, кто верил в эти учения. Это были не только не обладающие даром от рождения изгнанные из Нового мира, но также их оголтелые последователи, павшие жертвами их призрачной философии. Великий волшебник и изгнал за эту границу их всех. Первое изгнание, из Нового мира в Древний, не было справедливым. Второе же, из Древнего мира в эту страну — заслуженно.
Дженнсен, сматывавшая болтающийся конец поводка Бетти, с сомнением посмотрела на брата.
— Ты правда думаешь, что вместе с изначально неодаренными изгнали кого-то еще? Это значит, что было очень много людей. Как смог Кейджа-Ранг заставить их уйти? Разве они не сопротивлялись? Как волшебнику удалось выгнать их всех из Древнего мира? Сопровождалось ли изгнание кровью?
Люди кивали вслед ее вопросам, очевидно, удивляясь тому же.
— Я не верю, что верхне-д’харианский был повседневным языком. По крайней мере не здесь. По-моему, это был умирающий язык, безусловно использующийся только образованными людьми, такими, как волшебники, — Ричард обвел рукой земли, простиравшиеся вокруг. — Кейджа-Ранг назвал этих людей «бандакар» — изгнанными. Я не думаю, что люди знали, что это означает. Их держава не называлась Столпами Творения или каким-то именем, обращенным к неодаренным. Надпись подтверждает, что не все изгнанные — изначально неодаренные. Они — те, кто верил в эти ложные доктрины. Все они стали «бандакар» — изгнанными. Это люди думали, что благодаря своим учениям, они являются просвещенными. Кейджа-Ранг сыграл на этом, пообещав им, что в этом месте они будут защищены от мира, который не готов принять их. Волшебник внушил им ощущение, что их помещают сюда по причине их превосходства над другими людьми. Но Кейджа-Ранг не допустил появления вполне обоснованной мысли о том, что их легко обманули и заставили самих уйти в изгнание. Судя по тому, что написано на основании статуи, изгнанники с радостью отправились в обещанную им землю. Это место было столь изолированным, что все браки заключались только внутри страны. Последующие поколения распространили свойство изначальной неодаренности по всему населению Бандакара.
— И Кейджа-Ранг действительно верил в то, что они представляли серьезную угрозу спокойствию людей Древнего мира? — спросила Дженнсен. Люди снова закивали, соглашаясь с ее вопросом. Кэлен предположила, а вдруг Дженнсен говорила от лица собравшихся людей.
Ричард показал на статую Кейджа-Ранга.
— Посмотрите на него. Что он делает? Он как бы стоит на страже границы, около которой расположен. Он охраняет проход, следя за тем, чтобы печать удерживала то, что лежит за ней. Его рука бдительно держит наготове меч, показывая значимость угрозы. Народ Древнего мира был настолько благодарен этому важному человеку, что в его честь построили этот монумент. Он был воздвигнут в знак признания заслуги волшебника, защитившего их от доктрин, которые, как они знали, могли разрушить все общество. Угроза была нешуточной. Кейджа-Ранг наблюдает за этой границей и после смерти. Из мира мертвых он послал мне предупреждение о том, что печать разрушена.
Перед тем, как тихо высказать заключение, Ричард подождал, пока все взоры не обратятся к нему.
— Кейджа-Ранг изгнал ваших предков не только потому, что они не могли видеть магии, но — и это оказалось гораздо важнее — они не могли видеть зла.
В беспокойном волнении люди смотрели друг на друга.
— Но то, что вы называете злом — это лишь способ выражения внутренней боли, — сказал один, больше оправдываясь, нежели выдвигая аргумент.
— Правильно, — обратился другой к Ричарду. — Говорить, что кто-то злодей, значит предвзято мыслить. Это способ из-за какого-либо проявления боли унизить другого человека. Таких людей нужно принимать в общество и учить делиться страхами с окружающими, и тогда они не будут изливать их в насилии.
Ричард пробежал взглядом по смотревшим на него лицам. Он показал на статую.
— Кейджа-Ранг боялся вас, потому что вы опасны для всех. Опасны не по причине отсутствия дара, а потому, что вы объединяете зло со своими учениями. Они таковы, что в попытке быть добрыми, не эгоистичными, не судить других, вы дали злу возможность стать гораздо более могущественным, чем оно могло бы быть в другом случае. Вы отказывались видеть зло, тем самым приветствуя его среди вас. Вы позволили ему существовать. Вы дали ему власть над вами. Вы — люди, приветствующие смерть и отказывающиеся осуждать ее. Ваша держава беззащитна перед тенью зла.
После мгновения полной тишины заговорил один из людей постарше:
— Эта вера в зло, как вы это назвали, имеет очень нетерпимую позицию и слишком упрощенное суждение. Это ничто иное, как несправедливое порицание окружающих. Никто из нас, даже вы, не вправе судить другого.
Кэлен знала, что Ричард по природе обладает большим упорством, но бывает крайне нетерпелив. Он уже очень долго, упорно и настойчиво убеждал этих людей, и она видела, что терпение мужа иссякает. Кэлен не удивилась бы, если бы Ричард вскоре обнажил меч.
Лорд Рал шел между людьми, и его свирепый взгляд заставлял некоторых отшатываться от него.
— Вы думаете о себе как о просвещенных, как о стоящих над насилием? Вы — отнюдь не просвещенные. Вы только рабы, ждущие хозяина, вы — жертвы, ждущие убийц! Они наконец пришли к вам.
Ричард достал маленький мешочек и встал перед мужчиной, который говорил последним.
— Раскрой ладонь, — приказал он тоном, не терпящим возражений.
Мужчина огляделся по сторонам. Наконец он протянул руку, держа ее ладонью вверх.
Ричард вытащил из мешочка и положил ему на ладонь маленький палец. Пальчик был ссохшимся, в пятнах запекшейся крови.
Конечно, мужчина не хотел, чтобы этот кровавый трофей лежал у него на ладони, но, встретившись глазами с испепеляющим взглядом Ричарда, ничего не сказал и не сделал попыток выбросить его.
Ричард ходил между людьми и некоторым приказывал протянуть руки. Кэлен узнала в выбранных им людях тех, кто больше всех отвергал его слова, споря с ним и упорно настаивая на своем. Он вкладывал пальцы в протянутые руки до тех пор, пока мешочек не опустел.
— То, что вы держите в руках, является результатом деятельности зла, — промолвил Ричард. — Вам была известна правда об этом. Вы все знали, что зло торжествует победу в вашей стране. Вы все хотели изменить это, избавиться от зла. Вы все хотели жить, и чтобы жили те, кого вы любите. Вы надеялись сделать это, не смотря в лицо правде. Я пытался объяснить вам все так, чтобы вы смогли понять истинную природу битвы, которая нам сейчас предстоит. — Лорд Рал поправил перевязь на плече. — Я закончил объяснять. Вы хотели, чтобы я пришел в вашу страну, и достигли своей цели. Теперь настала пора решать, сможете ли вы поступиться тем, что считаете правильным. Поступиться вашими убеждениями ради жизни.
Ричард снова встал перед ними — спина прямая, подбородок высоко поднят, ножны сияют в тусклом свете, черные одежды отделаны золотом и резко контрастируют с покрытыми саваном тумана горами на заднем фоне. Он выглядел как никогда достойным быть лордом Ралом. Такой повелительной фигуры Кэлен никогда не видела. С самого начала, когда они пробирались по дремучим лесам, Ричард перевернул мир с ног на голову. С самого начала он был в центре борьбы, и теперь стал правителем империи, несмотря на то, что эта находящаяся в опасности империя была для него большой загадкой, как и его дар. Однако его дело было кристально ясным.
Вместе Ричард и Кэлен оказались в эпицентре шторма войны, которая поглотила их мир. И теперь она поглотила этих людей и их страну.
Многие люди видели в Ричарде свое единственное спасение. Он всегда старался убедить их в обратном. Немало других откровенно ненавидели его. Им Ричард старался предоставить для этого достаточно оснований, объясняя людям, что они сами хозяева своей жизни. За это Имперский Орден ненавидел нового лорда Рала больше, чем за любой другой удар, который Ричард нанес ему.
— Таков порядок вещей, — сказал Ричард тихо, но убедительно, — Вы либо отдадите свою землю и верность Д’харианской империи, или станете частью Имперского Ордена. Варианта только два. Других нет. Нравится вам это или нет, но вы должны выбрать. Если вы отказываетесь делать выбор, то жизнь решит за вас, и вы попадете в руки Имперского Ордена. Не ошибитесь, это злые руки. Оказавшись во власти Ордена, вы станете запуганными рабами, если вас не убьют, конечно. Думаю, вы понимаете, что это значит. Ваша жизнь не будет иметь для них никакой ценности, разве что как рабов, призванных помогать распространять зло. — Лорд Рал повысил голос. — Если вы станете частью империи Д’Хара, ваша жизнь будет принадлежать вам. Я призываю каждого из вас подняться и прожить жизнь как личность, а не как какой-то кусок грязи на дне ямы, в которой вы себя погребли. Печать, защищавшая ваше тайное убежище, империю Бандакар, сломана. Я не знаю, возможно ли восстановить ее, или смогу ли я сделать это. Больше нет империи Бандакар. Нет способа, благодаря которому вы, оставшись такими, какими были, сумеете защитить себя. Возможно, солдат Ордена можно выкинуть с вашей земли, но не так-то просто будет сдержать их, ведь они твердо вознамерились прийти и уничтожить вас. Так выбирайте. Рабы или свободные люди? Жизнь в любом случае нелегка. Я думаю, вы знаете, как живут рабы. Будучи свободными людьми, вы будете сражаться, работать и думать, но вы получите вознаграждение за ваши старания, и оно будет принадлежать только вам и никому другому. Свободу необходимо завоевать, но потом ее необходимо защищать, потому что иначе другие, подобные Ордену, придут, чтобы поработить вас — тех, кто не хочет думать самостоятельно. — Ричард выпрямил спину, в его измученных глазах сверкнула сталь. — Я лорд Рал. Я намерен достать противоядие от яда, которым вы меня отравили. Если ваши люди решат стать частью этой борьбы, освободить себя и тех, кого вы любите, от оков зла, тогда я помогу вам. Если вы решите не присоединяться к нам, то можете возвращаться назад и позволить Ордену делать с вами все, что ему угодно, или вы можете сбежать. Если сбежите, то проживете еще какое-то время, но умрете как запуганные животные, так и не испробовав то, что предлагает жизнь. Так выбирайте. Но если вы решите остаться со мной и бороться со злом, вы должны отказать от ослепляющего самообмана и взглянуть на жизнь широко открытыми глазами. Вы должны увидеть, каков в реальности окружающий вас мир. В мире есть и плохое, и хорошее. Вы должны использовать ваш разум, дабы рассудить, что есть что, и тогда вы сможете принять хорошее и отказаться от плохого. Если вы выбираете следовать за мной, я буду честно задавать вопросы и давать обстоятельные ответы, и постараюсь научить вас, как победить людей Ордена и других, им подобных. Но я не буду терпеть вашу безумную религию, которая сама есть не что иное, как преднамеренный отказ от жизни. — Ричард взмахнул рукой, пытаясь достучаться до каждого из слушающих его людей. — Посмотрите на окровавленные пальцы, которые держите в руках вы и ваши друзья. Посмотрите, что делают с детьми эти злые люди. Вы должны ненавидеть их за то, что они делают. Если вы не делаете этого, или не можете, тогда у вас нет общих дел с теми из нас, кто выбирает жизнь. Я хочу, чтобы каждый из вас подумал об этих детях, об ужасе и боли, которые они пережили, о том, что они не хотели испытывать боль. Подумайте, каково им было оказаться одним в руках жестоких людей. Вы должны с полным правом ненавидеть этих палачей. Перестаньте сдерживать справедливую ненависть, потому что эта ненависть направлена против зла. Я намерен достать противоядие, чтобы жить. При этом я убью столько злых людей, сколько смогу. Если я пойду один, то, возможно, смогу достать противоядие, но в одиночку я не смогу освободить вас от Имперского Ордена. Если вы пойдете со мной и поможете мне в этой борьбе, у нас будет шанс. — Он помолчал. — Не знаю, что я встречу там, поэтому и не могу вам сказать, хорошие ли у нас шансы. Могу сказать только, что если вы не поможете мне, то шансов почти не останется.
Ричард снова взял окровавленный палец и поднял его, показывая толпе.
— Не ошибитесь. Если вы решите присоединиться и вступить в борьбу, кто-то из вас погибнет. Если нет, погибнем мы все, если не телесно, так духовно. Под таким правлением, которое продемонстрировал вам Орден, никто не может жить, даже если его тело сможет вынести страдание рабской жизни. Любая душа под властью Ордена высохнет и умрет.
Люди молчали, когда Ричард остановился, чтобы посмотреть на них. Большинство не отвело взгляд, но некоторые, казалось, устыдились и смотрели в землю.
— Если в этой борьбе вы встанете на мою сторону, вы должны будете убивать людей Ордена, злых людей, — с заботой в голосе произнес Ричард. — Если вы думаете, что мне нравится убивать, позвольте сказать, что вы очень ошибаетесь. Я ненавижу убивать, но мне приходится это делать. Я делаю это, чтобы защитить жизнь. Я не призываю вас наслаждаться убийством. Это надо делать, потому что это необходимо, а не ради удовольствия. Я призываю вас наслаждаться жизнью и делать все необходимое для ее сбережения.
Ричард взял один из предметов, которые они изготовили, пока ждали Тома и Оуэна, пошедших за остальными. Он был похож на маленькую крепкую палку и сделан из дубовых веток, закруглен на конце, чтобы было удобно держать, заужен к середине и заострен на другом конце.
— У ваших людей нет оружия. В ожидании вашего прибытия мы кое-что сделали. — Он махнул рукой, подозвав Тома. — Солдаты не поймут, что это оружие, по крайне мере сначала. Если вас спросят, отвечайте, что используете эту палку для выкапывания ям под саженцы.
Левой рукой схватив Тома за рубашку на плече, Ричард показал, как надо использовать оружие, чтобы проткнуть человека как раз под ребром. Лица некоторых людей искривились от отвращения.
— Это оружие очень легко войдет в мягкую часть человека, как раз под ребром, — пояснил он. — Когда ударите, резко дерните рукоять в сторону, так, чтобы сломать палку в узкой части. Тогда ваш враг не сможет вытащить обломок. С таким куском дерева внутри, если даже он и сможет стоять, то уж точно будет не в состоянии бежать за вами или сражаться. А вам удастся убежать.
