[ ]
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Модератор форума: Хмурая_сова  
Третье Правило Волшебника, или Защитники Паствы
Эдельвина Дата: Суббота, 28 Апр 2012, 20:50 | Сообщение # 46
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 46
Ричард потер глаза. Дневник становился все увлекательнее, но чтение по-прежнему отнимало изрядное количество времени. Ему приходилось подолгу размышлять над многими словами, пытаясь постичь их скрытые значения. В последние дни, правда, Ричард все чаще ловил себя на том, что уже не переводит, а просто читает, но, стоило ему понять это, как он сразу опять начинал спотыкаться.
Особенно заинтриговали его частые упоминания об Альрике Рале. Судя по всему, этот его дальний предок нашел способ противостоять сноходцам. Многие бились над тем, как помешать сноходцам проникать в разум людей, но только Альрик упорно твердил, что нашел решение.
Ричард с интересом читал, что Альрик Рал прислал из Д’Хары сообщение, что уже закрыл защитным коконом свой народ, и если другие тоже хотят получить эту защиту, то должны поклясться ему в вечной верности. Тогда эти узы спасут и их. Ричард понял, что именно с тех пор и передаются по наследству Ралам волшебные узы, связывающие д’харианцев со своим магистром. Альрик Рал создал их не для того, чтобы поработить свой народ, а чтобы защитить его от сноходцев. Ричард почувствовал гордость за своего предка.
Затаив дыхание, он читал дальше, надеясь вопреки очевидности, что Альрику Ралу поверят, хотя и знал, что этого не случилось. Коло интересовался доказательствами, но все-таки сомневался. Он писал, что волшебники в большинстве своем полагают, что это какая-то хитрость, и утверждают, будто единственное, что интересует Альрика Рала, — это возможность самому править миром. Ричард застонал от досады, прочитав, что они отправили ответное послание, в котором отказывались присягнуть Альрику и связать себя с ним узами.
Какой-то настойчивый звук действовал Ричарду на нервы. Он глянул в окно и обнаружил, что на улице темно, как в колодце. А он и не заметил, что солнце село. Свечка, которую Ричард, казалось, зажег только что, прогорела до половины. А раздражающий звук был капелью. Весна потихоньку брала свое.
Оторвавшись от дневника, Ричард опять почувствовал тревогу за Кэлен. Каждый день гонцы докладывали, что ничего не обнаружили. Куда же она исчезла?
— Меня ждет какой-нибудь гонец?
Кара переступила с ноги на ногу.
— Да, — насмешливо проговорила она. — И даже несколько, но я им сказала, что вы слишком заняты тем, что строите мне глазки, чтобы вас беспокоить.
— Извини, Кара, — вздохнул Ричард. — Я знаю, ты сразу сообщишь, если приедет гонец. — Он погрозил ей пальцем. — Даже если я буду спать!
— Даже если будете спать, — улыбнулась она. Ричард оглядел комнату и нахмурился.
— А куда подевалась Бердина?
Кара закатила глаза.
— Она уже несколько часов назад сказала вам, что пойдет поспит перед дежурством! А вы ей ответили: «Хорошо, спокойной ночи».
Ричард поглядел на дневник.
— Да, кажется, припоминаю.
Он опять погрузился в чтение. Волшебники начали опасаться, что сильфида принесет в замок нечто такое, с чем им не справиться. Война, которую они вели, так и осталась для Ричарда пугающе таинственной. Каждая сторона создавала волшебные штуки, главным образом различных существ вроде сноходцев, а другая принимала контрмеры, если могла. Ричард с изумлением узнал, что некоторые из этих существ создавались не просто из людей — из самих волшебников. Настолько они отчаялись.
С каждым днем росла тревога, что до того, как заработают башни, сильфида — тоже порождение их магии, позволявшее путешествовать на дальние расстояния, — принесет в замок опасность, с которой им не совладать. Коло писал, что, как только башни заработают, сильфида уснет. Ричард все время недоумевал, что это за сильфида такая, как она может «уснуть», а главное — каким образом они рассчитывали разбудить ее позже, как собирались.
Ввиду угрозы нападения через сильфиду волшебники решили спрятать наиболее ценные и опасные волшебные вещи. Когда последний из этих предметов был отправлен в тайное укрытие, Коло написал:
Сегодня благодаря блестящей работе, проделанной сотней волшебников, удалось осуществить наш самый смелый замысел. Наиболее ценные вещи теперь надежно защищены. Радостный крик разнесся по замку, когда было получено это известие. Многие не верили, что это возможно, но, ко всеобщему изумлению, дело сделано: Храм Ветров исчез.
Исчез? Что это еще за Храм Ветров и куда он исчез? Коло в своем дневнике не дал никаких объяснений.
Ричард, зевнув, почесал шею. Глаза слипались. Читать еще оставалось немало, но нужно поспать. Он мечтал, чтобы Кэлен поскорее вернулась, и хотел поделиться с Зеддом тем, что узнал.
Ричард встал и побрел к двери.
— Отправляетесь в постельку, чтобы мечтать обо мне? — поинтересовалась Кара.
— Как обычно, — ухмыльнулся Ричард. — Разбуди меня, если...
— Прибудут гонцы. Знаю, знаю. Кажется, вы об этом упоминали.
Ричард кивнул и собрался уйти, но Кара схватила его за руку.
— Магистр Рал, они отыщут ее! С ней будет все в порядке. Отдохните как следует. Ее ищут д’харианцы, а они еще не ведали поражений.
Ричард потрепал ее по плечу.
— Я оставлю дневник здесь. Пусть Бердина, когда проснется, поработает с ним.
Войдя к себе в комнату, он зевнул, потер глаза и рухнул на кровать, скинув лишь сапоги и перевязь с мечом, которую аккуратно положил на стул. Несмотря на тревогу о Кэлен, Ричард уснул почти мгновенно.
Мучительный сон был прерван громким стуком. Ричард открыл глаза. Дверь распахнулась, и появилась Кара с лампой в руках. Подойдя к изголовью, она зажгла еще одну лампу.
— Магистр Рал, проснитесь! Проснитесь!
— Я проснулся. — Ричард сел на кровати. — В чем дело? Сколько я спал?
— Часа четыре. Бердина работает с дневником уже пару часов и обнаружила там что-то сногсшибательное. Она хотела разбудить вас, чтобы поделится открытием, но я не позволила.
— Тогда зачем ты разбудила меня сейчас? Прибыл гонец?
— Да. Он здесь.
Ричард чуть не улегся обратно. Гонцы все равно ничего нового не скажут.
— Вставайте, магистр Рал. На этот раз новости.
Ричард мгновенно вскочил и рывком натянул сапоги.
— Где он?
— Его ведут сюда.
Как раз в эту минуту вошел Улик, поддерживая гонца, который едва стоял на ногах. Судя по всему, он скакал без отдыха несколько недель.
— Магистр Рал, я привез вам послание. — Ричард жестом предложил солдату присесть на край кровати, но тот лишь отмахнулся. — Мы нашли кое-что. Генерал Райбих велел прежде всего сказать вам, чтобы вы не пугались. Ее тела мы не обнаружили, так что она наверняка жива.
— Что вы нашли?! — Ричард вдруг понял, что весь дрожит.
Солдат сунул руку под мундир и что-то достал. Ричард выхватил у него эту вещь и развернул. Алый плащ.
— Мы обнаружили поле битвы. Там лежат мертвецы в таких плащах. Много мертвецов. Может, сотня или около того. — Солдат вытащил из-за пазухи и протянул Ричарду полоску синей ткани с четырьмя золотыми кисточками по краю.
— Лунетта! — выдохнул Ричард. — Это от ее одежды!
— Генерал Райбих велел передать вам, что битва была ужасной. Деревья вырваны с корнем, обуглены и разбиты. Похоже, в сражении использовали магию. Многие трупы тоже сожжены. Только один из мертвецов не был Защитником Паствы. Он был д’харианцем. Огромный одноглазый мужик. Через выбитый глаз проходит шрам.
— Орск! Это Орск! Телохранитель Кэлен!
— Генерал Райбих приказал передать вам, что нет никаких признаков того, что ее убили. Вероятнее всего, ее взяли в плен.
Ричард схватил солдата за руку.
— Куда ее повезли? — Ричард злился на себя за то, что не поехал сам. Сейчас он уже шел бы по следу. А так у них пара недель форы.
— Генерал Райбих велел передать вам, что, по мнению следопытов, пленников повезли на юг.
— На юг?
Ричард не сомневался, что Броган побежит со своей добычей в Никобарис. Должно быть, Гратч поработал неплохо, если там столько трупов. Его, наверное, тоже схватили.
— Следопыты говорят, что трудно утверждать совсем точно, это случилось довольно давно и с тех пор снег несколько раз таял и выпадал снова. Но генерал тоже считает, что пленников повезли на юг. Он собрал всех людей и начал преследование.
— Юг, — пробормотал Ричард. — Юг...
Он взъерошил волосы, пытаясь собраться с мыслями. Броган предпочел бежать, вместо того чтобы присоединиться к Д’Харе. Значит, Защитники Паствы союзники Ордена. Имперский Орден правит Древним миром. А Древний мир как раз находится на юге.
Генерал ведет солдат по их следам на юг. Едет за его королевой. На юг.
Что там сказал мрисвиз в замке?
«Ты нужен королеве, гладкокожий брат. Ты должен ее освободить».
Они хотели ему помочь. Его друзья-мрисвизы хотели ему помочь!
Ричард схватил меч и надел через голову перевязь.
— Мне надо идти.
— Мы идем с вами, — заявила Кара. Улик кивнул.
— Вы не пройдете там, куда я иду. Позаботьтесь тут обо всем. — Он повернулся к солдату. — Где твоя лошадь?
— Там, во внутреннем дворике, — махнул рукой тот. — Но она еле ноги передвигает.
— Ей нужно довезти меня лишь до замка.
— До замка! — Кара вцепилась ему в руку. — Зачем вы едете в замок?
Ричард выдернул руку.
— Это единственный способ вовремя добраться до Древнего мира!
Кара начала возражать, но он уже мчался по коридору. Остальные бежали за ним. Ричард слышал позади себя звон доспехов, но не остановился. На крики Кары он тоже не обращал внимания.
Возможно ли это вообще? Должно быть возможно. Он обязан это сделать. И он это сделает.
Ричард выскочил на улицу и побежал туда, где солдат оставил коня. Потрепав по морде усталого скакуна, он вскочил в седло и, уже разворачиваясь, услышал голос Бердины.
— Магистр Рал! Постойте! Снимите плащ! — Она размахивала дневником Коло. Ричард пришпорил коня. Нет у него сейчас на нее времени. — Магистр Рал! Вы должны снять плащ мрисвиза!
Вот это лишнее, подумал он. Мрисвизы — его друзья.
— Стойте! Магистр Рал, послушайте меня! — Ричард пустил коня галопом; черный плащ мрисвиза развевался у него за спиной. — Ричард! Сними плащ!
После стольких дней тягучего ожидания Ричард словно взорвался. Его охватило нестерпимое желание действовать. Страстное всепоглощающее желание добраться до Кэлен подавило все прочие мысли. Голос Бердины утонул в звоне подков. Дворец исчез из виду, и Ричард растворился во мраке.

— Что ты тут делаешь?
Броган обернулся на голос. Он не слышал, что за ними идет одна из сестер Света. Он гневно посмотрел на пожилую женщину с собранными в пучок седыми волосами.
— А тебе что за дело?
Она сложила руки на животе.
— Это наш Дворец, а ты здесь лишь гость. И хозяевам вряд ли может понравиться, что гости разгуливают там, куда им запретили заходить.
Броган прищурился:
— Ты хоть знаешь, с кем говоришь?!
Она пожала плечами:
— Я бы сказала — с чванливым офицеришкой. Слишком самодовольным, чтобы понять, когда следует остановиться. — Она склонила голову набок. — Я правильно угадала?
Броган шагнул к ней:
— Я быть Тобиас Броган, генерал Защитников Паствы.