Один человек поднял руку.
— Но кусок дерева скорее всего мокрый и не сломается. Древесные волокна только прогнутся, но не сломаются .
Ричард бросил ему оружие. Убедившись, что тот поймал, он продолжил объяснения.
— Посмотри в середину, в узкой части надрез. Видишь, мы держали ее над огнем, чтобы высушить дерево. Обрати внимание на заостренный конец. Он надрезан и расщеплен на четыре части с расходящимися концами, словно бутон, так что если вершина войдет в тело врага, то палка в середине скорее всего сломается, а концы разойдутся в разных направлениях. Это нанесет еще больший ущерб, как если бы ударили четыре раза. Когда вы вгоните во врага эту штуку, он не сможет сражаться, потому что любое движение будет проталкивать дубовый осколок еще глубже в его внутренности. Если удар заденет жизненно важные органы, то он умрет немедленно, если нет — он все равно умрет в течение дня. Умирая, он будет кричать в агонии и ужасе. Я хочу, чтобы солдаты Ордена узнали, что такое боль и смерть, которые они приносят другим. Страх заставит их думать о бегстве. Они потеряют сон, падут духом, так что мы приведем их в состояние, когда их легко будет убить.
Ричард взял другой предмет.
— Это небольшой самострел, — Ричард поднял предмет повыше, чтобы люди могли рассмотреть его, пока он объясняет принцип действия. — Как вы видите, этот орех удерживает тетиву. Крепкая стрела ложится в этот желобок. Если подвинуть рычаг, орех подвинется, отпустит тетиву и выпустит стрелу. Это не слишком сложно. И хотя вы не умеете обращаться с этим оружием, но, подойдя достаточно близко, вы сможете сделать хороший выстрел. — Он показал на стоящее в отдалении дерево. Быстро прицелившись, воин выпустил стрелу. Люди не успели заметить, как она двигалась, но в мгновение ока дерево лишилось верхушки. Оценив произведенный эффект, Ричард продолжил: — Я сделал несколько самострелов и целую груду лож и деталей к ним. С теми вещами, что вы вернете, мы сможем закончить изготовление. Как я уже говорил, они довольно грубоваты и не слишком хороши на расстоянии, но зато они малы и вы сможете спрятать их под плащом. Неважно, насколько велик и силен враг. С таким оружием и самый слабый из вас сможет убить его. Если это оружие применить с близкого расстояния, его не защитит даже кольчуга. Я обещаю, что это оружие будет очень смертоносно. Имея его, мы сможем достать другое оружие — ножи.
Ричард показал дубинки из твердого дерева с торчащими на конце гвоздями. Такое оружие тоже можно было скрыть. Он показал им простой шнур с небольшими деревянными ручками на концах, предназначенный для удушения человека сзади, когда необходимо действовать незаметно.
— Но лорд Рал, даже если мы согласимся присоединится к вам в этом, мы — не воины, — начал Оуэн, с тревогой оглядываясь по сторонам. — Эти люди из Ордена, они громилы, опытные в таких делах. У нас не будет и шанса против них.
Гомон голосов подтвердил общую обеспокоенность. Ричард покачал головой, поднимая руку в знак тишины.
— Взгляните на пальцы, которые вы держите. Спросите себя: а был ли шанс у этих маленьких девочек против них? Спросите себя, был ли шанс у ваших матерей, сестер, жен, дочерей? Вы — единственная надежда для них. Вы — единственная надежда для себя. В большинстве своем у вас нет шансов в борьбе против них. Но, в отличие от того, что вы думаете, у меня нет цели сражаться с ними. Это лишь хороший вариант самоубийства. — Ричард указал на одного из мужчин помоложе. — Скажи, чего мы хотим? Какова причина, по которой ты пришел ко мне?
Парень смутился.
— Мы хотим избавиться от людей Ордена.
— Да! Правильно! — воскликнул Ричард. — Вы хотите избавиться от убийц. Последнее, что вы хотите, так это драться с ними.
— Но эти штуки... — Мужчина протянул руку к показанному Ричардом оружию.
— Эти люди — убийцы. Наша задача — казнить их. Мы хотим избежать сражений. Если мы будем сражаться, то рискуем быть ранены или убиты. Я не говорю, что мы не будем с ними сражаться, но это не является нашей целью. В те моменты, когда их будет немного и мы будем уверены в своих силах, из засады мы возьмем их раньше, чем сможет начаться сражение. Запомните, эти люди уверены, что никто из вас не окажет им какое-либо сопротивление. Мы можем суметь убить их до того, как они успеют обнажить оружие. Но нам лучше постараться не сталкиваться с ними лицом к лицу. Наша цель — убивать их. Убивать всех, кого сможем. Убивать их всегда — во время сна, когда они глядят в сторону, когда разговаривают, пьют, когда выходят прогуляться. Они — злодеи. Мы должны убивать их, а не сражаться с ними.
Оуэн взял его за руку.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 11:07 | Сообщение # 28
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
— Но, лорд Рал, если мы начнем убивать их, то они попробуют отыграться на всех имеющихся у них пленных.
Ричард смотрел на людей, пока не уверился в том, что все внимательно слушают.
— Ты только что признал реальность того, что они являются злом. Ты прав. Они могут начать убивать пленных, пытаясь заставить вас сдаться. Но они и сейчас их убивают. Через некоторое время, если их не остановить, они перейдут к массовым убийствам. Чем быстрее мы уничтожим их, тем быстрее все это закончится, и тем быстрее прекратятся убийства. Кто-то из вас отдаст жизни за наше дело, но, свершая его, мы станем свободны. Если же мы не сделаем этого, то оставим невинных на растерзание злу, а зло не будет милосердным. Как я говорил раньше, вы не можете вести переговоры со злом. Вы должны его уничтожить.
Один из собравшихся прочистил горло.
— Лорд Рал, кое-кто из нашего народа встал на сторону Ордена, поверив его словам. Они не захотят, чтобы мы причиняли вред солдатам Ордена.
Ричард тяжело вздохнул. На секунду он отвернулся и поглядел в темноту, перед тем как снова направить внимание на людей.
— Я убивал людей, которых знал всю жизнь, потому что они были сторонниками Ордена, как и те, о которых вы говорите. Они поверили людям из Имперского Ордена, и так как я противостою Ордену, пытались меня убить. Ужасно убивать кого-то вроде них, кого-то, кого ты знаешь. Но я думаю, что альтернатива была еще ужаснее.
— Альтернатива? — переспросил мужчина.
— Да — позволить им убить меня. В этом и заключается альтернатива — потерять свою жизнь и то, за что ты сражаешься — жизни тех, кого любишь. — Выразительная речь Ричарда приобрела мрачный оттенок. — Если некоторые из вашего народа присоединились к Ордену или защищают его, то в конце концов вы столкнетесь с ними. Выбор будет таков: их жизнь или ваша. Ваш неверный выбор может стоить жизни большинству из нас. Если эти люди на стороне зла, то мы не должны допустить, чтобы они помешали нам уничтожить зло. Вот почему вам нужно решить — присоединиться к нам или нет. Если вы присоединитесь, то вы должны смириться с тем, что можете убить тех, кого знаете. Вы должны тщательно взвесить свое решение.
Людей не шокировали слова Ричарда. Они выслушали его с серьезным видом.
Кэлен заметила маленьких птичек, пролетавших мимо в поисках укрытия на ночь. Висел ледяной туман. Она оглядела небо, высматривая чернокрылых птиц. Женщина сомневалась, что они могут быть здесь, на перевале, в такую ужасную погоду. Из-за этого туман начал казаться ей более уютным.
Ричард выглядел изнуренным. Кэлен было трудно дышать в горах, на такой высоте. Должно быть, мужу приходилось гораздо хуже. Теперь она опасалась, что из-за яда разреженный воздух окончательно истощит силы Ричарда. Они должны спуститься с перевала как можно быстрее.
— Я сказал вам правду и все, что мог сейчас, — сказал людям Ричард. — Ваше будущее теперь зависит от каждого из вас.
Он тихо попросил Кару, Дженнсен и Тома собрать их вещи. Мягко положив руку на спину Кэлен, лорд Рал повернулся к людям и указал вниз.
— Мы собираемся разбить лагерь в этих лесах. Вы же решайте, что вам делать. Если вы — с нами, то спускайтесь вниз, под прикрытие деревьев, где птицы не смогут обнаружить нас, когда погода прояснится. Нам нужно закончить изготовление оружия, которое вы будете нести. Если же кто-то не захочет к нам присоединиться, тогда надейтесь только на себя. Я не планирую оставаться надолго в лагере. Если Орден вас поймает, то они будут вас пытать, и я не хочу быть поблизости, когда вы, крича от боли, выдадите наш лагерь.
Отчаявшиеся люди остались стоять вместе.
— Лорд Рал, ты имеешь в виду, что мы должны выбирать прямо сейчас? — спросил Оуэн.
— Я сказал вам все, что мог. Сколько еще смогут вас ждать те, кого истязают, насилуют и убивают? Если вы хотите присоединиться и стать частью жизни, то добро пожаловать в наш лагерь. Если вы выберете другую сторону, то я желаю вам удачи. Но, пожалуйста, не пытайтесь следовать за нами, иначе я буду вынужден вас убить. Когда-то я был лесным проводником. Я узнаю, если кто-то последует за нами.
Один из мужчин, тот, кто первым показал Ричарду два камешка, чтобы сказать, что он может раскрыть местоположение противоядия, вышел вперед из кучки людей.
— Лорд Рал, меня зовут Энсон, — голубые глаза юноши были полны слез. — Я хотел, чтобы вы знали, кто я такой. Я Энсон.
— Хорошо, Энсон, — кивнул Ричард.
— Спасибо вам за то, что открыли мне глаза. Я всегда думал нечто похожее на то, что вы объясняли. Теперь я понимаю, почему, и понимаю, какая тьма закрывала мои глаза. Я больше не хочу жить так. Я не хочу жить, руководствуясь ничего не значащими словами, и не хочу, чтобы люди из Ордена контролировали мою жизнь. — Слезы текли по лицу юноши, и он не стыдился их. — Моих родителей убили. Я видел тело отца, которое было насажено на кол. Он никогда никого и пальцем не тронул. Он не совершил ничего, что бы заслуживало подобного убийства. Мою сестру забрали. Я не мог спать по ночам, думая об этом, думая об ужасе, который она испытала. Я хочу сражаться и убивать этих злодеев. Они заслужили смерть. Я хочу, как вы говорили, стереть их в порошок. Я выбрал присоединиться к вам и сражаться за то, чтобы получить свободу. Я хочу жить свободным и хочу, чтобы те, кого я люблю, жили свободными.
Кэлен застыла, услышав, как кто-то из них сказал подобные слова, не обсудив их сперва с другими. Она видела глаза остальных людей, пока Энсон говорил. Они настороженно вслушивались в каждое его слово.
Ричард улыбнулся, кладя руку на плечо юноши.
— Добро пожаловать в империю Д’Хара, Энсон. Добро пожаловать домой. Мы можем положиться на твою помощь. — Он показал на Кару и Тома, собиравших оружие, которое они принесли показать людям. — Почему бы тебе не помочь им отнести эти вещи в наш лагерь?
Рот Энсона растянулся до ушей в ответ на это предложение. Юноша говорил мягким голосом, но у него были широкие плечи и мощная мускулистая шея. Он был добродушным, но казался полным решимости. Если бы Кэлен была в армии Имперского Ордена, ей бы не хотелось, чтобы по ее душу пришел такой громила.
Энсон нетерпеливо попытался взять груз с рук Кары. Морд-сит не захотела отдавать его, и поэтому он взял оставшиеся вещи и последовал за Томом вниз. За ними пошла и Дженнсен, тянувшая на веревке упиравшуюся Бетти. Коза хотела, чтобы они остались с Ричардом и Кэлен.
Остальные смотрели, как Энсон спускался с холма вместе с Карой, Томом и Дженнсен. Затем они отошли в сторону, подальше от статуи, перешептываясь между собой, решая, что им делать.
Ричард взглянул на фигуру Кейджа-Ранга перед тем, как начать спускаться. Что-то, по-видимому, привлекло его внимание.
— В чем дело? — спросила его Кэлен.
— Эта надпись, — показал он на монумент. — Спереди на пьедестале, под его ногами.
Кэлен знала, что раньше там не было надписи, но она находилась слишком далеко, чтобы быть уверенной в том, видит ли она надпись на граните. Женщина оглянулась проследить, спускаются ли остальные, но осталась с Ричардом, пока он смотрел на статую. Люди все еще стояли в стороне, занятые своим спором.
Кэлен смогла разглядеть то место на пьедестале, где размещалось предупреждение. Песок из статуэтки, изображавшей Ричарда, все еще стекал по камню.
Как только они подошли ближе, она с трудом смогла поверить своим глазам. Похоже, песок обнажил на камне еще одну надпись. Она была уверена — раньше этих слов здесь не было.
Кэлен владела несколькими языками, но не этим, хотя она и узнала его. Это был верхне-д’харианский.
Под порывами пронизывающего ветра женщина обхватила себя руками и поежилась. Мрачные тучи беспрестанно шли по небу. Она посмотрела на возвышавшиеся вокруг горы, многие из которых накрыла темная пелена тумана. Широкая полоса снегопада скрывала далекие склоны. Сквозь маленький просвет в разбушевавшейся непогоде Кэлен смогла увидеть за перевалом долину, обещавшую тепло и зелень.
И встречу с Имперским Орденом.
Приблизившись почти вплотную к Ричарду, Кэлен захотела, чтобы он обнял ее своей теплой рукой и немного согрел. Но она не решилась прижаться к его спине, а лишь наблюдала за тем, как муж вглядывается в неотчетливые письмена, выбитые навечно в камне. Он выглядел настолько тихим, что Кэлен сильно забеспокоилась, и ее сердце вновь отчаянно заколотилось в груди.
— Ричард, что здесь написано? — прошептала она, придвигаясь еще ближе.
Ошеломленный, он медленно водил пальцами по буквам, а его губы беззвучно произносили слова на верхне-д’харианском.
— Восьмое Правило Волшебника, — чуть слышно произнес Ричард. — Талга Васстернич.