— Ах-ах! — издевательски воскликнула она. — Весьма впечатляет. Однако я не припоминаю, чтобы сказала: «Никто не может навещать Мать-Исповедницу, кроме генерала Защитников Паствы». Мы сами устанавливаем тебе цену. И у тебя нет другой задачи, кроме того, чтобы выполнять наши приказы.
— Ваши приказы?! Мне отдает приказы сам Создатель!
Она громко расхохоталась.
— Сам Создатель! Да ты о себе высокого мнения, оказывается! Вы входите в состав Имперского Ордена, и ты будешь делать то, что мы скажем!
Броган с трудом сдержался, чтобы не выхватить меч и не разрубить эту наглую бабу надвое.
— Твое имя?! — прорычал он.
— Сестра Леома. Как по-твоему, твой крошечный мозг способен это запомнить? Тебе было велено оставаться в казарме вместе с твоими хлыщами. Убирайся туда немедленно, иначе ты перестанешь представлять хоть какую-то ценность для Имперского Ордена!
Прежде чем Броган успел что-то сказать, сестра Леома обратилась к Лунетте:
— Добрый вечер, дорогая!
— Добрый вечер, — опасливо ответила Лунетта.
— Я хотела поговорить с тобой, Лунетта. Как видишь, в этом доме живут колдуньи. И женщин, владеющим волшебным даром, здесь весьма уважают. Твой генерал почти ничего не значит для нас, зато твои способности нам очень важны. Я бы хотела предложить тебе поселиться у нас во Дворце. Здесь тебя будут ценить. У тебя будет ответственное дело, и все станут тебя уважать. — Она оглядела наряд Лунетты. — И разумеется, мы позаботимся о том, чтобы тебя приодеть. Тебе не придется больше носить эти кошмарные лохмотья.
Лунетта плотнее запахнула свои «красотулечки» и прижалась к Брогану.
— Я быть верной господину генералу. Он быть великий человек.
Сестра Леома высокомерно улыбнулась:
— Конечно, я в этом нисколько не сомневалась.
— А ты злая женщина, — заявила Лунетта неожиданно угрожающим тоном. — Мне мама так говорила.
— Сестра Леома, значит. — Броган постучал по коробочке с трофеями у себя на поясе. — Можешь передать Владетелю, что я запомнил твое имя. Я никогда не забываю имен еретиков.
Леома хитро улыбнулась.
— Когда я в следующий раз буду говорить со своим повелителем в подземном мире, то непременно передам ему твои слова.
Подхватив Лунетту, Броган направился к двери. Он еще вернется сюда и получит то, что ему нужно.
— Мне надо поговорить с Гальтеро, — сказал он. — Я сыт по горло всей этой чушью. Мы вычищали убежища еретиков и побольше этого.
Лунетта озабоченно закусила губу.
— Но, господин генерал, Создатель приказал тебе слушаться этих женщин! Он велел отдать Мать-Исповедницу им.
Выйдя на улицу, Броган широким шагом зашагал прочь, в темноту.
— Что тебе говорила мама об этих бабах?
— Ну... Что они быть плохие.
— Они быть еретички!
— Но, господин генерал, Мать-Исповедница тоже быть еретичка! Разве Создатель приказал бы тебе отдать ее этим женщинам, если они быть еретички?
Броган поглядел на нее. Он видел, что Лунетта растеряна. У его бедной сестры не хватает мозгов, чтобы догадаться самой.
— Разве неясно, Лунетта? Создатель сам выдал себя своими поступками. Он быть тот, кто создал волшебный дар. Он пытался меня обмануть. Но отныне я сам принимаю решения, как очищать мир от скверны. Все владеющие волшебным даром должны умереть. Создатель быть еретик.
Лунетта ахнула.
— Мама всегда говорила, что ты рожден для великих дел!

Поставив светящуюся сферу на стол, Ричард подошел к большому тихому колодцу в центре комнаты. Так что же ему делать? Что это за сильфида и как ее вызвать?
Он обошел вокруг колодца, заглянул внутрь, но не увидел ничего.
— Сильфида! — гаркнул он в бездонную тьму. Ответило ему лишь эхо.
Ричард принялся вышагивать по комнате, теряясь в догадках, что же ему предпринять. Вдруг он почувствовал чье-то присутствие и, оглянувшись, увидел стоящего в дверях мрисвиза.
— Ты нужен королеве, гладкокожий брат. Ты должен ей помочь. Призови с-сильфиду.
— Я знаю, что нужен ей! — зарычал Ричард. — Как ее вызвать, эту сильфиду?!
Узкие губы растянулись в подобии улыбки.
— За три тыс-сячи лет ты — первый, кто может ее разбудить. Ты уже с-сломал щит, отделявший ее от нас-с. Ты должен вос-спользоватьс-ся с-своей волшебной с-силой. Призови сильфиду с-своим даром.
— Моим даром?
Мрисвиз кивнул, не сводя с Ричарда крошечных глазок.
— Призови ее при помощи с-своего волшебного дара.
Ричард отвернулся от мрисвиза и снова подошел к каменной стенке колодца. Он попытался вспомнить, как прежде пользовался своим даром. Это всегда получалось у него инстинктивно. Натан говорил, что именно так все и должно быть, поскольку он боевой чародей: дар проявляется только в случае необходимости.
Значит, нужно довериться инстинкту.
Ричард отыскал внутри себя островок спокойствия. Он не пытался пробудить свой дар, а лишь пожелал, чтобы дар явился.
Подняв над головой кулаки, Ричард откинул голову. Желание заполнило его целиком. Он не хотел ничего другого. Он не старался думать о том, как надо делать, он просто требовал, чтобы это было сделано.
Ему нужна сильфида.
Он внутренне издал яростный крик.
Приди!
И выпустил наружу, как выдох, свой дар, требуя, чтобы это случилось.
Между его кулаками сверкнула молния. Вот он — вызов! Ричард почувствовал это и понял, что нужно делать. Мягкий мерцающий свет заклубился между его кулаками, охватывая запястья.
Почувствовав, что сила достигла апогея, Ричард опустил руки вниз. Огненный клубок с ревом устремился в бездонную тьму.
Опускаясь, пламя освещало стенки колодца. Кольцо огня становилось все меньше и меньше, рев затихал, пока окончательно не растаял в глубине.
Ричард свесился через край, глядя в бездну, но там было тихо и темно. Он слышал только собственное тяжелое дыхание. Он выпрямился, оглянулся. Мрисвиз наблюдал за ним, но не двигался с места. Все зависело только от Ричарда, и он понадеялся, что сделанного будет достаточно.
И вдруг в тишине замка, среди молчаливых гор и мертвых каменных стен, раздался отдаленный гул.
Ричард снова заглянул в колодец. Он не увидел ничего. Но что-то почувствовал. Камни у него под ногами затрещали. В воздух взлетела каменная крошка.
В глубине колодца зародилось мерцание. Он наполнялся — но не водой, а чем-то другим, и чем выше поднималось это нечто, тем громче становился рев.
Ричард так резко отшатнулся от края, что упал. Он был уверен, что эта штука вырвется из колодца и ударит в потолок. Двигаясь с такой скоростью, ничто не может остановиться вовремя. Но это остановилось.
Внезапно наступила тишина. Ричард сел, упираясь руками в пол.
Над краем колодца появился огромный металлический круг. Он рос и рос, как стена воды. Только это была не вода. В гладкой поверхности отражалось все окружающее, как в лучшем зеркале.
Больше всего это походило на живую ртуть.
Круг, связанный с основной частью неким подобием шеи, колебался и извивался, пока не принял очертания женского лица. Ричард напомнил себе, что хорошо бы вдохнуть.
Лицо наконец увидело его и повернулось к нему. Оно было похоже на отлитую из серебра статую. Только оно двигалось.
— Хозяин, — проговорила сильфида, и ее жуткий голос заполнил все помещение. Губы ее не двигались, но она улыбалась, словно была очень довольна. На серебряном лице Ричард уловил любопытство. — Ты звал меня? Ты желаешь путешествовать?
Ричард вскочил:
— Да. Путешествовать. Я желаю путешествовать.
Улыбка сильфиды стала шире.
— Тогда иди. Сейчас мы отправимся.
Ричард стряхнул пыль с рубашки и с рук.
— Каким образом будем мы... путешествовать?
Серебряные брови сошлись к переносице.
— Ты еще никогда не путешествовал?
— Нет, — покачал головой Ричард. — Но сейчас должен. Я хочу попасть в Древний мир.
— А! Я там часто бывала. Иди сюда, и мы отправимся в путь.
Ричард заколебался.
— Что я должен сделать? Скажи.
Образовалась рука и легла на стену колодца.
— Иди ко мне, — произнес громовой голос. — Я заберу тебя.
— И сколько уйдет на это времени?
Сильфида снова нахмурилась.
— Времени? Отсюда и дотуда. Вот сколько. Я достаточно длинная. Я там была.
— Я имею в виду — часы? Дни? Недели?
Она, казалось, не понимает суть вопроса.
— Другие путешественники никогда об этом не говорили.
— Мне нужно попасть туда быстро. Коло ничего об этом не написал. — Дневник иногда выводил Ричарда из себя, потому что Коло не объяснял того, что для его современников было и так очевидно. Он ведь писал дневник для себя, а не для того, чтобы кого-то учить или передать сведения.
— Коло?
— Я не знаю его имени. — Ричард указал на скелет. — Поэтому зову его Коло.
Лицо приблизилось к краю.
— Не помню, чтобы видела его прежде.
— Он мертв. Раньше он выглядел иначе. — Ричард решил, что, пожалуй, не стоит объяснять, кто такой Коло, а то вдруг она вспомнит и огорчится. А ничьи эмоции ему сейчас не нужны. Ему нужно попасть к Кэлен. — Я очень спешу. И буду очень признателен, если мы поторопимся.
— Подойди ближе, чтобы я смогла определить, способен ли ты путешествовать.
Ричард подошел к стене колодца. Серебристая рука мягко коснулась его лба. Ричард отшатнулся. Рука оказалась теплой. А он ожидал холода. Ричард сделал еще шаг вперед и позволил сильфиде снова коснуться его головы.
— Ты способен, — провозгласила сильфида. — Ты владеешь обеими сторонами магии. Но ты все равно умрешь, если отправишься так.
— Что ты имеешь в виду под словом «так»?
Серебристая рука указала на меч, но не прикоснулась к нему.
— Этот волшебный предмет несовместим с пребыванием во мне. Если эта магия попадет в меня, жизни во мне придет конец.
— Ты хочешь сказать, что я должен оставить его здесь?
— Да, если хочешь путешествовать. Иначе умрешь.
Ричарду очень не хотелось оставлять Меч Истины без присмотра, особенно теперь, когда он узнал, что его изготовление стоило жизни многим хорошим людям. Сняв перевязь, он посмотрел на ножны. Потом оглянулся на мрисвиза. Можно было бы попросить друга-мрисвиза присмотреть за мечом.
Нет. Ни на кого нельзя взваливать ответственность за столь опасный и желанный для многих предмет. За Меч Истины отвечает только он один, больше никто.
Ричард вынул меч из ножен. Стальной клинок зазвенел, наполнив комнату мелодичным звоном. Магия не покинула Ричарда, она еще клокотала в нем.
Он поднял меч, чувствуя ладонью буквы слова «истина» на рукоятке. Так что же делать? Он должен попасть к Кэлен. И меч нужно сохранить в неприкосновенности до его возвращения.
И тут его озарило.
Ричард опустил меч лезвием вниз, взялся за рукоятку обеими руками и с многократно увеличенной при помощи магии силой вонзил его в каменный пол.
Взметнулись искры, Ричард зажмурился, а когда снова открыл глаза, меч по самую рукоятку ушел в гранит. Ричард отпустил меч, но по-прежнему ощущал внутри себя магию. Хоть он и вынужден оставить меч, магия — в нем. Он — подлинный Искатель.
— Я по-прежнему связан с магией меча. Она остается во мне. Это меня убьет?
— Нет. Только то, что излучает магию, опасно, а то, что ее получает, — нет.