Глава 46
Идя позади гонца, Верна отступила в сторону. На нее галопом мчалось несколько лошадей. Их бока были забрызганы грязью, ноздри широко раздувались. Глаза восседавших на лошадях всадников переполняла жестокая решимость. Все последние недели лагерь находился в постоянном кипении, так что аббатисе постоянно приходилось помнить о необходимости соблюдать осторожность. Когда бы она ни вышла из шатра, на нее обязательно кто-то несся. Если через лагерь не неслись лошади, то бежал человек.
— Сюда, — сказал через плечо гонец.
Он оглянулся на нее, и Верна ему кивнула. Очень вежливый юноша. Его вьющиеся светлые волосы и манеры заставили ее вспомнить об Уоррене. Верна была беззащитна перед волной боли, проходящей через нее с воспоминанием о том, что Уоррена больше нет, перед каждодневной пустотой.
Она не смогла бы вспомнить имя гонца. Здесь столько молодых людей. Было бы трудно запомнить их всех по именам. И, как Верна ни старалась, ей это не удавалось. По крайней мере сейчас они не умирали с пугающей скоростью. Такая же неприятная, какими бывали зимы в Д’Харе, эта зима с ее изменчивой погодой была по меньшей мере передышкой от битв прошлого лета, от постоянных сражений и смерти. Женщина не думала, что такая умиротворяющая и расслабляющая тишина продлится, когда снова наступит лето.
Сейчас перевалы охраняются от Имперского Ордена. В таких теснинах численный перевес врага значил не так уж много. Если только один человек может протиснуться в узкую щель в каменной стене, то не имеет большого значения, ждет ли за ним своей очереди сотня наступающих, или тысяча. Защищаться от одного человека — это не такая непосильная задача, как сражаться со всей ударной мощью армии Джеганя.
Верна услышала далекий гром и почувствовала, как он прокатился по поверхности земли. Она взглянула на небо. Солнце не показывалось уже два дня. Ей не нравилось смотреть на тучи, нависающие над вершинами гор. Похоже, что они могли стать источником ужасной бури.
Этот звук мог и не быть громом. Возможно, что это магия, которую обрушивает враг на щиты, прикрывающие проходы. Такая попытка ничего им не даст, но уснуть Верне будет трудно. Другой причины, по которой могло бы так громыхать, было не видно.
Некоторые из проходящих мимо мужчин и офицеров кивали, приветствуя ее, или улыбались, или даже слегка кланялись. Верна не видела ни одной сестры Света. Многие из них могли быть на перевалах, укрепляя щиты, делая так, чтобы ни один солдат Имперского Ордена не смог пройти. Зедд научил сестер продумывать каждую возможность, где враг ухитрился бы найти лазейку в их обороне — неважно, насколько невероятной казалась бы такая возможность, — и препятствовать ей. Днем и ночью Верна прокручивала в мозгу картины таких слабых мест, анализируя, все ли они предусмотрели, есть ли что-нибудь, что сестры не учли и потому это может помочь вражеским силам проникнуть внутрь.
Если так случится, если враги прорвутся, тогда ничто не сможет остановить их наступление, кроме небольшой армии защитников, которая уступала по численности армии Ордена, стоящей за этими горами. Верна не думала о какой-то щели в их обороне, она боялась даже предположения о вероятности существования такой прорехи.
Похоже, что решающая битва может начаться в любой момент. И где же Ричард?
Пророчество гласит, что он жизненно необходим в битве, в которой решится будущий путь человечества. Последняя скорее всего решающая битва за все, что им было дорого, за последнюю искру свободы, уже наступала. А лорд Рал пошел на риск исчезнуть в тот момент, когда он очень нужен. Аббатисе с трудом верилось, что пророчество веками твердило о том, кто должен был возглавить их, но, когда время пришло, предсказанный предводитель куда-то исчез.
Верна знала сердце Ричарда. Она знала и сердце Кэлен. Аббатиса ни разу не усомнилась в них. Но сейчас Верна была одной из тех, кто смотрел в глаза орде Джеганя, когда Ричарда нигде не могли найти.
Из немногих сведений, почерпнутых Верной из сообщений Энн в дневнике, выходило так, что в пути возникли непредвиденные обстоятельства, требующие изменения их планов. Поэтому Энн и Натан поехали на юг, через Древний мир. Энн избегала подробностей, вероятно не захотев делиться ими с кем-то еще, поэтому Верна не давила на подругу. Однако она немного встревожилась от мысли, что Энн присоединилась к пророку так охотно. О причинах своего решения Энн умолчала, лишь написав, что дневник — не место для объяснения таких вещей.
Несмотря на то что этот человек иногда был весьма полезен, Верна считала Натана слишком опасным. Если гроза принесет дающий жизнь дождь, вместе с дождем с небес ринутся и удары молнии, а это принесет не слишком много добра. Когда Энн и Натан объединяют силы, следует ждать неприятностей.
Верна напомнила себе, что не все в этом мире против них, что не все так уж безнадежно и печально. Армия Джеганя получила ошеломляющий удар от рук Зедда и Эди, в силу чего потеряла огромное число людей, и многие нападавшие пострадали от падающих камней и действий стихии, которая обрушилась на их головы благодаря магическому искусству старых защитников Эйдиндрила. В результате Орден Империи покинул город, оставив Башню Волшебников нетронутой. Несмотря на то что сноходец тянул к ней свои алчные руки, она осталась вне пределов его досягаемости.
Зедд и Эди хорошо защищали Башню, так что с этой стороны Верна пока не ждала неприятностей. Башня Волшебников издревле была хранилищем разнообразных ценностей Д’харианской империи, в том числе магического оружия и других предметов. В недавней битве Башня выстояла, еще раз доказав, что может оказать значимую помощь в борьбе с Имперским Орденом. Верне недоставало старого волшебника, советов Зедда и его мудрости, хотя женщина никогда вслух не призналась бы в этом. В этом старике она видела многие превосходные качества, которые перенял у него Ричард.
Верна остановилась, когда увидела Рикку, идущую наперерез. Она схватила морд-сит за руку.
— В чем дело, аббатиса? — спросила Рикка.
— Ты что-то об этом слышала?
— Что именно я должна была слышать? — озадаченно посмотрела на нее девушка.
Посланец остановился на другой стороне перекрестка. Лошади рысью бегут в разные стороны, одна из них тянет телегу с бочками воды. Люди в полном вооружении снуют по городу. Повсюду сооружаются укрепления, окруженные защищенными проходами, с проемами в середине для людей, лошадей и телег. Все как обычно.
— Нет, происходит нечто необычное, — настаивала Верна.
— Извини, я ничего не слышала.
— Ты занята?
— Ничего срочного.
Верна покрепче схватила Рикку за руку и пошла.
— Генерал Мейфферт послал за мной. Думаю, нам следует пойти вместе. Ведь если он захочет увидеть и тебя, не придется посылать кого-то на твои поиски.
Рикка пожала плечами.
— Прекрасно, — выражение лица морд-сит стало подозрительным. — У тебя есть какие-нибудь мысли о том, что именно не так?
Верна оторвалась от наблюдения за посыльным, пробиравшимся впереди между людьми, повозками, лошадьми и ремонтными станциями и бросила взгляд на Рикку.
— Ничего конкретного. — Лицо Верны слегка исказилось, пока она пыталась передать словами слабое ощущение. — Ты когда-нибудь просыпалась и чувствовала, будто стряслось нечто нехорошее, и мучилась, не в силах объяснить, почему тебе кажется, что день будет плохим?
— Если это плохой день, я стараюсь смотреть на него отстраненно, как если бы наблюдала за происходящим глазами другого человека, и пытаюсь понять, не во мне ли причина этих неприятностей.
— Очень плохо, что ты неодаренная, — улыбнулась Верна. — Ты могла бы стать хорошей сестрой Света.
— Я предпочитаю быть морд-сит — той, кто способна защитить лорда Рала.
Посыльный остановился на обочине дороги.
— Аббатиса, генерал Мейфферт приказал проводить вас в эту палатку под деревьями.
Верна поблагодарила молодого человека и пошла по мягкой земле. Рикка шла рядом. Палатка стояла в отдалении от центра жизни лагеря, в тихом месте, где офицеры встречались с разведчиками, вернувшимися из патруля. Верна лихорадочно ломала голову, пытаясь представить себе, какие новости мог принести разведчик. Тревогу не объявляли, так что, по всей видимости, проходы все еще под контролем. Если бы что-то случилось, лагерь был бы поднят, и был похож сейчас на растревоженный муравейник. Но все выглядело так же тихо, как и в любой другой день.
Охранник увидел подходящую Верну и вошел в палатку доложить о ее приходе. Генерал немедленно вышел из палатки и поспешил ей навстречу. Его синие глаза светились решимостью. Однако лицо было мертвенно бледным.
— Я увидела Рикку, и подумала, что должна захватить ее с собой, потому, что она также может вам понадобиться, — пояснила Верна, когда Мейфферт склонил голову в коротком приветствии.
Высокий светловолосый генерал бросил взгляд на Рикку.
— Да, это прекрасно. Пожалуйста, входите.
Верна схватила его рукав.
— В чем дело? Что происходит? Что случилось?
Генерал снова посмотрел на Рикку и перевел взгляд на Верну.
— Мы получили послание от Джеганя.
— Как посланцы Джеганя смогли пройти в лагерь и никто их не убил? — спросила Рикка резким напряженным голосом, подойдя вплотную и требовательно заглядывая Мейфферту в глаза. — Это вопреки всем правилам, никто чужой не должен пройти, невзирая на любые причины. Там даже мышь не проскочит. Да и не о чем разговаривать, это могла бы быть ловушка.
— Это была маленькая повозка, запряженная единственной лошадью, — Мейфферт наклонил голову к Верне. — Люди подумали, что повозка пуста. Вспомнив ваши инструкции, они пропустили ее.
Верна была удивлена, вспомнив, что Энн просила ее пропустить пустую телегу, и она сама сразу же отдала такое распоряжение.
— Телега ехала по собственной воле? Пустая телега сама собой управляла? — возмущенно переспросила морд-сит.
— Не совсем. Люди, которые ее увидели, подумали, что она пуста. Лошадь была похожа на тяжеловоза, идущего по давно знакомому пути, и потому стражники решили, что лошадь брела по дороге, как ее приучили.
Генерал Мейфферт сжал губы, наблюдая за выражением лица Верны, а потом с приглашающим жестом повернулся к палатке.
— Пойдемте, я вам помогу.
Мужчина провел их к палатке и откинул полог. Верна вошла, за ней Рикка и генерал. Внутри на скамейке сидела молодая послушница, Холли. Она обнимала очень испуганную девочку, которой с виду было не больше десяти лет.
— Я попросил Холли остаться с ней, — прошептал генерал. — Подумал, что это успокоит ее больше, чем присутствие солдата.
— Конечно, очень мудрое решение, — одобрила Верна. — Это она привезла послание?
Молодой генерал кивнул.
— Она сидела в дальнем углу повозки, поэтому сначала солдаты не заметили ее и подумали, что повозка пуста.
Теперь Верна поняла, почему такого посланника пропустили. Солдаты не стали убивать ребенка, а сестры могли проверить девочку и убедиться, что она не опасна. Верна знала, что Зедд нашел бы что сказать по этому поводу. Старик наверняка изрек бы, что угроза может показаться в неожиданном виде. Верна подошла к парочке на скамейке, и, улыбаясь, села рядом.
— Я Верна. С тобой все в порядке, маленькая леди? — Девочка кивнула. — Хочешь съесть чего-нибудь?
Слегка задрожав, девочка кивнула, осматривая столпившихся вокруг нее людей большими карими глазами.
— Аббатиса, Валери уже пошла за едой, — сказала Холли.
— Понятно, — ответила Верна, все еще улыбаясь. Она опустилась на колени и нежно погладила руки девочки, чтобы успокоить ее. — Ты жила в этих местах?
Девочка моргнула, пытаясь оценить опасность, исходящую от взрослого, сидящего перед ней. Ее тронули улыбка Верны и ласковое прикосновение.
— Большое путешествие на север, мадам.
— И кто-то послал тебя сюда, чтобы встретиться с нами?
Большие глаза девочки наполнились слезами, но она не заплакала.
— Мои родители остались позади, внизу. Солдаты схватили их. Как гостей, сказали они. Пришли люди и забрали нас. Мы оставались там последние несколько недель. Сегодня они приказали мне привести письмо сюда. Они сказали, что если я сделаю, как мне сказано, они позволят маме, папе и мне пойти домой.
Верна снова погладила маленькие ручки девочки.
— Понятно. Это очень хорошо, что ты помогаешь родителям.
— Я только хочу пойти домой.
— Ты попадешь домой, дитя. — Верна выпрямилась, — Мы покормим тебя, дорогая, так что ты пойдешь к родителям с полным животиком.
Девочка встала и сделала реверанс.
— Спасибо вам за вашу доброту. Можно мне пойти обратно после еды?
— Конечно, — ответила Верна. — Я только пойду прочитаю письмо, пока тебе принесут прекрасную еду, и тогда ты сможешь вернуться к родителям.
Усевшись на скамейку и прижавшись к Холли, девочка не смогла отвести осторожных глаз от морд-сит. Стараясь не показывать страха, Верна улыбнулась девочке на прощанье, прежде чем выйти из палатки. Она не могла даже представить, что затеял Джегань.
Верна заторопилась.
— Что в письме? — спросила она генерала, выйдя из палатки.
Мейфферт остановился у входа, до блеска натирая большим пальцем медную пуговицу, и посмотрел в глаза Верне.
— Я сейчас дам вам его прочитать, аббатиса. Многое достаточно ясно. Но кое-что, я надеюсь, вы мне проясните.
Войдя в свою палатку, Верна увидела ожидающего в стороне капитана Зиммера. Мужчина с квадратным подбородком на этот раз не сиял привычной заразительной улыбкой. Капитан командовал особыми силами Д’Хары, группой людей, чьей работой было проводить дни и ночи на вражеской территории и убивать как можно больше врагов. Запас врагов, был, казалось, бесконечен. Капитан, видимо, решил извести их всех.
Люди из его отряда хорошо знали свое дело. Они коллекционировали связки ушей убитых врагов. Кэлен всегда хотелось посмотреть на их коллекцию после очередного возвращения из рейда. Капитан и его солдаты всегда нежно относились к ней.
Все посмотрели на прорезавшую небо молнию. Шторм подошел ближе. Спустя мгновение земля содрогнулась от рокочущего удара грома.
Генерал Мейфферт взял маленький сложенный лист бумаги со стола и протянул Верне.
— Вот что принесла девочка.
Взглянув на хмурое выражение лиц обоих мужчин, Верна развернула бумагу и прочла написанное:
«Я захватил Волшебника Зорандера и колдунью по имени Эди. Теперь я владею Башней Волшебников и всем, что в ней находится. Мой Скользящий скоро доставит ко мне лорда Рала и Мать-Исповедницу.
Ваше дело проиграно. Если вы сдадитесь сейчас и откроете проходы, я пощажу ваших людей. Если нет, я убью всех.
Джегань Справедливый».
Рука, державшая письмо в дрожащих пальцах, опустилась.
— Всемилостивый Создатель, — прошептала Верна. У нее закружилась голова. Рикка вырвала листок из слабых рук и, пока читала его, застыла как каменная. Прочтя, морд-сит не удержалась и пробормотала под нос какое-то страшное проклятье.
— Мы должны вытащить их! — воскликнула она. — Мы должны спасти Зедда и Эди от Джеганя.
— Это невозможно, — покачал головой капитан Зиммер.
— Он спас мне жизнь! — кричала Рикка с покрасневшим от гнева лицом. — И вам тоже! Мы должны вытащить его оттуда!
В противоположность Рикке, Верна говорила спокойно:
— Мы все чувствуем то же, что и ты. Зедд не раз спасал жизнь нам всем. К несчастью, Джегань за это постарается причинить ему еще больше зла.
Рикка потрясла письмом перед их лицами.
— Так что, мы просто позволим ему умереть? Позволим Джеганю убить его? Мы проникнем туда или придумаем что-нибудь!
Капитан Зиммер положил руку на длинный нож.
— Госпожа Рикка, если бы я сказал тебе, что спрятал человека в лагере, в одной из сотни тысяч палаток, и никто не будет препятствовать тебе или спрашивать о чем-либо, и тебе позволят свободно искать, как ты думаешь, сколько времени пройдет, пока ты найдешь этого человека?
— Они сидят не в любой палатке, — возразила Рикка. — Посмотри на нас. Пришло послание. Разве оно попало в какую-то одну из многих палаток в лагере? Нет, оно пришло сюда, где знают, что с ним делать.
Генерал схватился за стул и повернулся, осознав смысл слов, произнесенных Верной. В лагере Джеганя Зедда и Эди наверняка пытают. Наконец он задал вопрос, который мучил его больше:
— Как вы думаете, это правда, что Скользящий поймал лорда Рала и Мать-Исповедницу? Неужели это ужасное существо, этот Скользящий, скоро действительно приведет их к Джеганю?
Верна подумала, что может быть именно поэтому Энн и Натан очертя голову бросились в Древний мир. Верна знала, что Кэлен и Ричард все еще где-то там. Только такая неотложная причина могла заставить Энн и Натана отправиться на юг. Возможно ли, что Скользящий схватил Кэлен и Ричарда, или их души? У Верны упало сердце. Ей было интересно, знала ли Энн наверняка, что Скользящий схватил Ричарда, а если да, то почему не сказала ничего о цели своего путешествия на юг.
— Не знаю, — наконец ответила она.
— Думаю, Джегань совершил ошибку, — сказал капитан Зиммер.
Верна подняла бровь.
— Какую?
— Он только что выдал нам, сколько у него неприятностей с проходами. Он только что сообщил нам, насколько хороша наша защита, и как это его раздражает. Если войско Имперского Ордена не сможет пробиться через горы в этом сезоне, вся его армия будет вынуждена остаться в долине на зиму. Вот почему Джеганю надо, чтобы мы пропустили его. Зимы в Д’Харе суровые, особенно для таких людей, как у него, не привычных к нашему климату. Я собственными глазами видел, сколько людей он потерял прошлой зимой. Сотни тысяч погибнут от болезней.
— У него достаточно людей, — возразил генерал. — Он может восстановить потери. У него нашлись новые солдаты, чтобы занять место тех, кто погиб прошлой зимой.
— Так вы думаете, что капитан ошибается? — спросила Верна.
— Нет, я согласен с тем, что Джегань сделает все, чтобы пройти здесь. Просто я не думаю, что его волнует, сколько погибнет людей. Думаю, он жаждет править миром. Сноходец долго ждал, а теперь видит, что цель совсем близко, почти у него в руках. А мы — последнее препятствие у него на пути, не даем желанной награде упасть к нему в руки. Да и его людям не терпится заняться грабежом. Он решил разделить Новый мир, добравшись до Эйдиндрила, и он близок к цели, но, с другой стороны, очень далек. — Генерал Мейфферт развернул карту и начал показывать места, о которых он говорил. — Если Джегань не сможет пройти здесь, то повернет армию и пойдет далеко на юг, в долину реки Керн, перейдет ее и поднимется в Д’Хару. Когда его армии займут открытые пространства на юге, мы не сможем остановить их. Если Джегань не пробьется сейчас, ему придется совершить длительный переход и потерять много времени, но, в конце концов, он все равно поймает нас. Он предпочел бы получить нас сейчас, и поэтому предлагает такой обмен.
Верна пристально посмотрела на него.
— Мы совершим большую ошибку, если попытаемся умилостивить зло.
— Я согласен, — сказал генерал. — Как только мы откроем проходы, убьют всех людей, до последнего младенца.
Настроение внутри палатки было столь же пасмурным, как и небо снаружи.
— Я думаю, мы должны послать ему письмо, — предложила Рикка. — Думаю, надо написать, что мы не верим, будто он захватил Зедда и Эди. Если Джегань хочет, чтобы мы ему поверили, он должен в знак доказательства послать нам их головы.
Капитан улыбнулся, услышав это предложение. Генерал постукивал пальцем по столу, погрузившись в раздумья.
— Если все обстоит так, как вы сказали, аббатиса, и Джегань действительно схватил их, тогда мы ничего не можем сделать. Он их убьет, — заключил Мейфферт. — Учитывая, что Зедд заставил силы Джеганя отступить, не говоря уже о том хаосе, который он посеял в Имперском Ордене прошлым летом, когда Мать-Исповедница была с нами, я не думаю, что это будет легкая смерть, но в любом случае он их убьет.
— Тогда согласитесь, что больше ничего сделать нельзя, — резюмировали Верна. Генерал провел рукой по лицу. — Мне отвратительно признавать это, но, боюсь, мы потеряли их. И думаю, не стоит доставлять Джеганю удовольствие, показывая, что мы на самом деле чувствуем.
При мысли, что Зедд и Эди попадут в руки сестер Тьмы и будут подвергнуты пыткам, у Верны закружилась голова. Она пала духом, понимая, чего их армия лишится в лице Зедда. Больше никто не обладал таким опытом и знаниями. Никто не сможет его заменить.
— Тогда напишем Джеганю письмо, и скажем, что мы не верим, будто он схватил Зедда и Эди, — решила Верна.
— Единственное, что мы можем сделать, — подтвердила Рикка, — не дать Джеганю получить больше, чем он уже получил. Отказать ему в удовольствии поглумиться над нашим горем.
Генерал Мейфферт подвинул стул к столу, предложив Верне сесть и написать письмо.
— Если Джегань сильно разозлится, получив подобное письмо, возможно, он пошлет нам их головы. Если он так поступит, наши старики избавятся от страданий. Это единственное и лучшее из того, что мы можем сделать для них.
Верна посмотрела на хмурые лица, но прочла в них решимость выполнить задуманное. Она села на предложенный генералом стул, открыла бутылку с чернилами и взяла листок бумаги из небольшой пачки в коробке на столе. Женщина окунула перо в чернила и мгновение смотрела на бумагу, пытаясь сформулировать текст. Она попыталась представить себе, как написала бы Кэлен. Затем Верна склонилась над столом и начала писать.
«Я не верю, что ты способен схватить волшебника Зорандера. Если это правда, пришли его голову в качестве доказательства. И не беспокой меня больше просьбами пропустить тебя через проходы, раз не можешь пройти сам...»
— Мне нравится, — одобрила текст читавшая через плечо Верны Рикка.
Верна посмотрела на остальных.
— Как подписать?
— Что больше всего разозлит Джеганя? Или обеспокоит? — спросил капитан Зиммер.
Верна прижала конец пера к подбородку, размышляя. И вдруг ее осенило. Она поднесла ручку к бумаге и подписала: «...Мать-Исповедница».



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 11:08 | Сообщение # 29
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 47
Ричард осматривал широкую зеленую долину, пытаясь разглядеть следы пребывания здесь солдат. Он посмотрел на Оуэна.
— Это Уилтертон?
Положив руки на пышную растительность на вершине низкого утеса, Оуэн подтянулся к обрыву. Он вытянул шею, чтобы заглянуть через край, и кивнув, отполз.
Ричард думал, что город окажется больше.
— Я не вижу никаких солдат.
Оуэн отполз подальше от края. В тенистом укрытии среди папоротников и низкого кустарника он встал и отряхнул с одежды сырые опавшие листья.
— Солдаты обычно остаются в городе. Зачем им нам помогать, когда мы работаем? Они едят нашу еду и спекулируют вещами, которые у нас отобрали. Пока они этим занимаются, то мало интересуются чем-то еще. — Его лицо покраснело. — А ночи они проводят, коллекционируя наших женщин. — Несмотря на то что смысл его слов был очевиден, Оуэн не решался назвать вещи своими именами. — Днем они иногда приходят проверить, как мы работаем, или проследить, все ли вернулись на ночь в город.
Лорд Рал обдумал сказанное. Значит, если солдаты и выходят за городские стены, то ненадолго. Наверно, они весьма комфортно устроились в городе. Захватчики уверены, что местные жители не окажут сопротивления; их легко контролировать, ими можно управлять, только слово скажи. Так что люди Имперского Ордена спали спокойно.
Стены вокруг города многое скрывали из вида. Через открытые ворота тоже мало что можно было разглядеть.
Ричард подмечал детали взором опытного воина.
Стены вряд ли могли выдержать серьезную осаду. Все сооружение — из вертикальных деревянных столбов ненамного выше человеческого роста. Столбы различного размера, толщиной с руку на вершине и у основания, вместе соединяла веревка. Волнообразная стена змеилась вокруг города, местами выгибаясь в ту или иную сторону. Перед ней не было вала или даже рва. Этот частокол был похож на ограду от забредающих оленей или ревущих медведей. Впрочем, с этой целью его когда-то и соорудили. Конечно же, он не выглядел достаточно прочным, чтобы выдержать натиск солдат Имперского Ордена, и все равно был некой, пусть и почти символической, но преградой.
Тем не менее солдаты, несомненно, предпочитали входить через ворота, а не штурмуя стены. Города Бандакара распахивали двери перед солдатами Имперского Ордена. Сейчас ворота Уилтертона были тоже открыты настежь. Как символ покорности горожан, как знак торжествующей безмятежности врага.
Долину расчистили от деревьев, освобождая место под поля пшеницы. Из веток сделали загородку для коров. Дикая трава там была вся выщипана. Около курятников свободно кудахтали курицы. В густой траве паслась пара овец.
В лес, откуда наблюдал Ричард, легкий ветерок доносил запахи плодородной почвы, полевых цветов и трав. На больших высотах ему становилось все труднее дышать. Поэтому то, что они наконец спустились с перевала, было огромным облегчением. Внизу, хотя холод все еще чувствовался, стало ощутимо теплее. Ричард уже осматривал эту открытую долину и сейчас не увидел ничего нового. Они с Оуэном возвращались в чащу леса, туда, где их ждали остальные. Деревья вокруг были в основном твердых пород — клены и дубы. Попадались березы и осины, но также возвышались и хвойные. В густой листве щебетали птицы. На ветке сосны, мимо которой они проходили, расщелкивала орешек белка. Глубокая тень под густым пологом леса изредка нарушалась пятнами солнечного света.
Когда Ричард вывел Оуэна на поляну, там, отмахиваясь в ожидании их прихода от назойливой мошкары, стояло несколько человек. Ричарду было приятно стоять в потоке тепла падающих под низким углом солнечных лучей.
Эта поляна была укромным местечком, надо было очень хорошо знать этот лес, чтобы ее найти. Поляна образовалась в глубине леса после того, как в огромный старый клен ударила молния. Он раскололся на две части и не устоял под натиском стихии. Обрушиваясь, части клена задели и повалили соседние деревья. Кэлен приподнялась со ствола поверженного гиганта. Бетти, размахивая хвостом так быстро, что его невозможно было разглядеть, с интересом смотрела на Ричарда, ожидая внимания или угощения. Больше всего коза любила, когда ей чесали за ушами. Помня об этом, Ричард приласкал ее, потрепав бурое ушко.
Большая часть отряда уже появилась под открытым небом, выйдя из-за вздымающихся корней, ставших серебряными от многолетнего воздействия воздуха, воды и ветра. Молодые ели, едва достигавшие груди, тянулись к свету на образовавшемся после внезапной смерти клена открытом месте. Кэлен, Кара, Дженнсен и Том шли среди остальных людей — новой армии лорда Рала.
Позади на перевале, Энсон, сказав, что хочет освободить свой народ от владычества Ордена, подтолкнул остальных, сломив их нерешительность. Эти люди долгое время жили во мраке и сомнении, а такая жизнь пробуждает стремление к свету правды. Все они, ощутив решимость, от которой у них самих захватывало дух, заявили, что хотят присоединиться к Ричарду, сражаться с солдатами Ордена, добиться свободы и сделать свою землю частью Д’харианской империи.
Решение, что люди Ордена — зло и заслуживают смерти, было единодушным. Люди даже не испытывали страха, что их самих могут убить.
Бетти опять принялась пощипывать травку. Когда Том посмотрел на козу, Ричард заметил капельки пота, повисшие у него на бровях. Кара обмахивалась большими листьями горного клена. Ричард хотел было спросить, почему им жарко в такой холодный день, но понял, что это яд заставляет его мерзнуть. Похолодев, он вспомнил последний раз, когда замерз, — яд почти убил его той страшной ночью.
Энсон и еще один человек, Джон, сбросили свои мешки. Они планировали пробраться в город вечером, влившись в ряды возвращающихся с полей людей. Проникнув в родной город, они собирались забрать противоядие.
— Думаю, мне лучше пойти с тобой, — обратился Ричард к Энсону. — Джон, почему бы тебе не остаться здесь с остальными?