Ричард взобрался на парапет, и вдруг им овладела тревога. Он едва не передумал. Но нет. Он должен это сделать. Это необходимо.
— Гладкокожий брат! — Ричард обернулся к окликнувшему его мрисвизу. — У тебя нет оружия. Возьми вот это. — Он кинул Ричарду один из своих кинжалов. Ричард поймал его за рукоятку. Кинжал лег в руку как влитой. Он казался ее продолжением.
— Йабри запоет для тебя. Скоро.
— Благодарю, — кивнул Ричард. Мрисвиз ответил медленной улыбкой.
Ричард повернулся к сильфиде:
— Не знаю, смогу ли на нужный срок задержать дыхание.
— Я же сказала тебе, я достаточно длинная, чтобы попасть туда, куда тебе нужно.
— Да нет, я имею в виду, что мне нужен воздух. — Ричард изобразил вдох и выдох. — Мне нужно дышать.
— Ты будешь дышать мной.
— Что?!
— Чтобы жить во время путешествия, ты должен дышать мной. Во время первой поездки тебе будет страшно, но ты должен это сделать. Те, кто не делал так, умирали во мне. Не бойся. Я доставлю тебя живым, если ты будешь дышать мной. Когда мы прибудем туда, куда нужно, ты просто выдохнешь меня и вдохнешь воздух. Ты должен вдохнуть меня, иначе умрешь.
Ричард недоверчиво посмотрел на сильфиду. Дышать ртутью? Сумеет ли он заставить себя решиться на это?
Ему нужно добраться до Кэлен. Она в беде. Он должен это сделать. У него нет выбора.
Ричард, сглотнув, набрал в грудь побольше воздуха.
— Хорошо, я готов. Что мне делать?
— Ты не делаешь ничего. Делаю я.
Серебристая рука приблизилась и взяла его теплой ладонью.
Потом подняла с парапета и погрузила в жидкое серебро.
Перед Ричардом вдруг предстало видение: госпожу Ренклифф уносят бурлящие воды.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Суббота, 28 Апр 2012, 20:50 | Сообщение # 47
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 47
Дверь распахнулась, и Верна зажмурилась от яркого света. Сердце подскочило у нее в груди. Для Леомы, кажется, еще рано. Верна задрожала от страха, на глаза навернулись слезы в предчувствии сегодняшнего испытания болью.
— Заходи! — рявкнула Леома кому-то, кто был за дверью.
Верна села и увидела в дверном проеме худенькую женскую фигурку.
— Почему я должна это делать? — раздался знакомый голос. — Я не хочу убирать в ее комнате! Это не входит в мои обязанности!
— Мне нужно с ней поработать, а здесь такая вонь, что того и гляди задохнешься! Так что давай приберись тут немного, а то запру тебя вместе с ней, чтобы научить уважению к сестрам!
Ворча, женщина вошла, таща тяжелое ведро с мыльной водой.
— Да уж, вонища знатная! — заявила она. — Она такая же вонючка, как и все они! — Ведро опустилось на пол. — Мерзкая сестра Тьмы!
— Промой здесь все с мылом, да побыстрее! У меня мало времени.
Верна растерянно поглядела на уборщицу.
— Милли...
Милли плюнула ей в лицо. Верна не успела вовремя отвернуться и стерла плевок со щеки тыльной стороной ладони.
— Мерзкая дрянь! Подумать только, а я тебе доверяла! Уважала новую аббатису! А ты все это время служила Безымянному! Да чтоб ты тут сгнила! От тебя одна вонь! Надеюсь, они...
— Хватит! — прикрикнула на нее Леома. — Давай приберись тут, а потом можешь избавить себя от ее общества.
Милли с отвращением хмыкнула:
— Постараюсь управиться побыстрее!
— Никому из нас не нравится находиться в одной комнате со Злом, но я обязана ее допросить, и ты можешь хоть немного помочь мне, избавив меня от необходимости вдыхать эту вонь.
— Да, сестра, я сделаю это для вас, настоящей сестры Света. — Милли снова плюнула в сторону Верны.
Верна готова была расплакаться от унижения, слыша от Милли такие ужасные вещи. И все остальные тоже думают, как и она. Отупев от боли, Верна уже сама сомневалась — а вдруг они правы? Может, это неправильно — сохранять верность Ричарду? В конце концов, он всего лишь человек.
Когда Милли закончит с уборкой, Леома снова начнет пытку. Верна услышала свой собственный бессильный всхлип. Леома тоже услышала его и ухмыльнулась.
— Вылей этот вонючий ночной горшок, — приказала она служанке.
Милли возмущенно фыркнула:
— Ладно, только подберите юбки!
Милли придвинула ведро с водой к тюфяку Верны, взяла наполненный доверху горшок и, держа на вытянутой руке, вынесла его из комнаты.
Когда ее шаги затихли в коридоре, Леома заговорила:
— Ничего нового не замечаешь?
— Нет, сестра, — покачала головой Верна.
— Барабаны, — сказала Леома. — Они больше не бьют.
Только сейчас Верна сообразила, что барабанного боя действительно больше не слышно.
— Знаешь, что это значит?
— Нет, сестра.
— Это значит, что император уже близко. Скоро он будет здесь. Может быть, завтра. И он желает увидеть результат нашего маленького эксперимента. Сегодня ночью ты отречешься от Ричарда. Твое время вышло. Подумай об этом, пока Милли тут прибирается.
Бормоча под нос ругательства, вернулась Милли с пустым горшком. Поставив его в дальний угол, она принялась скрести пол, постепенно двигаясь в сторону Верны.
Верна, глядя на воду, облизала потрескавшиеся губы. Наплевать, пусть даже и мыльная. Интересно, успеет она сделать хоть глоток, прежде чем Леома ее остановит? Едва ли.
— Не обязана я это делать, — ворчала Милли достаточно громко, чтобы ее было слышно. — Хватит и того, что я теперь опять убираю покои пророка. А я-то уж обрадовалась, что больше у нас нет этого сумасшедшего! Пора мне, я вижу, уступить свою должность кому-нибудь помоложе. Странный он парень. Все пророки чокнутые, так я скажу. И этот Уоррен мне нравится не больше, чем Натан.
Верна чуть не расплакалась, услышав имя Уоррена. Она так по нему скучала! Как они с ним обращаются?
— Да, он немножко странный, — ответила Леома, угадав ее невысказанный вопрос. — Но испытания Рада-Хань быстро приводят его в норму. Я лично этим занимаюсь.
Верна отвела взгляд. Значит, и его она истязает! Милый Уоррен!
Милли, подталкивая ведро коленом, продвигалась вперед.
— Нечего на меня смотреть! Меня от этого трясет, будто сам Безымянный глядит на меня!
Верна уставилась в пол. Милли плюхнула тряпку в воду и погрузила поглубже, чтобы как следует намочить.
— Я скоро закончу. Жалко, что не так быстро, как мне бы хотелось, но скоро. И тогда делайте с этой предательницей все, что угодно. Надеюсь, вы не будете с ней чересчур нежны!
— Она получит то, что заслужила, — улыбнулась Леома.
Милли вытащила тряпку.
— Отлично! — Она шлепнула мокрой рукой Верну по бедру. — Убери ноги! Как я могу закончить уборку, если ты тут расселась, как пень?
Когда Милли убрала руку, Верна почувствовала у бедра что-то твердое.
— Этот Уоррен тоже порядочная свинья! Развел в комнатах жуткую грязь! Я была там сегодня, и там воняет почти так же, как здесь!
Верна сунула под себя ладони, как бы для того, чтобы легче было приподнять ноги. Пальцы нащупали что-то узкое и твердое. В первое мгновение ее замутненный разум не мог сообразить, что это, но потом пришло озарение.
Дакра!
У нее перехватило дыхание.
Милли внезапно снова плюнула ей в лицо. Верна моргнула и отвернулась.
— Не смей так смотреть на честную женщину!
Верна сообразила, что Милли заметила, как расширились ее глаза.
— Все, я закончила. — Служанка выпрямилась во весь свой крошечный рост. — Осталось разве что и ее вымыть. Но если вы этого хотите, лучше хорошенько подумайте. Я в жизни не прикоснусь к этой твари!
— Забирай ведро и убирайся! — нетерпеливо бросила Леома.
Верна вцепилась в дакру так, что онемели пальцы. Сердце ее билось настолько сильно, что она боялась, не треснут ли ребра.
Милли, ни разу не оглянувшись, вылетела из комнаты. Леома закрыла за ней дверь.
— Даю тебе последнюю возможность, Верна. Если ты снова откажешься, тебя отдадут императору, и ты очень скоро пожалеешь, что не захотела послушать меня.
Подойди ближе, думала Верна. Ближе!
Первая волна боли обрушилась на нее, и она откинулась на тюфяк, отвернувшись от Леомы. Ближе!
— Сядь и смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Верна вскрикнула, но осталась лежать, надеясь, что Леома подойдет еще. На таком расстоянии бессмысленно даже пробовать. Пусть подойдет ближе.
— Сесть, я сказала! — Леома сделала шаг вперед.
Создатель, прошу тебя, пусть она подойдет ближе!
— Ты посмотришь на меня и скажешь, что отрекаешься от Ричарда! Ты должна отречься от него, чтобы император смог проникнуть в твой разум. Как только ты отречешься, он об этом узнает, так что не пытайся хитрить!
Еще шаг.
— Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Еще шаг. Леома схватила Верну за волосы и запрокинула ей голову. Теперь она совсем близко, но руки разламываются от боли, не поднимешь.
О Создатель, не дай ей начать с рук! Пусть начнет с ног. Мне нужны руки.
Раздирающая боль ударила по запястьям. Верна отчаянно пыталась поднять дакру, но пальцы свело от боли.
Они в судороге разжались, и дакра выпала.
— Пожалуйста, — прорыдала Верна. — Не трогай мои ноги!
Умоляю, только не ноги!
Леома оттянула ей голову назад и наотмашь ударила по лицу.
— Руки, ноги — какая разница! Ты подчинишься!
— Тебе не удастся меня заставить. У тебя ничего не выйдет и... — Верна не успела договорить: Леома хлестнула ее по губам.
Жгучая боль переметнулась на ноги. Руки по-прежнему ныли, но теперь она хотя бы могла ими управлять. Верна вслепую шарила рукой по тюфяку в поисках дакры.
Наконец она нащупала и обхватила пальцами холодную рукоятку.
Собрав в кулак всю свою решимость, Верна ткнула дакрой Леоме в бедро.
Вскрикнув, та выпустила ее волосы.
— Замри! — выдохнула Верна. — У меня в руке дакра. Так что стой смирно.
Леома медленно опустила руку и коснулась холодного лезвия.
— Неужели ты думаешь, будто у тебя что-нибудь выйдет?
Верна перевела дух.
— Можем проверить, если желаешь. Мне терять нечего. А тебе есть что. Жизнь.
— Верна, ты пожалеешь, что решилась на это. Убери дакру, и я буду считать, что ничего не было. Только убери ее.
— О, мне этот совет не кажется мудрым, советник!
— Я управляю твоим ошейником. Мне достаточно только блокировать твой Хань. Если ты заставишь меня это сделать, тебе же будет хуже.
— В самом деле, Леома? Наверное, мне стоит рассказать тебе, что за двадцать лет путешествия я очень хорошо научилась обращаться с этим оружием. Ты действительно можешь блокировать мне Хань, но я рекомендую тебе подумать о двух вещах. Первое: ты не сможешь отсечь его достаточно быстро, чтобы я не успела коснуться хотя бы частицы. Из опыта мне известно, что этого вполне достаточно. Как только я коснусь моего Хань — ты превратишься в труп. Второе: чтобы блокировать мой Хань, ты должна через Рада-Хань коснуться его. Ты не боишься, что это прикосновение уже само по себе включит дакру? Я, правда, точно не знаю, но, со своей стороны, не прочь и проверить. Как ты считаешь? Поставим еще один эксперимент, Леома?
В комнате повисло долгое молчание. Верна чувствовала, как по ее пальцам бежит ручеек крови. Наконец тихий голос Леомы нарушил тишину.
— Нет. Чего ты от меня хочешь?
— Прежде всего ты снимешь с меня Рада-Хань, а потом, раз уж я назначила тебя своим советником, я тебя кое о чем спрошу. А ты дашь мне советы.
— Когда я сниму ошейник, ты уберешь от меня дакру. И тогда я расскажу тебе все, что ты захочешь узнать.
Верна поглядела в полные ужаса глаза сестры Леомы.
— Ты не в том положении, чтобы выдвигать требования. Я попала сюда потому, что была чересчур доверчива. Но я усвоила урок. Дакра останется там, где она есть, пока мы не закончим. И ты нужна мне живой, только пока делаешь то, что я говорю. Тебе все ясно, Леома?
— Да, — обреченно сказала Леома.
— Тогда приступим.

Он летел в небесах и в то же время плыл с черепашьей скоростью под стоячей водой ясной лунной ночью. Не было ни тепла, ни холода. Его глаза ловили одновременно и свет и тьму, а легкие наполняло нежное присутствие сильфиды, будто он вдыхал ее прямо себе в душу.
Это было невероятное наслаждение.
И внезапно оно закончилось.
Он увидел деревья и скалы; в небе светила луна и мерцали звезды. Этот пейзаж поверг его в ужас.
Дыши, приказала сильфида.
Нет! — испугался он.
Дыши.
Он вспомнил о Кэлен, вспомнил свое желание помочь ей, и выдохнул, освобождая легкие от наслаждения.
И с большой неохотой вдохнул чужой воздух.
На него сразу обрушились звуки: жужжание насекомых, птичий щебет, писк летучих мышей, шелест листвы на ветру. Даже стало больно ушам.
Надежная рука поставила его на каменный край колодца. Он увидел своих друзей-мрисвизов, снующих по темному лесу за окружающими колодец развалинами. Одни сидели на каменных плитах, другие стояли среди остатков колонн.
— Благодарю, сильфида.
— Мы там, куда ты хотел попасть, — ответила она. Ее голос гулко звенел в ночном воздухе.
— Ты... будешь здесь, когда я снова захочу путешествовать?
— Если я бодрствую, то всегда готова путешествовать.
— А когда же ты спишь?
— Когда ты прикажешь, хозяин.
Ричард кивнул, не зная толком, с чем именно соглашается. Спрыгнув на землю, он огляделся. Несомненно, это был Хагенский лес, хотя в такие его дебри Ричард никогда не забирался, поскольку никогда не видел прежде этих развалин. Посмотрев на небо, он по звездам определил, в каком направлении Танимура. Из темного мрачного леса вышли мрисвизы. Многие, проходя мимо Ричарда, приветствовали его.
— Добро пожаловать, гладкокожий брат!
Они ударяли своими кинжалами по его кинжалу. Металл звенел, а они говорили:
— Да зазвенят вскоре твои йабри, гладкокожий брат!
Ричард, не зная, что нужно на это отвечать, ограничивался тем, что просто благодарил.
Мрисвизы шли к сильфиде и били по йабри Ричарда. С каждым разом металл звенел все дольше, и Ричарду начало это нравиться. Теперь он сам замедлял шаг, чтобы ударить своим йабри по кинжалу встречного мрисвиза.
Ричард опять взглянул на небо. Был ранний вечер, на западе еще виднелись отблески заходящего солнца. Он покинул Эйдиндрил поздно ночью. Так что это не может быть та же самая ночь. Похоже, он провел в сильфиде почти целые сутки.
Если не двое. Или не трое. А может, месяц или год. Ричард не мог сказать точно. Но никак не меньше суток. Что ж, выбирать не приходится.
Он остановился, чтобы обменяться звоном с очередным мрисвизом. За спиной у него мрисвизы ныряли в сильфиду. К ней выстроилась целая длинная вереница.
Звон йабри звучал в приятной гармонии с островком спокойствия внутри Ричарда, а потом мягкое пение наполнило все его существо. Он улыбнулся и вдруг ощутил, что обязательно должен что-то сделать.
— Где я нужен? — спросил он проходящего мрисвиза.
— Она тебе скажет, — показал своим йабри мрисвиз. — Она знает дорогу.
Ричард пошел в указанном направлении. В темноте, возле остатков стены, кто-то стоял. Пение йабри поторапливало Ричарда.
Это был не мрисвиз, а женщина. Ричарду показалось, что он ее узнал.
— Добрый вечер, Ричард!
— Мерисса! — Он отступил назад. Она радостно улыбнулась.
— Как поживает мой ученик? Давненько не виделись. Надеюсь, с тобой все хорошо и твой йабри поет для тебя.
— Да, — рявкнул Ричард. — Он поет о необходимости!
— Королева.
— Да! Королева! Я ей нужен!
— И ты готов ей помочь? Готов освободить ее?
Ричард кивнул, и Мерисса повела его в глубь развалин. Когда они вошли в разрушенные ворота, к ним присоединились несколько мрисвизов. Сначала сквозь проломы в стенах проникал лунный свет, а когда они начали спускаться и стало темно, Мерисса зажгла на ладони огонек. Ричард шел за ней по ступенькам и мрачным коридорам, куда, казалось, тысячелетиями не ступала нога человека.
Они вошли в огромный зал, и огонька на ладони Мериссы стало мало. Мановением руки она зажгла висящие на стенах факелы. Зал окружали пыльные, затянутые паутиной балконы, вместо пола был выложенный плитами бассейн. Плиты, когда-то белые, теперь стали черными от грязи, а тухлую воду затянуло ряской. В потолке прямо над головой Ричарда зияла дыра.
Мрисвизы подошли ближе и встали по бокам. Они ударили своими йабри по йабри Ричарда, и приятный звон эхом отдался в тихом островке спокойствия в душе Ричарда.
— Здесь королева, — произнес один из мрисвизов. — Мы приходим к ней, а дети, родившись, уходят отсюда, но королева уйти не может.
— Почему? — спросил Ричард.
Второй мрисвиз вышел вперед и, протянув лапу, коснулся чего-то невидимого. Весь куполообразный щит мягко засветился. Он был такой же формы, как потолок, только без дыры посередине. Мрисвиз убрал лапу, и щит снова стал невидимым.
— Время старой королевы прошло, и она наконец умерла. Мы все отведали ее плоти, а из ее последнего потомства вышла новая королева. Она поет нам через наши йабри и говорит, что скоро отложит яйца. Ей пришло время перебираться в другое место и основать там нашу колонию. Великий барьер пал, и сильфида разбужена. Теперь ты должен помочь королеве, чтобы мы смогли освоить новые страны.
— Да, — кивнул Ричард. — Она хочет освободиться. Я чувствую ее желание. Оно наполняет меня пением. Почему вы не освободили ее?
— Мы не можем. Только ты можешь освободить королеву, как смог разрушить башни и разбудить сильфиду. И это должно быть сделано до того, как у тебя будет два йабри и они оба запоют для тебя.
Подчиняясь инстинкту, Ричард подошел к ступенькам. Он чувствовал, что щит крепче у основания. Значит, его нужно взломать сверху. Прижимая йабри к груди, он поднялся по каменной лестнице. Как будет здорово, когда у него появятся оба йабри.
Приятный звон успокаивал, желания королевы гнали его вперед. Мрисвизы остались внизу, но Мерисса пошла за Ричардом.
Он шел так уверенно, будто не раз уже бывал здесь прежде. Ступени вели наружу, а затем поднимались спиралью за остатками колонн. Сквозь проломы сочился лунный свет, отбрасывая от камней причудливые тени.
Наконец они добрались до верхней площадки наблюдательной башни. По ее бокам возвышались пилоны, поддерживающие остатки антаблемента, украшенного горгульями. Судя по всему, антаблемент охватывал весь купол, соединяя между собой другие башни. Отсюда, с высоты, Ричард мог заглянуть внутрь купола. Изогнутый свод поддерживали огромные колонны, уходящие вниз рядами.
Мерисса приблизилась к Ричарду и тоже посмотрела вниз, во тьму под куполом.
Ричард чувствовал королеву, сидящую в затянутом ряской бассейне. Она звала его и торопила. Пение йабри пробирало его до костей.
Опустив руку, Ричард позволил волшебной силе свободно течь. Другой рукой он указал вниз, не выпуская йабри. Стальные ножи завибрировали от пробегающей по ним магии.
Клинки йабри запели с нарастающей силой, пока вся ночь не наполнилась их пением. Звук был несколько неприятным, но Ричард не позволял ему стихнуть. Наоборот, он призывал его. От воя йабри задрожал воздух, и Мерисса, не выдержав, зажала уши ладонями.
Куполообразный щит затрещал и начал мерцать. По его поверхности побежали искры. С оглушительным звоном щит разлетелся. Его обломки, похожие на осколки стекла, сверкая, посыпались вниз.
Йабри замолчали, и воцарилась тишина.
Темная фигура внизу встрепенулась, стряхивая с себя тину и ряску. Королева расправила крылья и сильным взмахом взлетела. Часто работая крыльями, она добралась до края купола и уцепилась когтями за стены. Свернув крылья, она начала взбираться на башню, где стояли Ричард с Мериссой. Медленно, но уверенно она втаскивала свое огромное тело на колонну, цепляясь когтями за трещины, выступы и неровности камня.
Наконец она остановилась, обхватив пилон, возле которого стоял Ричард. В ярком свете луны Ричард увидел, что она красного цвета, такого же, как платье Мериссы, и сначала подумал, что перед ним красный дракон, но при ближайшем рассмотрении обнаружил различия.
Ее передние и задние лапы были гораздо мощнее, чем у дракона, и покрыты крошечными чешуйками, больше похожими на чешую мрисвизов. По всей спине от кончика хвоста до зубцов на загривке проходил сплошной гребень. На голове, у основания нескольких длинных гибких шипов, виднелись шевелящиеся при дыхании жабры.
Королева покрутила головой и медленно пошевелила крыльями. Ей явно было что-то нужно.
— Что ты ищешь? — спросил Ричард.
Повернув к нему голову, она дохнула на него нежным сладким ароматом. Почему-то от этого он яснее понял, чего она хочет. Королева говорила запахами, и Ричард понимал этот язык.
Я хочу попасть вот в это место.
Она подняла голову к темному небу и издала длинный низкий вибрирующий звук. Ричард видел, как колышатся ее жабры. Ричард вдохнул ее ароматы и тоже уставился во тьму перед башней.
Воздух заколебался, засверкал, и постепенно перед ним стала вырисовываться картина. Королева опять затрубила, и изображение стало четче. Оно было хорошо знакомо Ричарду. Эйдиндрил, видимый как бы через мрачную серую дымку. Ричард различил дома, дворец Исповедниц и наконец, когда королева протрубила еще раз, увидел возвышающийся над городом замок Волшебника.
Королева опять повернулась к нему, и ее ароматы стали другими. У них было иное значение.
Как мне попасть в это место?
Ричард улыбнулся, радуясь тому, что понимает ее язык и знает, как ей помочь.
Он выбросил вперед руку. Сорвавшаяся с ладони молния осветила сильфиду.
— Вон там! Она тебя отнесет!
Королева, расправив крылья, спрыгнула с колонны и заскользила к сильфиде. Видно было, что летает она не очень хорошо. До Эйдиндрила ей не долететь. Чтобы попасть туда, ей нужна помощь. Сильфида уже подхватила сложившую крылья королеву. Потом живая ртуть поглотила ее, и королева исчезла.
Ричард стоял, улыбаясь во весь рот от удовольствия, испытываемого от пения йабри.
— Встретимся внизу, Ричард, — раздался голос Мериссы.
Она схватила его за шиворот и ударом Хань сбросила с башни.
Ричард инстинктивно выбросил руку и ухитрился схватиться за край пролома в куполе. Болтая ногами в воздухе, он повис на высоте в сотню футов. Йабри выпал у него из руки и полетел вниз. Ричарду показалось, что он внезапно очнулся от какого-то кошмара.