Джон выглядел удивленным.
— Как вам угодно, лорд Рал. Но в этом нет никакой необходимости.
Уходящие в город не предполагали ввязываться в какие-либо стычки с солдатами Ордена. Они собирались просто забрать противоядие и провести небольшую разведку. Атаковать собирались все вместе, после того как сначала удастся благополучно достать противоядие, оценить ситуацию, количество людей и их размещение.
— Джон прав, — вмешалась Кара, — Они сами справятся.
Ричард тяжело дышал, с трудом сдерживая кашель.
— Знаю. Просто я думаю, что лучше мне все увидеть самому.
Кара и Кэлен обменялись долгим взглядом.
— Но если ты пойдешь вместе с Энсоном, тебе придется оставить меч, — заметила Дженнсен.
— Я не собираюсь начинать войну. Я только хочу осмотреться на местности.
Кэлен подошла ближе.
— Они вдвоем вполне могут осмотреть город и доложить тебе. Ты можешь остаться. Ребята вернутся через несколько часов.
— Знаю, но я не хочу так долго ждать, — сказал Ричард.
Жена пристально посмотрела в его глаза, и он подумал, что Кэлен может понять, насколько ему больно. Но она не стала спорить, а лишь кивнула в знак согласия.
Ричард через голову снял перевязь и надел ее на Кэлен.
— Вот. Провозглашаю тебя Искателем Истины.
Она приняла меч и оказанную честь, поднеся к губам решительно сжатые кулаки.
— Дорогой, только не устраивай ничего, пока будешь в городе. Это не входит в наш план, — напомнила она мужу. — Вы с Энсоном будете там одни. Подожди ввязываться в драку, пока мы все не будем рядом.
— Да, знаю. Мне нужно только забрать противоядие и быстро вернуться.
Ричард собирался не только раздобыть лекарство, но и собственными глазами оценить диспозицию — посмотреть на вражеские силы, их расположение и ситуацию в городе. Увидеть карту, нарисованную кем-то на земле, — одно, совсем другое дело — увидеть все самому. К тому же эти люди не знали, как оценивать вражеские силы. Один из мужчин снял светлый плащ, подобные носили многие из них, — и протянул Ричарду.
— Наденьте, лорд Рал. Так вы будете больше похожи на одного из нас.
Поблагодарив кивком, Ричард надел плащ. Он сменил экипировку боевого мага на обычную одежду путешественника и не думал, что будет особенно выделяться среди жителей Уилтертона. Мужчина был примерно такого же телосложения, как и Ричард, так что плащ подошел. Он был удобен и тем, что позволял скрыть нож.
— Не знаю, Ричард, — покачала головой Дженнсен. — Ты все еще не похож на них. Все еще выглядишь как лорд Рал.
— О чем ты? — Ричард развел руки, оглядывая себя. — Что во мне может выдать?
— Не стой так прямо, — посоветовала сестра.
— Наклони плечи и слегка наклони голову, — подсказала Кэлен.
Ричард серьезно отнесся к их советам. Как он не подумал об этом раньше, хотя замечал, что эти люди все в той или иной степени горбились? Ричарду не надо выделяться. Он должен смешаться с жителями города, если не хочет привлечь внимание солдат.
— Как теперь? — слегка наклонившись, спросил Ричард у женщин.
— Разница невелика, — скривилась Дженнсен.
— Но я же согнулся.
— Лорд Рал, вспомните, каково было идти за Денной, когда она прикрепила цепь к ошейнику на вашей шее, — подарив ему многозначительный взгляд, сухо сказала Кара. — Почувствуйте себя так же.
Ричард взглянул на нее. Воспоминание о том, как он был пленником морд-сит, больно задело его. Он сжал губы, но не сказал ни слова, кивнув в знак понимания. Воспоминание о тех временах явилось ударом, который мгновенно вогнал его в депрессию, так что войти в роль оказалось не трудно.
— Нам пора идти, — напомнил Энсон. — После того как солнце зашло за горы, будет быстро темнеть. — Он заколебался, но все же сказал. — Лорд Рал, солдаты Ордена не узнают вас. Я имею в виду, они не поймут, что вы не из нашего города. Но наши люди не носят оружия, так что если кто-то из них заметит нож, то поймет, что вы чужак и поднимет тревогу.
Ричард распахнул плащ, глядя на нож.
— Ты прав.
Он расстегнул пояс, снял ножны и отдал Каре, а потом подошел к жене и быстро провел рукой по ее лицу, прощаясь. Кэлен сжала его руку в своих и поцеловала пальцы мужа. Ее руки выглядели такими маленькими и нежными. Ричард иногда дразнил ее, говоря, что не понимает, как можно делать что-либо такими маленькими руками. Она отвечала, что ее руки обычного размера и превосходно ей служат, просто сам он слишком большой.
Окружающие заметили жест Кэлен. Ричарда это не смущало. Он хотел, чтобы они знали: другие люди не отличаются от них в самом главном — в человечности. Ведь все они сражались именно за это — за возможность быть людьми, за право любить и заботиться о тех, кого любят, за право жить так, как хотят.
Пока Энсон и Ричард пробирались по лесу и шли по границе полей, заросших дикой травой, быстро темнело. Ричард хотел обойти вокруг, чтобы подобраться к людям, возвращавшимся с полей или пасших стада. Поскольку горы здесь были очень высоки, солнце исчезло за ними раньше, чем обычно, полоса синевато-голубого неба нависла над долиной, залитой странной золотистой темнотой.
Ко времени, когда они подошли к месту, где собирались выйти из леса, было еще слишком светло. Они немного подождали, пока Ричард не решил, что меркнущий свет на полях уже достаточно угас и может укрыть их от любопытных глаз. Город находился в некотором отдалении, и пока Ричард не мог разглядеть людей в воротах. Он полагал, что если солдаты и наблюдают за окрестностями, то вряд ли могут заметить их.
Два передовых солдата армии освобождения Бандакара шли по полю через густую траву, разговаривая тихо и стараясь не привлекать внимания.
— Когда те люди соберутся в город, мы пойдем за ними, — показал Энсон.
— Хорошо, но помни, что нам нельзя подходить к ним близко, иначе они могут узнать тебя и разнервничаться, — быстро ответил Ричард, обернувшись через плечо. — Пойдем на достаточном расстоянии от них.
Когда они достигли городских стен, Ричард увидел, что ворота занимали всего два участка частокола. Несколько кольев толщиной с запястье вынули, открыв две части стены, и переделали в ворота. Веревки, связывавшие столбы вместе, служили петлями. Части стены просто приподнимали и отодвигали, чтобы открыть или закрыть ворота. Это укрепление не выглядело надежным.
Двое стражей, стоявшие у ворот и наблюдавшие за возвращением горожан, в сумерках не могли достаточно хорошо рассмотреть Энсона и Ричарда. Для стражников они были просто еще двумя работниками. Орден понимал ценность работников. Он нуждался в рабах, чтобы кормить солдат.
Ричард шел, ссутулившись и склонив голову. Он помнил то ужасное время, когда, будучи пленником, носил ошейник и ходил за Денной. Тогда Ричард потерял всякую надежду снова когда-либо быть свободным. Думая об этих жестокостях, шаркающей походкой он прошел в ворота. Солдаты не обратили на него никакого внимания.
Только когда они почти миновали охрану, ближайший к ним стражник вышел и схватил Энсона за рукав, разворачивая его обратно.
— Я хочу яиц, — произнес молодой солдат. — Дай мне несколько штук из тех, что ты собрал.
Энсон остановился, широко раскрыв глаза и не зная, как поступить. С точки зрения Ричарда, то, что эти два молодых человека, двое задир, могут вести себя как им вздумается, выглядело абсурдным. Он загородил собой Энсона и быстро заговорил, не забывая наклонять голову, чтобы не нависать над охранником.
— У нас нет яиц, сэр. Мы пропалывали бобовые поля. Извините. Мы принесем яйца завтра, если вас это устроит.
Ричард взглянул вверх, и тогда страж ударил его тыльной стороной руки, сбивая на землю. Ричард подавил вспышку гнева и, вытерев кровь с уголка рта, решил оставаться на месте.
— Он говорит правду, — перехватил внимание стражников Энсон. — Мы пропалывали бобы. Если вы пожелаете, мы принесем вам яйца завтра — столько, сколько захотите.
Охранник пробурчал под нос проклятие и побрел прочь, утаскивая за собой товарища. Они направились в стоящее неподалеку длинное низкое строение. Около ведущей в него двери стоял шест с привязанным к нему факелом. В неверном свете факела Ричард не мог разобрать, что это за место, но, по-видимому, часть дома уходила в землю, так как скос крыши находился на уровне глаз. После того как солдаты удалились на безопасное расстояние, Энсон протянул Ричарду руку, помогая встать. Лорд Рал не думал, что его ударили сильно, но голова раскалывалась.
Когда они двинулись по улице, из дверных проемов и из-за темных углов показались лица, наблюдавшие за ними. Но стоило Ричарду только посмотреть в их сторону, как они исчезали обратно.
«Они знают, что ты не отсюда», — прошептал Энсон.
— Пошли быстрее туда, куда нам надо, — ответил Ричард, встревожась. Он не верил, что никто из этих людей не позовет стражу.
Энсон кивнул и торопясь повел Ричарда вниз по узкой улице с расположенными по обеим сторонам в беспорядке хижинами. Одинокий факел, пылавший у длинного дома, в который ушли солдаты, бросал немного света в конец улицы. Город, по крайней мере видимый в темноте Ричарду, имел довольно потрепанный вид. Фактически, он назвал бы его не городом, а, скорее, деревней. Много зданий предназначалось для животных, а не людей. Редко где в квадратных домах был виден свет, и он, как видел Ричард, был от свечей, а не от ламп.
В конце улицы Ричард проследовал за Энсоном сквозь маленькую дверь в здание побольше. При их появлении замычали коровы. Зашуршали в загонах овцы. Заблеяли козы. Мужчины подождали, пока животные успокоятся, и прошли через хлев к лестнице в стороне. Ричард последовал за Энсоном, забравшемся на небольшой сеновал.
В дальней части сеновала Энсон влез на низкое стропило, там где оно упиралось в стену за крестообразной связкой.
— Это здесь, — сказал он, изогнувшись и запуская руку в тайник. Затем спустился с маленькой квадратной бутылочкой в руках и протянул ее Ричарду. — Это противоядие. Выпей его скорее, и давай отсюда выбираться.
Дверь распахнулась. Хотя снаружи было темно, света, горящего в конце улицы, хватило, чтобы очертить силуэт широкой фигуры мужчины, стоящего в дверном проходе. Судя по его поведению, это был солдат.
Ричард вытащил пробку из бутылки. Противоядие издавало слабый запах корицы. Он быстро выпил его, едва заметив острый привкус, не спуская глаз со стоящего в дверях человека.
— Кто здесь? — проорал мужчина.
— Сэр, я только достаю сено для скота, — крикнул вниз Ричард.
— В темноте? Ты что, наверху? Живо спускайся.
Ричард положил руку Энсону на грудь и толкнул его назад в темноту.
— Да, сэр. Я иду, — прокричал Ричард солдату, делая вид, что спешно спускается по лестнице.
У основания лестницы он обернулся и увидел подходящего к нему человека. Ричард схватился было за нож, который всегда носил под одеждой, но тут вспомнил, что сейчас его нет на привычном месте. Силуэт солдата по-прежнему виднелся из-за открытой двери хлева. Ричард находился в темноте, и надеялся, что вошедший его не видел. Он бесшумно отошел от лестницы.
Когда солдат проходил мимо, Ричард зашел ему за спину и рванулся в его сторону, чтобы выхватить нож, висящий позади топора на поясе солдата. Нож удалось осторожно вытащить только тогда, когда человек остановился и посмотрел вверх на лестницу.
Пока он смотрел вверх, Ричард одной рукой схватил его волосы, а другой быстро перерезал горло. Солдат так и не сообразил, что происходит. Ричард крепко держал противника, пока он дергался, и бульканье крови, выходившей быстрыми толчками, было единственным звуком, который доносился до ушей.
— Энсон, спускайся, — прошептал Ричард, позволяя телу соскользнуть вниз. — Пошли.
Юноша спустился по лестнице и встревожился, увидев в темноте распростертого на земле мертвеца.
— Что произошло?
— Я убил его, — ответил Ричард, возясь с поясом на теле солдата.
— О...
Он протянул нож рукоятью вперед Энсону.
— Держи. Теперь у тебя настоящее оружие — длинный нож.
Ричард перевернул тело, чтобы вытащить из-под него пояс. Когда тот поддался, он услышал шум и повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть еще одного солдата, бегущего к ним.
Энсон не промедлил и вонзил ему в грудь нож по рукоять. Солдат повалился назад и тяжело упал на колени. Покачиваясь, одной рукой он царапал воздух над собой. Последний раз сглотнув, он повалился на бок.
Энсон стоял и смотрел на тело с торчавшим из груди ножом. Потом он наклонился и вытащил свой новый нож.
— С тобой все в порядке? — прошептал Ричард застывшему как статуя юноше. Энсон кивнул.
— Я узнал этого человека. Мы звали его Лаской. Он заслужил смерть.
— Ты все сделал правильно, — одобрил Ричард, тихонько хлопнув нового соратника по оружию по плечу. — Теперь давай выбираться отсюда.
Направляясь обратно в лагерь по улице, где они уже проходили, Ричард попросил Энсона подождать, пока он не проверит переулки и проходы между домами, нет ли там солдат. Во времена, когда он был лесным проводником, ему часто приходилось ходить в разведку ночью. Ричард отлично видел и в сумерках, и в кромешной темени. Ночь была его стихией.
Городок оказался намного меньше, чем он предполагал. Он также думал, что он должен бы быть намного более организован. Простые здания были построены безо всякого порядка. Улицы в этом беспорядочном городке, если их можно было назвать улицами, были ненамного шире лесных троп и вились между маленькими, в одну комнату, домиками. Ричард увидел несколько ручных тележек. Более сложных механизмов на глаза не попалось. Через город проходила только одна дорога, ведущая к хлеву, где они нашли противоядие и куда вбежали два солдата. Это была единственная дорога, по которой могла бы проехать телега, все остальные были куда уже и даже не шли с ней в сравнение. Ни одного патруля солдат обнаружить не удалось. Все было тихо.