Пение смолкло. Теперь, когда Ричард лишился йабри, его разум очнулся, и он осознал весь ужас соблазна, таившегося в песне йабри, и понял, к чему привело то, что он поддался ему.
Свесившись через край, Мерисса швырнула в него молнию. Ричард поджал ноги, молния пролетела мимо буквально в паре дюймов. Он понимал, что второй раз Мерисса не промахнется.
Он судорожно искал, за что ухватиться. Наконец нащупал балку. В отчаянном стремлении убраться подальше от Мериссы он вцепился в нее и нырнул под купол как раз в тот момент, когда очередная молния промчалась мимо и ударила в плиты бассейна.
Подгоняемый не только страхом, но и собственной тяжестью, Ричард быстро пополз по балке вниз. Мерисса бросилась к ступенькам. Спуск становился все круче, ближе к основанию купола балка стояла чуть ли не вертикально.
Кряхтя от усилия, сдирая в кровь пальцы, Ричард мчался вниз, мучаясь тем, что он натворил. Как он мог быть таким дураком?! О чем только думал? И тут к нему пришло тошнотворное озарение.
Плащ мрисвиза!
Он вспомнил Бердину, которая бежала за ним, размахивая дневником Коло и крича, чтобы он снял плащ. Он вспомнил, как прочел в дневнике, что не только сторонники Коло, но и противники создали волшебные вещи, которые производили в людях определенные изменения с целью придать им необходимые в сражении качества, такие как сила, выносливость, способность фокусировать свет в узкую разрушительную линию или умение видеть на дальние расстояния даже в темноте.
Должно быть, плащ мрисвиза — одна из таких вещей, созданная для того, чтобы волшебники могли становиться невидимыми. Коло упоминал, что многие из этих предметов дали жуткий побочный эффект. Возможно, мрисвизов тоже создали враги.
Добрые духи, что же он наделал?! Нужно срочно снять плащ! Бердина пыталась его предостеречь.
Третье Правило Волшебника: страсть правит разумом. Ему так хотелось добраться до Кэлен, что он не послушался разума и не прислушался к предупреждению Бердины. Как же он теперь остановит Орден, если сам по собственной глупости помог ему?
Ричард покрепче вцепился в балку. Осталось еще футов десять.
В дверях показалась Мерисса. Он увидел молнию и, выпустив балку, полетел вниз, жалея, что не может падать быстрее. Раздался грохот, и молния промелькнула у него над головой. Нужно убираться от нее подальше. Нужно бежать.
— Я видела твою невесту, Ричард.
Ричард остановился.
— Где она?
— Иди сюда, и мы поговорим. Я расскажу, какое удовольствие доставят мне ее вопли.
— Где она?!
Смех Мериссы разнесся под куполом.
— Да прямо здесь, мой дорогой ученик! Здесь, в Танимуре!
Ричард в ярости метнул молнию. Она ударила туда, где он в последний раз видел Мериссу. Оплавленные каменные осколки разлетелись в разные стороны. Ричард смутно поразился, как это ему удалось. Необходимость.
— Зачем? Зачем тебе ее мучить?
— Ну что ты, Ричард, я вовсе не собираюсь мучить ее! Тебя. Ее боль будет твоей болью. Только и всего. Она ничто по сравнению с твоей кровью.
Ричард шарил глазами по проходам, выискивая подходящий.
— Почему ты так жаждешь моей крови?
Еще не договорив, он нырнул в ближайший разлом.
— Да потому что ты все разрушил! Ты запер моего повелителя в подземном мире. Я должна была получить награду! Получить бессмертие! Я выполнила свою часть сделки, а ты все уничтожил!
Черная молния пробила аккуратное отверстие в стене рядом с Ричардом. Мерисса воспользовалась Магией Ущерба. У нее колоссальное могущество, и она способна определить его местонахождение. Она чувствует его. Тогда почему же она промахивается?
— Но что гораздо хуже, — продолжала Мерисса, постукивая тонким пальцем по продетому в нижней губе золотому кольцу, — из-за тебя я должна служить этой свинье Джеганю. Ты и представить себе не можешь, что он со мной делал! И что заставлял делать меня! И все из-за тебя! Из-за тебя, Ричард Рал! Но я заставлю тебя заплатить! Я поклялась искупаться в твоей крови и сделаю это!
— А как же Джегань? Он рассердится, если ты меня убьешь!
За ним полыхнул огонь, заставив перебежать к соседней колонне.
— Совсем наоборот! Теперь, когда ты исполнил то, что от тебя требовалось, ты больше не нужен сноходцу. И в награду мне разрешено делать с тобой все, что мне захочется. А у меня есть кое-какие весьма горячие желания.
Ричард понял, что так просто ему от нее не отделаться. Даже когда он прячется, она чувствует его своим Хань.
Ричард снова вспомнил Бердину. Он хотел уже сбросить плащ мрисвиза, но замер. В плаще Мерисса не сможет вычислить его своим Хань. Но магия плаща — та самая сила, что породила мрисвизов.
Кэлен — пленница. Мерисса сказала, что боль Кэлен станет его болью. Он не допустит, чтобы Кэлен причиняли боль. У него нет выбора.
Ричард накинул на голову капюшон и исчез.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Суббота, 28 Апр 2012, 20:51 | Сообщение # 48
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 48
Это последний, как я и обещала. Верна посмотрела в глаза женщине, которую знала сто пятьдесят лет. У нее щемило сердце. Оказывается, знать-то знала, только недостаточно хорошо. Многих она знала недостаточно хорошо.
— Что нужно Джеганю во Дворце Пророков?
— У него нет иной магии, кроме магии сноходца. В остальном он — обычный человек. — Голос Леомы дрогнул, но она справилась с собой. — И для того, чтобы добиться своего, он использует других, особенно тех, кто наделен даром. Он собирается воспользоваться нашими знаниями, чтобы разобраться в ветвлениях пророчеств и найти те, которые приведут его к победе. А затем предпринять необходимое действие, чтобы направить пророчество в нужное русло. Он — очень терпеливый человек. Ему понадобилось пятнадцать лет, чтобы завоевать Древний мир, и при этом он постоянно совершенствовал свои способности, проникая в чужие разумы и собирая необходимые сведения. Он не только собирается воспользоваться библиотекой Дворца, но и сделать Дворец Пророков своей резиденцией. Он знает о чарах времени и специально прислал сюда своих людей, чтобы убедиться, что эти чары действуют на простых смертных без побочных эффектов. Он намерен жить здесь и с помощью пророчеств управлять отсюда завоеванием всего мира. Никогда ни один из правителей не был так близко к власти над миром и, по существу, к бессмертию.
— Что еще ты можешь мне рассказать?
Леома заломила руки.
— Ничего. Я рассказала все. Отпусти меня, Верна!
— Поцелуй перстень и попроси у Создателя прощения!
— Что?!
— Отрекись от Владетеля. Это твоя единственная надежда, Леома.
— Я не могу этого сделать, Верна, — покачала головой Леома.
У Верны не было времени на сожаления. Не говоря больше ни слова, она коснулась своего Хань. Глаза Леомы полыхнули огнем, и она мертвой рухнула на пол.
Верна тихо проскользнула по коридору к комнате, где держали сестру Симону. Счастливая, что снова может владеть своим Хань, она сняла щит. Чтобы не напугать узницу, Верна тихонько постучала в дверь, а войдя внутрь, услышала, как Симона забилась в дальний угол.
— Симона, это я, Верна. Не бойся, дорогая!
— Он идет! Он идет! — взвизгнула Симона. Верна зажгла на ладони маленький огонек.
— Я знаю. Ты не сумасшедшая, сестра Симона. Он действительно идет.
— Мы должны бежать! — закричала Симона. — О, пожалуйста! Мы должны скрыться до того, как он явится! Он приходит в мои сны и дразнит меня. Я очень боюсь!
Она поцеловала кольцо на пальце. Верна обняла ее.
— Симона, слушай меня внимательно! Есть способ спасти тебя от сноходца. Я могу сделать так, что ты будешь в безопасности. И мы сможем отсюда уйти.
Симона замерла.
— Ты мне веришь?
— Да. Я знаю, что ты говоришь правду.
— Но и ты должна поверить, что я знаю магию, которая защитит тебя от сноходца.
Симона вытерла слезы с грязных щек.
— Это действительно возможно? Но как?
— Ты помнишь Ричарда? Юношу, которого я привезла?
Симона, улыбнувшись, кивнула и устроилась поудобнее в объятиях Верны.
— Кто способен забыть Ричарда? Чудо и сущее наказание в одной упаковке!
— Тогда слушай. Кроме волшебного дара, Ричард владеет магией, унаследованной им от предков, которые сражались с первыми сноходцами. Эта магия защищает не только его, но и тех, кто поклянется ему в верности, кто полностью ему предан. Именно для того, чтобы сражаться со сноходцами, были созданы эти чары.
— Этого не может быть! — Глаза Симоны округлились. — Чтобы обычная преданность была способна противостоять магии!
— Леома держала меня взаперти здесь же, в соседней палате. Она надела на меня Рада-Хань и прибегла к испытанию болью, чтобы сломить мою волю и заставить отречься от Ричарда. Она сказала, что сноходец желает прийти ко мне в моих снах, но моя верность Ричарду не позволяет ему это сделать. Это действует, Симона. Не знаю, каким образом, но действует! Я защищена от сноходца. И ты тоже можешь защититься от него.
Сестра Симона отбросила со лба седые пряди.
— Верна, я не спятила! Я хочу отделаться от ошейника! Я хочу убежать от сноходца. Что я должна сделать?
Верна обняла ее крепче.
— Ты нам поможешь? Поможешь остальным сестрам Света скрыться?
Симона поднесла кольцо к потрескавшимся губам.
— Клянусь Создателем!
— Тогда поклянись в верности Ричарду. И тебя свяжут с ним узы.
Симона, отодвинувшись, опустилась на колени и ткнулась лбом в пол.
— Клянусь в верности Ричарду! Я жизнью ему клянусь в надежде, что Создатель защитит меня в другом мире.
Верна подняла Симону и, положив руки на ее ошейник, направила на него поток своего Хань. Металл лопнул.
Симона с радостным возгласом обняла Верну. Верна понимала ее: ей была хорошо знакома радость избавления от ошейника.
— Нам надо идти, Симона! У нас много дел и мало времени. Мне нужна твоя помощь.
— Я готова. — Симона утерла слезы. — Благодарю, аббатиса!
У двери с засовом, поддерживаемым защитным коконом, Верне с Симоной пришлось потрудиться вдвоем. Кокон был сплетен тремя сестрами, и хотя Верна и обладала равной им силой, чтобы расплести его, ей понадобилась помощь Симоны. Но вдвоем они справились.
Стражники изумленно уставились на грязных пленниц и подняли пики.
Верна узнала одного из них.
— Уолш, ты меня знаешь! Убери пику!
— Я знаю, что тебя приговорили к смерти как сестру Тьмы!
— А я знаю, что ты этому не веришь!
Наконечник пики приблизился к ее лицу.
— С чего это ты решила?
— Потому что иначе я бы просто убила тебя, чтобы сбежать.
Стражник задумчиво помолчал.
— Продолжай.
— Идет война. Император хочет захватить весь мир. И использует для этого настоящих сестер Тьмы, таких, как Леома и новоявленная аббатиса, Улиция. Ты знаешь их и знаешь меня. Кому ты поверишь?
— Ну... Я не уверен...
— Что ж, тогда я выражусь яснее. Ты помнишь Ричарда?
— Конечно! Мы были друзьями!
— Ричард сражается с Имперским Орденом. И тебе пришло время решать, с кем ты. Прямо здесь и прямо сейчас. Выбирай: Ричард или Орден.
Уолш скрипнул зубами и замер, борясь сам с собой. Наконец он опустил пику.
— Ричард!
Второй стражник, чьи глаза все это время перебегали с Уолша на Верну, внезапно бросился на них с криком:
— Орден!
Но Верна была настороже. Прежде чем копье успело коснуться ее, солдат был отброшен прочь и ударился о стену с такой силой, что у него раскололся череп. Мертвое тело упало на пол.