— Ты не знаешь, все ли люди Ордена живут вместе? — спросил Ричард, вернувшись к ожидавшему его в темноте Энсону.
— Ночью они все идут внутрь. Они спят там, где мы входили.
— Ты имеешь в виду то длинное здание, куда пошли первые два солдата?
— Ну да. Раньше туда приходило на ночь большинство наших людей, но сейчас люди Ордена забрали его себе.
— Вы что, спали все вместе? — нахмурился Ричард.
Энсона, похоже, удивил вопрос.
— Да. Мы были вместе, когда это только возможно. У многих были дома, где они могли работать, есть и хранить имущество, но они редко спали в них. Обычно мы спали в спальных домах, где собирались поговорить о прошедшем дне. Все хотели быть вместе. Иногда люди спали в других местах, но в большинстве случаев мы спали вместе — так мы все могли чувствовать себя в безопасности, подобно тому, как мы все спали вместе ночью, когда спускались с перевала со статуей.
— И все просто... все ложились вместе?
Энсон отвел глаза в сторону.
— Пары часто спали в стороне от других, под отдельным одеялом, но они все еще были вместе с остальными. Хотя в темноте никто их не мог видеть... вместе под одним одеялом.
Ричард с трудом мог представить такой образ жизни.
— Целый город помещался в этом спальном доме? Там было достаточно места?
— Нет, нас было слишком много, чтобы поместиться в одном доме. Их два, — уточнил Энсон. — Другой находится рядом с ним, у дальнего конца того, который ты видел.
— Тогда пойдем на него посмотреть.
Торопясь, они двинулись к городским воротам и спальным домам. На темной улице было пусто. Ричард никого не видел на тропинках между домами. Люди, остававшиеся в городе, уже спали или боялись выйти в темноту.
Дверь в одном из домов слегка приоткрылась, как если бы кто-то выглядывал наружу. Потом она приоткрылась пошире, и на порог вышла тонкая фигурка.
— Энсон! — послышался шепот. Это был подросток. Схватив руку Энсона, он упал на колени и начал покрывать ее поцелуями, вне себя от радости. — Энсон, я так рад, что ты дома! Мы так скучали по тебе. Мы боялись за тебя: боялись, что тебя убили.
Энсон схватил парнишку за рубашку и поднял его на ноги.
— Берни, со мной все в порядке и я рад видеть, что с тобой тоже все хорошо. Но сейчас ты должен вернуться внутрь. Солдаты увидят тебя. Если они поймают тебя снаружи...
— Ну пожалуйста, Энсон, пошли спать к нам в дом, — упрашивал мальчик. — Нам так одиноко и страшно.
— Кому?
— Только мне и моему дедушке. Пожалуйста, войди и побудь с нами.
— Сейчас я не могу. Может, в другой раз.
Мальчик посмотрел на Ричарда, и, не узнав его, отшатнулся.
— Это мой друг, Берни. Из другого города, — Энсон присел на корточки перед мальчиком. — Пожалуйста, Берни, поверь, я обязательно вернусь, но сейчас ты должен пойти внутрь и остаться там на ночь. Не выходи. Мы боимся, что могут быть неприятности. Оставайся внутри. Ты ведь передашь мои слова дедушке?
Берни наконец согласился и убежал в темный дверной проем. У Ричарда возникло желание выбраться из города, пока кто-нибудь еще не вышел поделиться своими страхами. Если они с Энсоном не будут осторожны, то в конце концов привлекут внимание солдат.
Мужчины быстро прошли оставшуюся часть улицы, прячась за зданиями. Хаотичность постройки давала возможность найти много мест, где можно укрыться от глаз врага. Прижавшись к стене, Ричард выглянул за угол приземистого спального дома, куда вошли стражники. Дверь была открыта, слабый свет лился на улицу.
— Здесь? — прошептал Ричард, — Вы тут спите?
— Да. Это один из спальных домов. А позади еще один.
Ричард мгновение подумал.
— На чем вы спите?
— На сене. Обычно мы расстилаем одеяла. Мы часто меняем сено, чтобы сохранить свежесть, но эти люди не заботятся об этом. Они спят целыми днями в грязи, как животные.
Ричард посмотрел на открытые ворота. Он снова посмотрел на спальный дом.
— И сейчас все солдаты тоже спят там?
— Да. Они заняли наши места. Сказали, что теперь там будут их бараки. И наши люди, те, кто еще жив, теперь вынуждены спать, где придется.
Ричард, оставив Энсона на месте, проскользнул в тени, избегая света факела, чтобы осмотреть пространство позади здания. Во втором длинном приземистом строении также расположились солдаты, они разговаривали и смеялись. В городе, по оценке лорда Рала, стояло гораздо больше войск, чем необходимо для защиты подобного места, но Уилтертон — ворота Бандакара. Падшие ворота.
— Пойдем, мы возвращаемся, — сказал Ричард, вернувшись к Энсону. — Я кое-что придумал.
Пока они шли к воротам, Ричард осматривал звездное небо в поисках следов чернокрылых. В последнее время это вошло у него в привычку. Птиц не было. Вместо них он заметил на одном из столбов ворот Уилтертона тело повешенного. Энсон, тоже увидев труп, остановился, похолодев от ужаса.
Ричард подошел ближе.
— Ты в порядке? — спросил он юношу, положив руку ему на плечо.
— Нет, — покачал головой Энсон. — Но мне станет лучше, когда те, кто делает такие вещи, умрут.
Глава 48
Ричард не знал, должен ли он был почувствовать себя лучше после приема противоядия, но если да, то, очевидно, противоядие не помогло. Маленький отряд шел по смолисто-черному полю, направляясь к Уилтертону. Каждый вздох причинял Ричарду страдания. Грудь невыносимо болела. Он останавливался и закрывал глаза, когда его настигал приступ головной боли, вызванной даром. Больше всего хотелось прилечь отдохнуть, но на это не было времени. Спутники останавливались и ждали его, а потом все снова продолжали путь по тихим полям, окружающим город.
Ричард почувствовал себя лучше, получив обратно меч, несмотря на страх вытаскивать его из ножен. Он опасался, что магия меча больше не помогает ему. Когда они достанут оставшиеся две бутылки противоядия и уйдут мучения, которые ему причиняет яд, возможно, им удастся вернуться к Никки, чтобы она помогла ему справиться с даром.
Ричард старался не волноваться, размышляя о том, сможет ли колдунья помочь волшебнику, утратившему способность контролировать свой дар. Это произошло с ним, и сам он не может победить недуг. Никки очень опытна. Ричард надеялся, когда они доберутся к ней, она поможет. Даже если Никки не сможет помочь ему сама, оставалась уверенность, что она знает, как лучше поступить для получения необходимой помощи. Кроме того, она была одной из сестер Света, а цель сестер Света — помогать имеющим дар научиться контролировать его.
— Кажется, я вижу стену, — тихим голосом сказала Кэлен.
— Да, мы пришли, — показал Ричард, — Вот ворота. Видишь?
— Думаю, да, — прошептала она в ответ.
Стояла темная, безлунная ночь. Его спутники с трудом ориентировались в темноте, пока они пробирались к городу, но Ричард радовался окутывающему их мраку. Чтобы видеть, ему достаточно было света звезд, но он не думал, что это поможет солдатам Ордена засечь их приближение.
Когда они подобрались ниже, в открытых воротах показался спальный дом. Факел все еще горел на улице у дома, где спали солдаты. Ричард просигналил всем собраться вместе. Крадучись и низко пригибаясь, люди подошли. Ричард схватил Энсона за рубашку на плече и притянул его ближе, затем проделал то же с Оуэном.
Оба бандакарца теперь носили боевые топоры. Энсон также носил нож, ставший его первым боевым трофеем во время вылазки. Остальные взяли то самодельное оружие, которое они помогли доделать.
Когда Ричард и Энсон вернулись в лес, юноша рассказал ожидавшим людям обо всем, что произошло. Когда он сказал, что убил человека, Ричард затаил дыхание. Он не был уверен, как эти люди воспримут то, что один из их соотечественник на самом деле убил человека. После мгновения пораженной тишины, они возликовали.
Каждый хотел пожать Энсону руку, чтобы поздравить его, дать понять, как они им гордятся. В этот момент у них исчезли последние сомнения. Ричард позволил людям праздновать, дожидаясь, пока сгустится ночь. С наступлением темноты они пошли через поля.
Этой ночью Уилтертон обретет свободу.
— Все на месте? — Ричард осмотрелся, глядя на окружавшие его черные тени. — Хорошо. Теперь вспомните, о чем мы говорили. Вы должны вести себя тихо и придерживать ворота, пока они будут резать веревку в петлях. — Предводитель показал на Оуэна и Энсона. — Будьте осторожны, не дайте воротам упасть, когда они перережут веревки.
В слабом свете звезд Ричард видел, как люди кивают, выслушав его инструкции. Он внимательно осмотрел небо, но оно было чисто. Он не заметил ни одной черной птицы. Прошло уже много времени с тех пор, как Ричард видел их в последний раз.
Видимо, уловка, когда беглецы пробрались через лес, перед тем как выбраться на основной путь, и все время старались не оставаться под открытым небом, сработала. Возможно, им удалось выскользнуть из-под наблюдения Николаса. Если они действительно избавились от него, чародей теперь не знает, где их искать, чтобы возобновить слежку.
Ричард коротко пожал руку Кэлен и пошел к пролому в городской стене. Кара кралась с другой стороны. Том прикрывал тыл, держась рядом с Дженнсен, желая убедиться, что никаких неприятных сюрпризов, вроде внезапного нападения со спины, не будет.
Бетти они не только привязали, но и посадили в огороженный загон. Нужна была уверенность, что она не последует за ними и не появится, как она любила это делать, в самый неподходящий момент. Обычно коза не желала оставаться одна, но, привязав ее к столбу, они могли не рисковать. Зато Бетти будет счастлива, когда они вернутся.
Когда все пересекли поле и достигли ворот, Ричард жестом приказал остальным затаиться и оставаться на месте. Вместе с Томом он подошел к воротам, скрываясь в тени стены. Внутри находился одинокий солдат, который медленно прогуливался, стоя в ночном карауле. Он не слишком осторожничал и напрасно не счел нужным брать на подобное задание факел.
Когда солдат развернулся и пошел прочь от них, Том подбежал к нему сзади и быстро успокоил его. Пока д’харианец тащил мертвого человека, чтобы спрятать его в темноте за городской стеной, Ричард прошел через ворота, держась в тени и вдали от света факелов, горящих рядом со спальными домами. Дверь в спальный дом все еще стояла открытой, но изнутри не доносилось ни света, ни звука. В такое время люди внутри обычно уже спят.
Он прошел мимо первого длинного здания ко второму, и там нашел еще одного стражника. Быстро и тихо Ричард схватил мужчину и перерезал ему горло. Когда тело обмякло, он положил его в темноте у начала второго спального дома, за углом, вне досягаемости света факела.
Мужчины уже стояли у ворот, поддерживая их, пока Энсон и Оуэн быстро перерезали веревочные петли. Вскоре обе половины ворот освободились. Ричард расслышал тихое оханье, когда тяжелые ворота упали на руки людям.
Дженнсен подала лук Ричарда, тетива была натянута. Она протянула брату одну из особенных стрел, держа остальные наготове. Кэлен подошла к факелу, закрепленному на шесте у первого здания, и зажгла несколько маленьких факелов. Она раздала их людям, а один оставила себе.
Ричард вложил стрелу и посмотрел на лица своих спутников, казавшиеся мерцающими в свете факелов. Отвечая на невысказанный вопрос, все кивком подтвердили готовность. Ричард посмотрел на тех, кто держали ворота, и увидел, что они тоже кивнули. Удерживая лук в одной руке, другой рукой с зажатой в ней стрелой он подал людям сигнал к наступлению.
То, что начиналось как медленное осторожное продвижение по лесам, превратилось в безумную гонку.
Ричард зажег конец стрелы, которая уже лежала на тетиве. Как только масло вспыхнуло, он вбежал в открытую дверь спального дома, окунувшись в темноту, и выпустил стрелу в дальний угол.
Пылающая стрела пролетела всю длину здания, освещая ряды спящих на соломе людей. Стрела упала в самом конце, и солома мгновенно вспыхнула. Несколько потревоженных светом людей подняли головы. Дженнсен подала Ричарду еще одну стрелу. Он немедленно натянул тетиву и послал стрелу в центр здания.
Затем Ричард выскочил из дома, а двое мужчин забросили внутрь факелы, истекающие пылающими каплями смолы. Огонь факелов вызвал огромнейшее пламя в ближайшей к двери части здания, которое все оказалось озаренным ослепляющим светом. Растерянные крики донеслись изнутри, проникая через тонкие стены. Спавшие солдаты проснулись и вскочили. Ричард заметил, что подошли люди с тяжелой створкой ворот, и побежал ко второму спальному дому. Дженнсен, следующая за братом, подала ему горящую стрелу. Пламя, охватившее пропитанную маслом ткань, шипело, пока они бежали. Один из людей Ричарда приложил факел к углу здания, там, где должен был патрулировать убитый лордом Ралом стражник. Ричард заскочил внутрь и тут же увидел амбала, надвигающегося на него из темноты. Он оперся спиной о дверной косяк и ударил человека прямо в грудь, толкая его назад.
Ричард натянул тетиву и послал пылающую стрелу внутрь. Пролетая, она осветила помещение, так что он увидел, что некоторые солдаты уже проснулись и встали. Повернувшись к Дженнсен за второй подожженной стрелой, Ричард заметил дым, поднимающийся от первого здания, которое мгновенно вспыхнуло от крытого соломой пола до крыши. Выпустив вторую стрелу, он выскочил, мужчины бросили внутрь факелы.
Один факел вылетел обратно, отскочив от груди солдата, вставшего посмотреть, что происходит. Смола от факела подожгла его лоснящуюся жиром бороду. Мужчина закричал. Ричард толкнул его обратно внутрь. Примерно дюжина человек бежало к двери, не столько для того, чтобы спастись из горящего здания, сколько для того, чтобы отразить атаку. Ричард видел сверкание вынимаемых из ножен клинков.
Он отскочил от двери, когда подоспели его соратники, притащившие ворота. Они развернули створку, укрепив ее под скатом крыши и заклинив нижнюю часть в земле. Но напор бегущих изнутри оказался силен, так что ворота были отброшены. Люди, державшие ворота, упали, створка повалилась на них, больно придавив.
Внезапно из дверей вырвались солдаты. Но люди Ричарда были наготове и набросились на них, втыкая деревянное оружие в незащищенный низ живота, хватая и сваливая их на землю, но все новые солдаты появлялись из дверей. Другие члены отряда, стоя по обе стороны от двери, работали дубинками, проламывая головы появляющимся солдатам. Когда на пороге появился солдат с мечом в руках, его приложили дубиной и загнали деревянный кол под ребра. Чем больше тел падало в дверях, загромождая проход, тем труднее было выбраться оставшимся в доме.
Солдаты были настолько удивлены тем, что люди осмелились сражаться, что действовали крайне неэффективно. Как только один из солдат Ордена пробрался через наваленные грудой тела и замахнулся мечом на одного из людей Ричарда, тот прыгнул ему на спину, одной рукой придержав врага. Другой он ударил солдата палкой. Еще один захватчик, выкрикивая приказ, побежал к Дженнсен, но его остановила попавшая в лицо стрела из самострела. Несколько солдат смогли выбраться из горящего здания и пробиться через строй людей Ричарда, но там их поджидал эйджил Кары. На их вопли, еще более страшные, чем крики людей, обожженных огнем, на мгновение обернулись все сражающиеся.
Упавшие ножи и мечи уилтертонцы подбирали и обращали их против солдат Имперского Ордена. Густой черный дым заполнил дверной проем, и уже не было видно, что творится внутри дома. Ричард всадил стрелу в грудь солдата, выскочившего из-за дымной завесы. Пока он падал, второй, шедший за ним солдат, тоже получил стрелу. Чем больше людей выбегало из двери, тем больше тел валялось вокруг. Солдат убивали отнятыми у них же мечами и топорами. Поскольку дверь была узкой, врагам приходилось выскакивать из дыма по одному и они не могли организованно сопротивляться неожиданному нападению. К тому же поджидавшие их освободители Уилтертона хорошо подготовились к бою.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Воскресенье, 29 Апр 2012, 11:09 | Сообщение # 30
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Пока Ричард и часть его людей сражались с теми, кто пытался выбраться из горящего здания, другие помогли тем, кого придавило створкой ворот, поднять ее. Когда створку подняли, люди обхватили ее со всех сторон и, издав единый крик, понесли к горящему зданию. Они укрепили верхнюю часть под крышей, затем опустили нижний край. Тела, валявшиеся в проходе, не позволяли им поставить его на землю.
Ричард прокричал приказ. Люди подбежали, и, схватив мертвецов за руки или за ноги, оттащили их в сторону, так что державшие ворота смогли наконец укрепить их в земле, и наглухо закрыть проход.
Пока они ставили ворота, внутри дома кто-то заорал. Вес ворот прижал какого-то солдата к стене дома. Оуэн бросился вперед и решительно мечом рубанул его по горлу.
Солдаты изнутри колотили по воротам и старались оттолкнуть их, поэтому люди Ричарда все разом бросились ко входу. Одни всем весом навалились на створку, другие, встав на колени, укрепляли в земле распорки, чтобы удержать створку на месте.
Позади языки пламени бесновались над крышей второго здания и взмывали в ночное небо. Крыша здания упала, похоронив помещение в груде искр и огня. Крики сгорающих заживо людей наполнили небо.
Волна жара, исходящая от огромного костра, в который превратилось первое здание, опалила нападающих, окутав их тяжелым запахом горелого мяса. Это напомнило Ричарду о том, что он должен компенсировать совершенные убийства, отказавшись от мяса. После всех убийств, совершенных этой ночью, и учитывая то, что его дар почти вышел из-под контроля, Ричард должен еще более тщательно следить за собой и не есть мяса.
Голова болела настолько сильно, что он с трудом мог видеть. Лорд Рал мельком подумал, что вряд ли ему можно в ближайшем будущем каким-то образом нарушать равновесие дара. Если не следить за собой, у яда не останется возможности убить его первым.
Тяжелый черный дым просачивался через щель между крышей и створкой ворот, закрывающей дверь второго спального дома. Из дома доносились мольбы и крики о помощи. Жители города наблюдали, как дым начинает сочиться через крышу. Битва закончилась так же быстро, как и началась.
Пока люди на улице стояли, освещенные неровными отблесками ревущего пламени, никто не произнес ни слова. Огонь пожирал второе здание. С громким свистом и треском оно обрушилось.
Жара заставила всех отойти от пылающих зданий. Удаляясь от горящих домов, уилтертонцы, пришедшие с Ричардом, заметили остальных жителей города, столпившихся в тени и наблюдавших за происходящим в изумленном молчании.
Один из самых древних стариков выступил вперед.
— Говорящий Оуэн, что это? Вы теперь исповедуете насилие?
Оуэн отделился от остальных и вышел вперед.
— Это лорд Рал из Д’Хары, — показал он на Ричарда. — Я отправился искать его, чтобы он помог нам освободиться. Мы многое должны сказать вам, но сейчас вам нужно знать только, что с этой ночи, впервые за много лет и зим, наш город свободен. Да, я и мои друзья помогали лорду Ралу убивать злых людей, которые мучили наш народ. Мы отомстили за смерть тех, кого любили. Мы выбрали свободу и больше не будем жертвами!
Горожане, стоявшие перед ним, казалось были не в состоянии говорить, они только смотрели. Многие выглядели смущенными. Некоторые ликовали, но большинство молчало в изумлении.
Мальчик по имени Берни подбежал к Энсону.
— Энсон, ты и другие освободили нас? — спросил он, удивленно глядя на закопченное, но гордое лицо юноши. — Это правда?
— Да, сосед, — ответил Энсон, положив руку на плечо мальчика, — Наш город теперь свободен.
— Спасибо тебе. — Берни расплылся в улыбке, повернувшись к остальным. — Мы освободились от убийц!
Внезапно приветственный вопль взвился в небо, перекрывая рев огня. Люди бросились к мужчинам, которых они не видели месяцами, трогали их, обнимали и расспрашивали.
Ричард взял Кэлен за руку, отойдя в сторону следом за Карой, Дженнсен и Томом. Эти люди, которые от века выступали против насилия и прожили жизнь, отвергая правду, теперь окунулись в радость. Они ликовали, поняв, что значит освободиться от террора и ужаса.
Горожане медленно отрывались от своих мужчин и смотрели на Ричарда и стоящих рядом с ним. Лорд Рал и Кэлен улыбались, радуясь счастью уилтертонцев. Люди медленно подходили ближе, улыбаясь, рассматривая Ричарда и его спутников, словно странных созданий из далеких стран.
Берни повис на руке Энсона. Остальные тоже попали в крепкие объятия сограждан. Но один за другим бандакарцы высвобождались из любящих рук и стали собирать за спиной Ричарда и Кэлен.
— Мы так рады, что вы вернулись домой, — говорили жители своим защитникам. — Наконец-то вы вернулись.
— Теперь мы все снова вместе! — воскликнул Берни.
— Мы не можем остаться, — обратился к горожанам Энсон.
Все замолчали.
Берни, как и многие другие, выглядел несчастным.
— Что?
По толпе прокатился тревожный шепот. Всех потрясло известие о том, что мужчины не собираются оставаться дома.
— Люди Бандакара все еще находятся во власти злых сил Имперского Ордена. Вы стали свободными этой ночью, но остальные жители Бандакара также заслуживают свободы. Лорд Рал и его жена, Мать-Исповедница, стоят перед вами. Посмотрите, рядом их верный друг и защитник Кара, сестра лорда Рала Дженнсен, и Том, тоже их друг и защитник. Они согласны помочь нам, но им не справится с врагом одним. Мы должны тоже принять участие в битве. Это наша земля, и, что более важно, по всей стране страдают наши люди, наши любимые.
— Оуэн, ты не должен поддерживать насилие, — сказал старик. В свете обретенной свободы, это высказывание казалось вызванным скорее чувством долга, чем глубокой убежденностью. — Ты начал круг насилия. Это неправильно.
— Мы поговорим с вами перед уходом, чтобы вы, также как и мы, смогли все понять, — убеждающе произнес бывший Говорящий Уилтертона. — Нам надо делать это, чтобы по-настоящему освободиться от насилия и жестокости. Лорд Рал показал нам, что насилие совершается не потому, что мы захотели вернуть себе право распоряжаться своей жизнью. Враги мучили и убивали нас потому, что нам не хватало смелости сделать необходимое: сопротивляться, сокрушить и разгромить войско убийц нашего народа. Если вы останетесь верны долгу перед собой и теми, кого вы любите, вы разобьете врага, да так, что он долго не сможет причинить вам никакого вреда. Тогда не будет никакого круга насилия, будет конец насилия. Тогда и только тогда воцарятся истинный мир и свобода.
— Подобные действия никогда не приводят к хорошему, только провоцируют насилие, — возразил старик.
— Оглянись вокруг, — ответил Энсон. — Этой ночью насилие не началось, а закончилось. Насилие прекратилось, когда умерли те, кто его совершал.
Люди кивали друг другу. Внезапное освобождение из когтей ужаса, насаждаемого Имперским Орденом, вырвало их из темноты заблуждения. Радость восторжествовала над страхом. Они смотрели на мир отрытыми глазами.
— Вы должны понять то, что удалось понять нам, — продолжал Оуэн. — Поверьте, ничто не возвращается. То, что у нас позади, осталось далеко в прошлом.
Ричард заметил, что пришедшие с ним люди больше не сутулятся. Они стояли, высоко подняв головы.
— Мы выбрали жизнь, — сказал Оуэн, показав на своих друзей, стоящих с оружием в руках. — Поступив так, мы обрели истинную свободу.
— Думаю, мы все выбрали, — согласился старик.
Глава 49
Зедд нахмурился, пытаясь сконцентрироваться на предмете, который сестра Тахира положила перед ним на стол. Он поднял глаза, посмотрел на сестру, на ее недовольное лицо, украшенное горбатым носом.
— Ну? — потребовала она.
Зедд посмотрел вниз на лежащую перед ним вещь. Это был покрытый кожей шар, раскрашенный голубыми и розовыми зигзагами.
Что же это такое, настолько знакомое, и настолько далеко запрятанное в памяти?
Он моргнул, пытаясь сфокусировать взгляд. Шея сильно болела. Один из отцов, услышав как в соседней палатке кричит от боли его малыш, схватил Зедда за волосы и потащил его прочь от других родителей, которые, толкая и хватая мужчину, стремились сами добраться до старика. Мышцы на шее были потянуты, поэтому поднимать голову было невыносимо больно. Но эта боль не шла ни в какое сравнение с пытками, которые пришлись на долю ребенка.
В палатке, освещенной несколькими подвешенными на столбы лампами, царил сумрак. Зедду казалось, что его отрывает от земли и кружит. Воняло. Жара и влажность сами по себе приносили запахи, но смешиваясь, они производили ужасную вонь. Зедд чувствовал, что может потерять сознание.
С того момента, когда он спал в последний раз, прошло уже очень много времени, и старый волшебник не мог припомнить, когда ему удавалось прилечь. Он мог поспать только иногда, задремав на стуле, пока сестра Тахира искала в повозке очередной магический предмет, или когда она отправлялась спать, а следующая сестра еще не успевала прийти ей на смену и продолжить работу по составлению каталога награбленного в Башне. Такие передышки никогда не длились дольше нескольких минут. Стражники получили приказ не давать ему и Эди спать.
Наконец ребенок замолк. Крик боли прекратился, по крайней мере до тех пор, пока Зедд будет сотрудничать. До тех пор пока он продвигается вперед, у родителей есть надежда.
Внезапная вспышка боли разорвалась в голове старика, отбросив его назад. Стул вылетел из-под него, и он упал на пол. Поскольку руки были скованы за спиной, Зедд не мог ничего сделать, чтобы смягчить падение, и сильно ударился. В ушах зазвенело, не столько из-за того, что он упал на пол, сколько от удара, который нанесла ему сестра с помощью Рада-Хань.
Зедд ненавидел подобные нечестные приемы, а сестры Тьмы, не смущаясь, их применяли. Рада-Хань не позволял ему пользоваться даром, так что волшебник не мог им защищаться. Наоборот, сестры использовали дар Зедда против него самого.
Для того чтобы сестра впала в ярость, довольно было малого. Многие из этих женщин когда-то были добрыми и хотели посвятить свою жизнь помощи другим людям. Джегань поработил их. Теперь они выполняли его приказы. Даже если они когда-то и были ласковы и нежны, теперь, как было известно Зедду, сестры старались на шаг опережать жесткую дисциплину, предписанную Джеганем. Их собственная дисциплина могла быть мучительно жестокой. Сестры должны были добиться результата, сноходца не устроили бы оправдания в том, что с Зеддом возникли трудности. Преодолеть все трудности и сломить волю старика было задачей сестер.
Зедд увидел Эди, тоже брошенную на землю. Она вытерпела те же наказания, что и он. Старик больше страдал за нее, нежели за себя.
Стоявшие в стороне солдаты подошли к стулу и опустили на него Зедда. Он не мог подняться сам из-за связанных у него за спиной рук. Подручные Джеганя с такой силой усадили старика на стул, что из его легких вырвался вздох.
— Ну, — потребовала сестра Тахира. — Что это?
Зедд наклонился и посмотрел на круглый предмет, лежавший напротив него в центре стола. Смутные голубые и розовые линии на нем изгибались зигзагами, вызывая глубокие чувства. Он подумал, что эта вещь должна быть ему знакома.
— Это... это...
— Это — что?! — Сестра Тахира хлопнула книгой по столу так, что предмет подпрыгнул и подкатился на несколько дюймов ближе к Зедду. Одна ее рука лежала на книге, а другая на столе. Мучительница склонилась над ним.
— Что это? Что оно делает?
— Я... Я не могу вспомнить.
— Ты хочешь, чтобы я привела сюда еще детей? — вкрадчивым угрожающим тоном спросила сестра. — Показать тебе их маленькие лица перед тем, как их отведут пытать в соседнюю палатку?
— Я очень устал, — ответил старый волшебник. — Я пытаюсь вспомнить, но безмерно устал.
— Может, пока дети кричат, ты объяснишь их родителям, что ты устал и просто не можешь вспомнить?
Дети. Родители.
Внезапно Зедд вспомнил, что это за предмет. Всплыли мучительные воспоминания. Он почувствовал, как по его щеке прокатилась слеза.
— Добрые духи, — прошептал он. — Где вы это нашли?