— Похоже, я сделал правильный выбор, — буркнул Уолш.
— Воистину так. Мы должны собрать всех подлинных сестер Света и верных нам молодых чародеев, а потом все вместе немедленно убраться из Дворца. Нельзя терять ни минуты.
— Пошли! — кивнул Уолш и, взяв пику наперевес, двинулся к выходу.
На улице навстречу им бросилась крохотная фигурка.
— Аббатиса!
Верна обняла Милли с такой силой, что у той затрещали кости.
— О аббатиса, простите мне те ужасные слова, что я говорила! На самом деле я так не думала, клянусь!
Верна, едва не плача, снова обняла старушку и осыпала ее поцелуями.
— Ах, Милли, спасибо тебе! Ты — лучшее творение Создателя! Я никогда не забуду того, что ты сделала для меня! Для всех сестер Света! Милли, мы должны бежать. Император собирается захватить Дворец. Ты с нами? Прошу тебя, идем, и ты будешь в безопасности!
— Я? — пожала плечами Милли. — Я, старуха, должна бежать от каких-то сестер Тьмы и всяких волшебных чудовищ?
— Да! Ну же?
Милли широко улыбнулась.
— Похоже, это будет поинтереснее, чем скрести полы и выливать ночные горшки!
— Ладно, тогда слушайте все. Мы...
Из-за угла появилась высокая тень. Все мгновенно замерли и замолчали. Темная фигура приблизилась.
— Что ж, Верна, похоже, ты все же нашла способ выбраться. Я в этом не сомневалась. — Это оказалась сестра Филиппа. Она поцеловала свой перстень, и ее узкие губы раздвинулись в улыбке. — Хвала Создателю! С возвращением, аббатиса!
— Филиппа, мы должны нынче же ночью вывести из Дворца сестер Света. Надо сделать это до того, как приедет Джегань! Иначе он захватит нас всех и использует в своих мерзких целях.
— Приказывай, аббатиса, — кивнула сестра Филиппа.
— Слушайте меня внимательно! Мы должны спешить, но нам следует быть крайне осторожными! Если нас схватят, мы все окажемся в ошейниках.

Ричард пулей вылетел из Хагенского леса и дальше побежал трусцой, стараясь отдышаться. По территории Дворца сновали сестры, но они его не могли увидеть. Впрочем, даже в плаще мрисвиза обшарить весь Дворец у него не было возможности. На это ушли бы дни. Ричарду было необходимо срочно выяснить, где держат Кэлен, Зедда и Гратча, а потом вернуться с ними. Дальше Зедд уже подскажет, что делать.
Правда, сначала он как следует обругает его, но Ричард сам это заслужил. У него сводило желудок при мысли о том, что он натворил. Только благодаря везению он до сих пор еще жив — но сколько же жизней он поставил под угрозу своим безрассудством?
Сказать, что Кэлен на него разозлится, значит не сказать ничего. Да и кто бы не разозлился?
Ричард содрогнулся при мысли, зачем мрисвизам понадобилось попасть в Эйдиндрил и что там сейчас происходит. Может, они просто хотят устроить себе новый дом, такой, как в Хагенском лесу, и будут жить там, никого не трогая? Но Ричард сам посмеялся над этим предположением. Он должен как можно быстрее вернуться!
Перестань думать о задаче, одернул он себя. Думай о решении!
Сначала он вытащит из беды своих друзей здесь, а потом будет беспокоиться обо всем остальном.
Его смущало, что Кэлен, Зедда и Гратча держат во Дворце, но Ричард ни на мгновение не усомнился в словах Мериссы. Она думала, что он у нее в руках, поэтому у нее не было причин лгать. Только он никак не мог понять, зачем сестрам Тьмы прятать свою добычу в таком опасном для них месте.
Ричард остановился, заметив небольшую группу людей. Он не мог разглядеть, кто это, и уже хотел было выяснить, но все же решил, что лучше сначала сделает то, что надумал раньше: зайдет к Энн. Она сможет ему помочь. А кроме аббатисы Аннелины и сестры Верны, он не мог доверять ни одной из сестер. Дождавшись, пока люди пройдут, он двинулся дальше.
Покидая несколько месяцев назад Дворец, Ричард знал, что здесь могли еще оставаться сестры Тьмы. Должно быть, это они упрятали куда-то Кэлен. Но Ричард не знал, кто именно. Хорошо бы поговорить с Верной, только где ее сейчас найдешь? Впрочем, где аббатиса, тоже неизвестно, однако начать поиски лучше именно с ее резиденции.
Если понадобится, он разберет Дворец Пророков по камешку, чтобы найти Кэлен и остальных. Стоп — похоже, он опять собрался нарушить Третье Правило Волшебника. Нет уж, на сей раз он будет руководствоваться разумом, а не страстями.
Вот только знать бы наверняка, где заканчивается одно и начинается другое?
У входа в резиденцию аббатисы стоял на страже Кевин Андельмер. Ричард знал его достаточно хорошо, чтобы в какой-то степени ему доверять. Впрочем, в данном случае разницы не было, потому что Ричард невидимкой проскользнул мимо Кевина во внутренние покои. Он услышал мужской смех, но люди были еще довольно далеко.
Ричард знал бывших помощниц аббатисы. Одна погибла, когда вторая, сестра Улиция, напала на аббатису. Потом сестра Улиция и пять других сестер Тьмы удрали на корабле «Леди Зефа». Ричард заглянул в приемную и увидел пустые столы.
Поскольку ни в коридоре, ни в приемной никого не было, а дверь в кабинет аббатисы оказалась открытой, Ричард распахнул плащ. Он хотел, чтобы Энн сразу его узнала.
Лунный свет, лившийся из двери в сад, достаточно освещал комнату, чтобы Ричард различил ее силуэт за столом. Голова аббатисы была опущена. Наверное, она задремала.
— Энн, — ласково позвал он. Она потянулась и подняла руку. — Мне нужно поговорить с вами, аббатиса! Это Ричард. Ричард Рал.
На ее ладони зажегся огонек.
Сестра Улиция улыбнулась Ричарду.
— Значит, ты пришел поговорить? Как интересно! Ну что ж, будет приятно с тобой побеседовать.
Ее злобная улыбка стала шире. Ричард отступил назад и схватился за меч.
Но меча не было.
За его спиной с грохотом захлопнулась дверь.
Обернувшись, он увидел четверых своих наставниц — сестер Тови, Цецилию, Эрминию и Мериссу. Не хватало лишь Никки. Когда они подошли ближе, Ричард разглядел у каждой в нижней губе золотое кольцо. Все четыре сестры улыбались, как голодные дети при виде пирога.
Ричард почувствовал, как в нем пробуждается волшебная сила.
— Прежде чем ты сделаешь какую-нибудь глупость, Ричард, лучше выслушай нас или умрешь на месте.
Он замер и посмотрел на Мериссу:
— Как ты ухитрилась меня опередить?
Над темным зловещим глазом выгнулась изящная бровь.
— Верхом.
Ричард повернулся к Улиции:
— Это все было подстроено, так? Ты поставила мне ловушку.
— О да, мой мальчик! И ты любезно в нее угодил.
— А откуда ты знала, что я не погибну, когда она, — он ткнул в Мериссу, — сбросит меня с башни?
Улыбка Улиции испарилась; она бросила яростный взгляд на Мериссу. Ричард понял, что та превысила полномочия. Улиция вновь посмотрела на Ричарда.
— Ладно, главное — ты здесь. А теперь успокойся, если не хочешь, чтобы кто-нибудь пострадал. Мы тоже владеем обеими сторонами волшебного дара, и даже если ты сумеешь убить одну из нас, со всеми тебе не справиться, а тогда Кэлен умрет.
— Кэлен... — Ричард метнул на Улицию испепеляющий взгляд. — Я слушаю.
Она положила руки на стол.
— Видишь ли, Ричард, у тебя возникли кое-какие сложности. Но, к счастью для тебя, у нас тоже.
— Какие?
Ее глаза стали грозными.
— Джегань.
Остальные сестры встали вокруг Улиции. Никто больше не улыбался. Жгучая ненависть, полыхнувшая в их глазах при упоминании Джеганя, была способна прожечь камень.
— Видишь ли, Ричард, скоро всем пора спать.
— Что? — нахмурился Ричард.
— Император Джегань не навещает тебя во сне. А нас навещает. И это не слишком приятно.
Ричард слышал нетерпеливые нотки в ее голосе. Этой женщине что-то от него нужно до зарезу.
— Вот как, Улиция? Ну а я о сноходце знать не знаю. Я сплю, как младенец.
Ричард, как правило, чувствовал, когда человек с волшебным даром касался своего Хань. Воздух вокруг женщин чуть заметно колебался. У них хватало мощи, чтобы снести гору. Но этого, видимо, все-таки недостаточно. Надо полагать, сноходец — опасный противник.
— Хорошо, Улиция, ближе к делу. Мне нужна Кэлен, вам тоже что-то нужно. Так что же?
Улиция, потеребив кольцо в губе, отвела взгляд.
— Это надо решить до того, как мы уснем. Я только что рассказала сестрам о своем плане. Никки мы не нашли. Если мы уснем раньше, чем придем к соглашению, и хоть одна из нас увидит ее во сне...
— Мне нужна Кэлен. Говори прямо, что нужно вам.
Улиция откашлялась.
— Мы хотим принести тебе клятву верности.
Ричард потрясенно уставился на нее, полгая, что ослышался.
— Вы — сестры Тьмы. Вы хотите меня убить. Как же вы отважитесь нарушить свою клятву Владетелю?
Улиция посмотрела на него стальным взором.
— Я не говорила, что мы собираемся нарушить клятву Владетелю. Я сказала лишь, что мы хотим принести клятву верности тебе. Сейчас, здесь, в мире живых. Поразмыслив, я пришла к выводу, что они вполне совместимы.
— Совместимы?! Да ты совсем спятила?!
Ее глаза злобно блеснули.
— Ты хочешь умереть? Хочешь, чтобы умерла Кэлен?
Ричард усилием воли заставил себя успокоиться.
— Нет.
— Тогда заткнись и слушай. У нас есть то, что нужно тебе. А у тебя — то, что нужно нам. Тебе нужна Кэлен, причем в целости и сохранности. Я права?
Ричард ответил ей злобным взглядом.
— Ты и так знаешь! Но с чего ты взяла, что я стану заключать с вами какой-нибудь договор? Вы пытались убить аббатису Аннелину!
— Не только пытались, но и убили.
Ричард застонал и на мгновение прикрыл глаза.
— Ты признаешься, что убила ее, и при этом считаешь, будто я поверю твоим...
— У меня кончается терпение, молодой человек, а у твоей невесты — время. Если ты не заберешь ее отсюда до приезда Джеганя, у тебя не останется никакой надежды увидеть ее когда-нибудь еще. А времени обыскивать весь Дворец у тебя нет.
— Хорошо. — Ричард сглотнул комок в горле. — Я слушаю.
— Ты восстановил порванную завесу и загубил наши планы. Ты уменьшил влияние Владетеля в этом мире, восстановив равновесие между ним и Создателем. Но благодаря этому равновесию Джегань получил возможность покорить мир. Он управляет нами. Он может приходить к нам в любое угодное ему время. Мы — его пленницы, независимо от того, где в данный момент находимся. Он — жестокий тюремщик, и у нас есть только один способ сбежать из его тюрьмы.
— Ты имеешь в виду узы, связывающие людей со мной.
— Да. Если мы поклянемся в верности тебе, Джегань не будет иметь над нами власти.
— Вероятно, вы намерены убить его, — заметил Ричард.
Улиция покачала головой.
— Нам просто не хочется больше видеть его рожу. Нам наплевать, что он делает, мы только хотим вырваться из его лап. Я буду с тобой откровенна. Освободившись, мы снова примемся делать все, что в наших силах, чтобы привести к победе нашего повелителя. Если нам это удастся, мы будем вознаграждены. Не знаю, возможна ли вообще наша победа, но нам придется рискнуть.
— Что значит «придется рискнуть»?! Если вы будете связаны со мной узами, вам придется сражаться на моей стороне — против Владетеля и Имперского Ордена.
Губы Улиции раздвинулись в коварной улыбке.
— А вот и нет, мой мальчик! Я хорошо все обдумала. Вот что я предлагаю: мы клянемся тебе в верности, ты спрашиваешь нас, где Кэлен, и получаешь ответ. Взамен ты не спрашиваешь нас больше ни о чем, ни о чем не просишь и отпускаешь нас на все четыре стороны. Ты никогда больше нас не увидишь, а мы не увидим тебя.
— Но, прилагая усилия, чтобы освободить Владетеля, вы будете выступать против меня и разорвете узы. Ничего не получится!
— Ты рассматриваешь ситуацию со своей точки зрения. Защита связывающих с тобой уз срабатывает за счет убежденности тех, кто с тобой связан в том, что их поступки являются лояльными по отношению к тебе. Ты хочешь захватить мир. И считаешь, что делаешь это ради блага всех людей на земле. Но скажи, все ли, кого ты пытался перетянуть на свою сторону, поверили тебе и остались с тобой? Или кое-кто увидел за твоим предложением нечто другое и убежал из страха перед тобой?
Ричард вспомнил о людях, покидающих Эйдиндрил.
— Кажется, я понимаю, к чему ты клонишь, но...
— Наши взгляды на верность и преданность различны, и главное здесь — убежденность. С нашей точки зрения, с точки зрения сестер Тьмы, до тех пор, пока мы не сделаем попытки причинить тебе непосредственный вред, мы не разорвем узы, потому что все остальное соответствует нашим понятиям о верности и преданности.
Ричард, упершись кулаками в стол, наклонился к ней.
— Вы хотите освободить Владетеля! А это сильно мне повредит.
— Только косвенно, Ричард. Мы хотим власти точно так же, как и ты, и не важно, на какие моральные соображения опираются твои амбиции. Наша деятельность не направлена непосредственно против тебя. Если нам вдруг удастся освободить Владетеля, то проиграют все, включая Джеганя, и тогда не будет иметь значения потеря уз. Может, это и не соответствует твоим моральным устоям, зато вполне отвечает нашим, поэтому магия уз сработает. К тому же кто знает, быть может, каким-то чудом тебе удастся выиграть войну и убить Джеганя. Тогда узы нам тоже больше не понадобятся. А терпения дождаться и посмотреть, как будут развиваться события, нам хватит. Только не вздумай сглупить и вернуться в Эйдиндрил. Джегань сейчас как раз отвоевывает его, и ты не сможешь ему помешать.
Ричард выпрямился и моргнул, пытаясь осмыслить сказанное.
— Но... таким образом я дам вам возможность и дальше творить зло!
— Зло с твоей точки зрения. А истина в том, что ты дашь нам всего лишь возможность попробовать, что еще не означает успеха. Однако ты в этом случае получаешь свою Кэлен, шанс остановить Орден и даже возможность постараться помешать нам в нашей борьбе. В прошлом ты нас один раз уже переиграл. Таким образом, каждый получит то, что ему нужно. Мы — свободу, ты — Кэлен. По-моему, справедливо.
Ричард некоторое время молчал, обдумывая это безумное предложение. Он был в отчаянии.
— Ладно, допустим, вы склонитесь передо мной, получите защиту волшебных уз, расскажете, где Кэлен, и немедленно умчитесь по своим делам. А где гарантия, что вы скажете правду?
Улиция улыбнулась, склонив голову набок.
— Гарантия простая. Мы клянемся — ты спрашиваешь. Если мы солжем в ответ на прямо заданный вопрос, узы лопнут и мы вновь окажемся в лапах Джеганя.
— А если я нарушу слово и, узнав, где Кэлен, попрошу у вас еще что-нибудь? Вам придется выполнить мое требование, чтобы сохранить узы и не оказаться снова в лапах Джеганя.
— Именно поэтому мы и выставляем условие: только один вопрос. А именно: где Кэлен. Если попросишь еще о чем-то, мы убьем тебя точно так же, как если ты откажешься заключить с нами сделку. Хуже, чем сейчас, нам уже не будет. Ты умрешь, а Джегань, получив Кэлен, будет делать с ней все, что захочет. А захочет он многого, уверяю тебя. И у него очень извращенные вкусы. Спроси у Мериссы.
Ричард посмотрел на Мериссу. Она слегка приспустила вырез своего алого платья, обнажив верхнюю часть груди. Ричард побелел и отвел взгляд.
— Он позволяет мне залечивать только лицо. А остальное велит оставить для своего... развлечения. И он делал со мной гораздо более страшные вещи. Гораздо более страшные. И все из-за тебя, Ричард Рал.
Ричард представил Кэлен с кольцом в губе и такими же жуткими следами на теле. Ноги у него стали ватными. Закусив губу, он пристально поглядел на Улицию.
— Ты не аббатиса. Дай сюда перстень! — Та, ни секунды не колеблясь, сняла с пальца кольцо и протянула ему. — Вы клянетесь мне в верности, потом я спрашиваю, где Кэлен, вы говорите и исчезаете отсюда, так?
— Да, таково наше предложение.
Ричард тяжело вздохнул.
— Договорились, — буркнул он.
Когда дверь за Ричардом закрылась, Улиция облегченно прикрыла глаза. Молодой человек очень спешил. Но ей было на это наплевать, она получила то, что хотела. Теперь можно спокойно спать, не боясь, что Джегань придет в сон, который не сон.
Пять жизней за одну. Отличная сделка.
И даже не пришлось рассказывать ему все. Хотя она все равно выложила больше, чем собиралась. Но все равно — удачная сделка.
— Сестра Улиция, — Цецилия говорила уверенным тоном, которого от нее не слышали вот уже много месяцев, — ты совершила невозможное! Уничтожила власть Джеганя. Сестры Тьмы свободны, и нам это не стоило ничего!
Улиция глубоко вздохнула.
— Я не была бы так в этом уверена. Мы только что ступили на неизведанный путь. Зато мы свободны! И нам нельзя упустить случай. Нам надо немедленно уезжать.
Дверь распахнулась.
В кабинет ввалился ухмыляющийся капитан Блейк. За ним — два матроса. Один из них с ходу облапил Эрминию. Та не сделала ни малейшей попытки отбросить его руки.
Капитан Блейк подошел к Улиции. Опершись ладонями на стол, он наклонился к ней. Она почувствовала запах алкоголя в его дыхании.
— Так-так, лапуля! Вот мы и снова встретились!
— Встретились, — невозмутимо согласилась Улиция. Голодные глаза капитана шарили по ее груди, и он не видел глаз Улиции.
— «Леди Зефа» только что пришвартовалась, и мы, бедные одинокие моряки, подумали, что нам не помешает компания на ночь. Мальчикам так понравилось в прошлый раз ваше общество, что они решили повторить.
— Надеюсь, в этот раз вы будете с нами поласковее, — нарочито покорно произнесла она.
— Вообще-то, лапуля, мальчики поговаривали, что в прошлый раз не успели развлечься как следует. — Наклонившись ближе, он правой рукой схватил ее за грудь и потянул на себя. Она вскрикнула, а он ухмыльнулся. — Ну а теперь, пока я не разозлился, вы, шлюхи, быстро двигайте свои задницы на «Леди Зефу», где мы найдем им достойное применение.
Улиция с размаху вогнала нож в его левую руку, пришпилив ее к столу. Потом она коснулась кольца в губе и Магией Ущерба растворила его в воздухе.
— Да, капитан Блейк, давайте все вместе отправимся на «Леди Зефу». Нам предстоит очень веселая ночь.
Ударом Хань она отбросила капитана назад. Воткнутый в его ладонь нож располосовал ему руку пополам, а воздушный кляп заткнул Блейку рот, заглушив готовый вырваться вопль.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Суббота, 28 Апр 2012, 20:51 | Сообщение # 49
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 49
— Что-то быть за дверью, — прошептала Эди. — Наверное, это они. — Она поглядела на Кэлен своими белыми глазами. — Ты не передумала? Я быть готова, но...
— У нас нет выбора, — ответила Кэлен, поглядывая на огонь, который они разожгли так сильно, как только могли. — Мы должны бежать. А если бежать не удастся и нас убьют, что ж, тогда по крайней мере Ричард не придет сюда, избежит их ловушки и с помощью Зедда защитит Срединные Земли.
— Значит, попробуем, — кивнула Эди и вздохнула. — Я знаю, что правильно понимаю, что она делает, но не в силах сообразить зачем.
Эди в свое время объяснила Кэлен, что Лунетта делает нечто весьма необычное: постоянно ходит обернутая в свою магию. Это не так просто, сказала Эди. Для этого нужен волшебный талисман. У Лунетты таким талисманом могла быть только одна вещь.
Заслышав шаги в коридоре, Кэлен приложила палец к губам. Эди быстро потушила лампу и спряталась возле двери. Комнату освещал только камин, но в его пляшущих отблесках трудно было разглядеть что бы то ни было.
Дверь распахнулась. Кэлен, прижавшись к стене, сделала глубокий вдох, собирая все свое мужество. Она надеялась, что щит снят, иначе у них с Эди ничего не получится.
В комнату вошли двое. Это были они.
— Ты зачем сюда приперся, маленькое склизкое ничтожество? — заверещала Кэлен.
Броган круто развернулся к ней. Она плюнула ему в глаза.
Налившись кровью, он протянул руку. Кэлен ударила его ногой в пах. Броган заорал. Лунетта кинулась к нему, и тут же Эди сзади обрушила ей на голову полено.
Броган выпрямился и ударил Кэлен по ребрам. Эди ухватила падающую Лунетту за разноцветные лохмотья, стянула их с нее и швырнула в огонь. Лунетта, едва не потерявшая сознание после удара, в ужасе вскрикнула.
Кэлен видела, как ярко вспыхнули разноцветные полоски. Упав на спину, она подсекла Брогану ноги и тут же вскочила. Броган начал подниматься, но она ударила его сапогом в лицо.
Лунетта взвизгнула. Кэлен не сводила глаз с Брогана. Из носа у него хлестала кровь. Он вновь приготовился броситься на Кэлен, но вдруг увидел за ее спиной свою сестру и замер.
Кэлен быстро глянула через плечо.
Лунетта исчезла.
Какая-то очень красивая женщина в белой одежде суетилась возле камина, отчаянно пытаясь вытащить из огня полыхающие лохмотья.
Кэлен не верила своим глазам. Что произошло с Лунеттой?
— Лунетта! — яростно завопил Броган. — Как ты смеешь наводить на себя красоту в присутствии посторонних?! Как смеешь пользоваться магией, чтобы ввести людей в заблуждение? Прекрати немедленно! Ты безобразна!
— Господин генерал! — вскричала она. — Мои красотулечки! Они горят! Пожалуйста, брат, помоги!
— Ты, мерзкая стреганица! Прекрати, я сказал!
— Не могу, — рыдала она. — Не могу без моих красотулечек!
С яростным ревом Броган отшвырнул Кэлен и метнулся к камину. Схватив Лунетту за волосы, он поднял ее и с размаху ударил кулаком в лицо. Та упала, сбив с ног Эди.
Когда Лунетта попыталась встать, Броган пнул ее.
— Я сыт по горло твоим непослушанием!
Кэлен, схватив полено, кинулась на него, но генерал успел уклониться, и удар пришелся ему по плечу. Он кулаком отбросил Кэлен назад.
— Ах ты, мерзкая свинья! — закричала она. — Оставь свою красавицу сестру в покое!
— Она быть чокнутая! Чокнутая Лунетта!
— Не слушай его, Лунетта! Твое имя означает «маленькая луна»! Не слушай его!
Завизжав от бешенства, Броган протянул руки к Кэлен. Комнату пронзила молния. Она не попала в Кэлен лишь потому, что Броган был почти ослеплен гневом и не соображал, что делает. Со стены посыпалась штукатурка.
Кэлен окаменела. Тобиас Броган, генерал Защитников Паствы, человек, посвятивший жизнь уничтожению магии, сам обладал даром!
С криком бешенства Броган метнул в Кэлен воздушный сгусток. Он ударил ее в грудь и отбросил к стене. Кэлен едва не потеряла сознание и сползла на пол.
Лунетта, увидев, что делает Броган, завопила еще громче, чем он.
— Тобиас, нет! Ты не должен пользоваться этим!
Он схватил ее за шею и принялся колотить головой об пол.
— Ты быть та, кто это сделал! Ты пользуешься этой мерзостью! Ты прибегла к приворотным чарам! Ты сотворила молнию!
— Нет, Тобиас, это сделал ты! Ты не должен пользоваться своим даром! Мама говорила мне, что ты не должен им пользоваться!
Он поднял ее за волосы.
— Что ты несешь?! Что сказала тебе мама, ты, мерзкая стреганица?
Миловидная женщина, тяжело дыша, ловила воздух ртом.
— Ты быть избранный, мой брат. Тот, кому предназначено стать великим. Она сказала, что я должна сделать так, чтобы меня не замечали, и тогда все будут смотреть лишь на тебя. Она сказала, что только ты быть важен. И сказала, что я не должна позволять тебе прибегать к дару.
— Врешь! Мама ничего этого не говорила! Мама ничего не знала!
— Нет, Тобиас, знала. Она тоже немножко владела магией. Приехали сестры, чтобы забрать тебя. Мы с мамой любили тебя и не хотели, чтобы у нас отняли нашего маленького Тобиаса.
— У меня нет этой мерзости!
— Это быть правда, брат! Они сказали, что у тебя есть дар, и хотели забрать тебя во Дворец Пророков. Мама сказала, что если они вернутся без тебя, то в следующий раз привезут с собой подмогу. И мы их убили. Мама и я. Тогда ты и получил этот шрам возле рта. Мама сказала, что мы должны их убить, чтобы не приехали другие. И она сказала, что я не должна позволять тебе пользоваться даром, иначе они снова придут за тобой.
Грудь Брогана от ярости ходила ходуном.
— Все это ложь! Ты сотворила молнию и навела на себя красоту для других!
— Нет, — всхлипнула Лунетта. — Они сожгли мои красотулечки! Мама сказала, что ты создан быть великим, но все может рухнуть. Она научила меня, как пользоваться красотулечками, чтобы казаться дурнушкой и не давать тебе пользоваться даром. Мы хотели, чтобы ты стал великим. Моих красотулечек больше нет. А ты сотворил молнию.
Броган уставился в пространство бешеными глазами. Он ничего не видел вокруг.
— Это не быть мерзость, — прошептал он. — Это просто быть я. Мерзость быть Зло. Но это не быть Зло. Это просто быть я.
Броган заметил, что Кэлен пытается встать, и взгляд его снова сделался осмысленным. Яркая молния вновь пронзила тьму. Она врезалась в стену прямо над головой Кэлен, которая едва успела распластаться на полу. Броган вскочил на ноги, готовый кинуться на нее.
— Тобиас! Прекрати! Не смей пользоваться магией!
Тобиас Броган посмотрел на сестру с жутким спокойствием.
— Это быть знак. Время пришло. Я всегда знал, что так будет. — По кончикам его пальцев пробегали голубые огоньки. Он поднес ладонь к лицу. — Это не быть мерзость, Лунетта, это быть сила Создателя. Мерзость была бы уродливой. А это быть красота. Создатель потерял право указывать мне. Создатель быть еретик. Теперь у меня есть сила, и пришло время ею воспользоваться. Отныне я буду вершить судьбы людей. — Он повернулся к Кэлен. — Отныне я быть Создатель.
— Тобиас, пожалуйста, — умоляюще протянула к нему руку Лунетта.
Он резко обернулся к ней. Смертельные огненные спирали змеились по его рукам.
— То, чем я владею, быть восхитительно. И я больше не желаю слушать твой жалкий лепет и ложь. Вы с мамой были еретички. — Он извлек меч, по которому тут же побежали огоньки, и взмахнул им.
Лунетта наморщила лоб. Умственные усилия ей явно давались с трудом.
— Ты не должен пользоваться своим волшебным даром, Тобиас! Не должен.
Огоньки на ладонях у Брогана исчезли.
— Я буду пользоваться тем, что мне принадлежит! — Пламя на руке вновь загорелось и заплясало на клинке. — Теперь я — Создатель. У меня есть сила, и я говорю, что ты должна умереть!
В его глазах сверкало безумие. Он зачарованно уставился на свои окутанные пламенем пальцы.
— Тогда это ты — еретик, — прошептала Лунетта. — И я должна тебя остановить, как ты сам меня научил.
С ладони Лунетты сорвался розовый луч и пронзил Брогану сердце.
Он слабо ахнул и рухнул на пол.
Не зная, что будет делать Лунетта, Кэлен не двигалась, стараясь быть тише воды ниже травы. Эди, бормоча ласковые слова на родном языке, бережно коснулась плеча Лунетты.
Лунетта, казалось, ничего не слышала. Она подползла к телу брата и положила его голову себе на колени. Кэлен подумала, что теперь она, должно быть, окончательно утратила разум.
И тут в комнату вошел Гальтеро.
Схватив Лунетту за волосы, он запрокинул ей голову. Кэлен он не заметил.
— Стреганица! — злобно прошипел он.
Лунетта не сопротивлялась. Она была совершенно безвольна. Меч Брогана валялся поблизости. Кэлен прыгнула за ним и быстро схватила. И все же она опоздала.
Гальтеро перерезал Лунетте горло.
Не успело тело Лунетты коснуться пола, как Кэлен пронзила Гальтеро мечом.
— Эди, ты не пострадала? — спросила Кэлен, выдернув клинок из спины мертвеца.
— Не телесно, дитя мое.
— Я все понимаю, но у нас сейчас нет времени скорбеть.
Кэлен схватила Эди за руку и, убедившись, что Лунетта, прежде чем войти, сняла с двери щит, выволокла старую колдунью в коридор.
За порогом лежали обугленные останки сестер, стороживших Кэлен. Лунетта убила обеих.
Кэлен услышала топот сапог по лестнице и, перепрыгнув через кровавое месиво, потянула Эди к черному ходу. Выскочив на улицу, они огляделись в темноте, но никого не увидели. Зато услышали отдаленный шум: это был звон мечей. Взявшись за руки, они побежали прочь.
Кэлен чувствовала, как по щекам у нее текут слезы.

Низко опустив голову, чтобы сестры не узнали ее, Энн пересекла тускло освещенное хранилище. Зедд шел за ней по пятам. Женщина за столом подозрительно нахмурилась и поднялась им навстречу.
— Кто здесь? — резко спросила сестра Бекки. — Отныне сюда вход запрещен всем! И все были предупреждены об этом.
Удар магии в плечо заставил Энн остановиться. Сестра Бекки торопливо приблизилась. Энн подняла голову, и глаза сестры Бекки мгновенно стали круглыми от изумления.
Сверкнула дакра. Изумленные глаза сестры Бекки вспыхнули изнутри, и она рухнула на пол.
Зедд отскочил в сторону.
— Ты убила ее! Ты убила беременную женщину!
— Это ты, — прошипела Энн, — обрек ее на смерть! И я счастлива, что ты приговорил к смерти сестру Тьмы, а не сестру Света!
Зедд рванул ее за руку.
— Ты что, из ума выжила?!
— Я приказала сестрам Света покинуть Дворец. Я сотни раз умоляла тебя позволить мне воспользоваться дневником! Мне нужно было подтверждение, что мой приказ выполнен. Но, поскольку ты не позволил, я вынуждена исходить из предположения, что мои инструкции выполнены.
— Ничто не может послужить оправданием убийства! Ты могла просто обездвижить ее!
— Если мои приказы выполнены, то она — сестра Тьмы. А в честном бою ни с одной из них у меня нет шансов. У тебя, кстати, тоже. Мы не имеем права рисковать.
— А что, если она все-таки сестра Света?
— Я все равно не могу рисковать.
— Ты спятила! — Глаза Зедда сияли ледяным гневом.
— Да? — выгнула бровь Энн. — А ты бы рискнул жизнью тысяч людей ради того, чтобы оставить в живых одного, да еще того, в котором ты подозреваешь врага? Ты именно таким образом стал Волшебником первого ранга?
Зедд выпустил ее руку.
— Ладно, ты меня сюда притащила. Чего же ты хочешь?
— Сначала нужно проверить, нет ли здесь еще кого-нибудь.
Они пошли вдоль полок, каждый со своей стороны, причем Энн то и дело поглядывала, не сбежал ли старый чародей. Впрочем, если старик попытается улизнуть, она вернет его с помощью Рада-Хань, и он прекрасно об этом знает.
Ей нравился дедушка Ричарда, но ей было необходимо взрастить в нем ненависть, он должен быть в ярости и охотно ухватиться за шанс отомстить, который она ему предоставит.
Они дошли до конца хранилища и не обнаружили ни единой живой души. Энн поцеловала палец, на котором обычно носила кольцо, и возблагодарила Создателя. Она запретила себе переживать по поводу смерти сестры Бекки, сказав себе, что ей вряд ли доверили бы охранять библиотеку, если бы она не присягнула Владетелю. Энн старалась не думать о невинном нерожденном младенце, которого тоже убила.
— Что дальше? — рявкнул Зедд, когда они встретились в конце хранилища возле одного из малых залов.
— Натан сделает свое дело. А ты должен сделать свое, осуществить вторую часть того, что необходимо. Три тысячи лет назад на Дворец были наложены чары. Я сумела определить, что это двойной кокон.
Брови Зедда взлетели вверх. Любопытство перевесило возмущение.
— Ничего себе! Никогда не слышал, чтобы кто-то был способен сплести двойной кокон. Ты уверена?
— Сейчас никто не может сделать такое, но волшебники прошлого умели.
Зедд, уставившись в пространство, задумчиво потер бритый подбородок.
— Да, они обладали такой силой. — Он поглядел на нее. — А зачем?
— Чары охватывают землю, на которой стоит Дворец. Внешний щит, который мы оставили Натану, это оболочка, она создает условия для существования второго кокона. Чары здесь, на острове, связаны с другими мирами. И помимо всего прочего, замедляют время. Поэтому мы и стареем гораздо медленнее, чем люди, живущие за пределами действия чар.
Старый волшебник некоторое время обдумывал услышанное.
— Да, пожалуй, это все объясняет.
— Нам с Натаном почти по тысяче лет, — не глядя ему в глаза, продолжала Энн. — И восемьсот из них я была аббатисой.
Зедд одернул свой балахон.
— Я знал об этих чарах и о том, что они продлевают жизнь, чтобы у вас было время делать вашу дурацкую работу.
— Зедд, когда чародеи прошлого начали ревностно оберегать свои знания и отказываться обучать детей, обладающих даром, чтобы те не могли стать им соперниками, был создан орден сестер Света, которые должны были спасти от гибели этих юношей. Затея нравилась далеко не всем, но тем не менее дело было сделано. Если волшебник отказывался заниматься обучением юноши, эта задача возлагалась на нас. Наш Хань отличается от мужского, поэтому нам требуется намного больше времени для овладения им и обучения кого-то другого. Ошейник помогает сохранить жизнь ребенку, пока мы не обучим его всему необходимому, а чары дают нам нужное для обучения время. Они были наложены три тысячи лет назад специально для нас, когда некоторые волшебники еще помогали нам. И они были достаточно могущественны, чтобы сплести двойной кокон.
Зедд был заинтригован.
— Да-да! Я понимаю, что ты имеешь в виду. Удвоение обращает силу внутрь и образует область, чей центр может творить удивительные вещи! Маги древности умели такое, о чем я только могу мечтать.
Энн кивнула.
— Двойной кокон замыкается сам на себя, образуя внутреннюю и внешнюю зону. Есть два узла там, где коконы скреплены. Один — на внешнем щите, другой — на внутреннем.
Зедд искоса глянул на нее:
— Но узел внутреннего кокона, самый основной