— Что — это?
— Где вы это нашли? — повторил вопрос Зедд.
Сестра раздраженно выпрямилась. Она раскрыла книгу и начала с шумом листать страницы. Наконец она остановилась и ткнула пальцем в книгу.
— Здесь говорится, что это нашли в открытом тайнике в задней стенке черного сундука с шестью выдвижными ящиками в коридоре. Над сундуком висел гобелен с тремя гарцующими белыми лошадьми. — Тахира закрыла книгу. — Ну, что это?
— Мяч, — сглотнув, ответил Зедд.
Сестра свирепо посмотрела на него.
— Я знаю, что это мяч, старый болван. Для чего он? Что он делает? В чем его предназначение?
Уставившись на мячик, который по размеру был не больше его кулака, Зедд вспомнил.
— Это мячик для детей. Он предназначен для их развлечения.
Преисполнившись горечи, Зеддикус вспомнил этот мяч, тогда еще ярко раскрашенный. Вспомнил, как его маленькая дочь с хихиканьем носилась за ним по залам Башни Волшебников. Он подарил ей этот мяч за успехи в учебе. Иногда девочка запускала его по залам, подгоняя визгом, как если бы мяч был ручным зверьком. Ее самым любимым развлечением было бросание этого мячика на пол на стыке коридоров так, чтобы он отскочил на стену, а от нее — к противоположной стене. Малышка смотрела, в какой из коридоров он отскочил — левый или правый, и затем мчалась за ним.
Однажды она пришла в слезах. Зедд попросил ее рассказать, что случилось. Дочь бросилась к нему в объятья и сказала, что мячик куда-то укатился и совсем потерялся. Она хотела, чтобы любимая игрушка нашлась. Отец же сказал, что если она поищет, то наверняка найдет его сама. Девочка днями бродила по коридорам Башни в поисках мячика, но так и не смогла найти его. Она долго не могла утешиться.
Наконец однажды, выйдя на рассвете, Зедд совершил долгую прогулку в Эйдиндрил на рынок, находившийся на улице Стентор. Там он сразу подошел к лотку, где торговали игрушками, и нашел мячик с цветными зигзагами. Он купил дочери другой — не такой, как был у нее, а с розовыми и зелеными звездочками. Он сознательно выбрал мячик, не похожий на тот, какой она потеряла, чтобы малышка не думала, будто желаемое всегда чудесным образом исполняется. Он хотел дать ей понять, что есть много путей, ведущих к цели, и не надо упорно хвататься за один.
Зедд вспомнил, как дочка обняла его ноги, благодаря за новый мячик. Как говорила, что он самый лучший отец во всем мире и она будет более внимательна с новым мячом и никогда его не потеряет. Он улыбался, когда малышка, шутя, положила руку на сердце и продекламировала придуманную ею клятву.
Этот мячик стал ее сокровищем. Из-за своего маленького размера он стал одним из тех предметов, которые она всегда брала с собой, после того как выросла. Она положила его в сумку и перед тем, как бежать вместе с Зеддом в Западные земли после того, как Даркен Рал изнасиловал ее.
Когда Ричард был ребенком, он тоже играл с тем мячиком. Зедд запомнил улыбку, игравшую на лице дочери, когда она видела, как ее собственный ребенок играет с ее драгоценным мячиком. В эти мгновения Зедд видел в ее прекрасных глазах воспоминания о собственном детстве. Дочь хранила игрушку всю жизнь, пока не умерла.
Это был тот самый, первый, мячик, который она потеряла. Должно быть, он закатился за сундук и упал в тайник, где и пролежал все эти долгие годы.
Зедд наклонился вперед, нависая лбом над покрытыми пылью и испещренными потускневшими голубыми и розовыми линиями мячиком, мячиком, которого касались маленькие пальчики его малышки, и зарыдал.
Сестра Тахира схватила старика за волосы и подняла голову.
— Ты врешь мне! Это волшебный предмет. Я хочу знать, что он делает. — Откинув его голову назад, она заглянула ему в глаза. — Ты знаешь, я без колебаний сделаю все, чтобы ты стал сотрудничать с нами. Его величество не прощает неудач.
Зедд поднял на нее глаза, смаргивая слезы.
— Это мячик, игрушка. Вот и все.
С насмешкой, она отпустила его.
— Великий и могущественный волшебник Зорандер, только подумать, что мы боялись тебя, — мучительница покачала головой. — Ты просто жалкий старик, чью отвагу можно сломить одним криком ребенка. — Она вздохнула. — Должна признаться, что твоя репутация чересчур преувеличена.
Сестра взяла мячик в руки и повертела его, изучая. Затем с презрением отшвырнула в сторону, как бесполезную вещь. Зедд наблюдал за тем, как мячик прыгал и катился, пока не остановился у края палатки, напротив скамейки, где сидела Эди. Увидев, что она смотрит на него, Зедд заглянул в ее совершенно белые глаза. Он отвернулся, ожидая, пока сестра сделает пометки в своей книге.
— Хорошо, — наконец сказала она. — Теперь посмотрим, что поместили в соседней палатке.
Солдаты подняли Зедда со стула прежде, чем он смог это сделать сам. Запястья были крепко связаны за спиной, и старика постоянно дергали за руки, поэтому плечи ломило от ноющей боли. Эди тоже рывком подняли на ноги. Книга с шумом захлопнулась. Тряхнув седыми космами, сестра Тахира повернулась и вывела их из палатки.
Так как сестры знали, насколько опасными могут быть магические вещи из Башни Волшебников, особенно при неправильном сочетании магии — а к этому могло привести недопустимое сочетание предметов или даже прикосновение, — они были достаточно осторожны и приносили предметы только по одному. Каждый лежал в повозке в отдельной упаковке. Зедд знал, что в Башне были вещи, которые сами по себе не представляли опасности, но становились опасными в присутствии других вещей, которые также сами по отдельности были безвредны. Порой существовала единственная комбинация предметов, благодаря которой достигался желаемый эффект.
Сестры имели большой опыт в наиболее тайных областях магии, так что они разбирались в ее запутанных принципах. Они обращались с грузом с заботой, которой заслуживал такой опасный товар. Какой-либо предмет мог быть распакован только ими собственноручно и только для осмотра. Сестры водили Зедда и Эди из палатки в палатку, чтобы Зедд мог идентифицировать каждую находку, сказать им, для чего она была создана, как она работает.
Они занимались этим в течение нескольких дней — Зедд не помнил, сколько именно. Вопреки всем его усилиям, бесконечные дни и ночи начали сливаться в его мозгу.
Старый волшебник увиливал, как только мог, но мало что был способен сделать. Эти женщины были сведущи в магии. Их не так легко было обмануть каким-нибудь придуманным объяснением, и они показали ему, насколько болезненны возможные последствия таких обманов.
И, кроме того, Зедд не знал, что именно им известно. Иногда сестры притворялись невеждами в хорошо известных им вещах, только для того, чтобы посмотреть, говорит ли он правду.
К счастью, им пока не попалось ничего действительно опасного. Большая часть предметов выглядели просто и имели лишь узкое назначение — палочка, которой можно измерить глубину воды в колодце, железное украшение в виде вороха листьев, препятствующее словам выйти за дверь того места, где они были произнесены. Большое увеличительное стекло, обнаруживающее человека, который вошел в соседнюю комнату. Полезные сами по себе, эти вещи не были ценными или опасными и не могли помочь императору Джеганю завоевать мир.
Те опасные предметы, которые сестры распаковали и показали ему, не были чем-то, что они не могли бы легко воспроизвести своими заклинаниями. Наиболее опасным оказалось заклинание на расписной вазе. При определенных условиях, когда ее наполняли водой, температура резко повышалась, вызывая огненный взрыв. Зедд не стал обманывать, опасаясь рисковать жизнями невинных, и открыл принцип действия заклятия — каждая сестра имела соль, производящую такой же эффект. Это заклятие имело защитную цель. Оно было наложено и на остальные украденные вещи, которыми могли пользоваться только те, кого оно признало, а когда предметы попадали в чужие руки, они взрывались и самоуничтожались.
Ничего из обнаруженного не принесло бы большой пользы Джеганю. Хотя в Башне были несколько предметов, которые могли нанести ему вред. Эти заклинания — как и то, что было на вазе, — узнавали сущность человека, разбудившего их магию. В руках настоящего хозяина, такого как Зедд, они были обычными вещами, но, открытые вором, они могли вызывать катастрофу.
В Башне тысячи комнат. То, что уносил караван Имперского Ордена — лишь часть, лежавшая на открытом месте в Башне.
Поэтому Зедд не увидел пока ничего особенного.
Он не знал, доживет ли до того, чтобы увидеть. Езда в ящике после пленения была слишком жестока для него. Старый волшебник все еще не оправился от ран, причиненных ему после встречи с Джеганем. Стражники позволили родителям делать все, что те захотят ради убеждения Зедда и Эди сдаться, но они не позволяли им подойти слишком близко и убить столь ценных пленников. Родители понимали, что убить стариков им не дадут, но Зедд знал, что в пылу гнева подобные приказы забываются. Он хотел, чтобы его убили и покончили со всем этим. Но императору старики были нужны живыми, поэтому стражи были наготове.
После нескольких ужасных часов, когда дети непрерывно кричали от пыток, а их родители требовали, даже при помощи силы, чтобы старый волшебник начал сотрудничать и рассказал императору то, что ему нужно, Зедд сдался. Он согласился говорить — не столько из-за колотушек родителей, сколько для того, чтобы эти безжалостные люди прекратили пытать детей.
Он считал, что ничего не потерял, сдавшись. Это остановило пытки детей. Башня огромна. Враги унесли жалкие крохи ее содержимого. Зедд предполагал, что караван, возможно, не вез ничего ценного для Джеганя. Составление полного каталога займет много времени — возможно, недели, пока они дойдут до последней вещи. Нельзя было допускать, чтобы пытали детей, когда Зедд при всем желании не мог бы сообщить Джеганю ничего полезного.
Однажды, когда сестра ушла проверить подготовку в соседней палатке, Эди спросила, как поступить, если они наткнутся на что-нибудь действительно способное помочь Джеганю победить. Зедд не смог ответить — пришли солдаты и увели их к сестре в следующую палатку.
Он надеялся затянуть процесс насколько возможно. Старый волшебник не думал о том, как они смогут продержаться еще сутки.
Иногда бывали передышки, когда сестры переносили и подготавливали очередной трофей. Они понимали всю опасность волшебных предметов и не оставляли шансов случайности. Странным людям без единой искры дара, которые им помогали, могло не повредить, если какая-то магическая вещь случайно придет в готовность, но другие были уязвимы. Несмотря на такие меры предосторожности, в лагере хватало людей для работы над подготовкой к допросу, так что Зедду и Эди не давали спать, пока их не отводили распутывать очередную головоломку.
Старик с трудом держался на ногах, пока его и Эди тащили по темному лагерю. Силы его и так уже были на исходе. Их еще больше подорвало то, что он увидел давно потерянный его дочерью мячик. Зедд никогда не чувствовал себя таким старым и слабым. Он боялся, что его воля слабеет и не знал, как долго сможет сохранять рассудок.
Зедд не был уверен, что все еще не безумен. Мир вокруг него, похоже, свихнулся. Временами все казалось сном. То, что знал и не знал старый волшебник, иногда переплеталось в спутанный узел.
Пока они шли через ночной лагерь по влажной жаре, ему начало казаться, что он видит вещи — в основном людей — из своего прошлого. Зедд начал сомневаться, действительно ли он видел мячик. Старик задавался вопросом, могли ли остальные виденные им вещи также быть порождением его фантазии. Мог ли это быть простой мячик? А вдруг он только думал, что это тот, который потеряла его дочь? Вообразил ли он волнистые линии на нем? Он начал задавать себе вопросы о малейших деталях.
Глядя на людей в переполненном лагере, он подумал, что увидел свою давно умершую жену Эрилин среди находящихся под охраной женщин. Это были матери схваченных детей, и их худшим кошмаром стало остаться в живых, если Зедд не будет сотрудничать. Его взгляд скользнул по цеплявшимся за юбки матерей и ноги отцов детей. Малыши глядели на старого волшебника, на его волнистые белые волосы, вероятно думая, что он сумасшедший. Может, это так и было.
Неверный свет факелов, освещавших лагерь, размывал контуры всех предметов. Костры, которые Зедд мог рассмотреть, выглядели как целое поле звезд на земле, будто мир перевернулся вверх тормашками.
— Ждите, — велела охранникам сестра.
Зедд, запнувшись, чуть не упал, когда сестра нырнула в палатку. Эди закричала от боли: державший ее человек вывернул ей руку, чтобы остановить.
Зедд качался на ногах. Ему было интересно, потеряет ли он сознание. Перед его глазами раскачивался весь этот кошмарный лагерь.
Взглянув на одну из пленных девочек по дороге, он замер в ошеломлении, думая, что узнал ее. Стражник в коже и кольчуге, с оружием на поясе, был похож на кого-то, кого Зедд знал. Старик отбросил воспоминания, увидев сестру, идущую мимо стоящих неподалеку палаток. Она тоже была похожа на кого-то знакомого. Зедд посмотрел на идущих по своим делам солдат. Элита, охранявшая императорскую часть лагеря, выглядела точно также, как тот мужчина, лицо которого было ему знакомо.
Зедд всерьез испугался. Он окончательно уверился в том, что теряет рассудок, ведь он просто не мог видеть в этом лагере людей, которых, как думал, минуту назад встретил.
Рассудок был единственным, что у него оставалось. Он не хотел стать одним из бормочущих стариков, сидящих у края дороги.
Зедд знал, что люди иногда становятся неадекватными — сходят с ума, — когда становятся слишком стары или излишне перенапрягаются. Он знал надорвавшихся от непосильных трудов людей, которые сошли с ума и видели то, чего на самом деле не было. Старый волшебник решил, что именно это и происходит сейчас с ним. У него были видения тех людей из его прошлого, которых здесь не было. Это был верный признак сумасшествия — видеть, как оживает твое прошлое, думать, что ты снова с теми, кого любил очень давно.
Мозг был самым ценным из оставшегося у него. Теперь он потерял и его. Зедд сходил с ума.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Пабы Хогсмита » Паб "ТРИ МЕТЛЫ" » ВОЛШЕБНАЯ БИБЛИОТЕКА » Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя (Терри Гудкайнд)
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск: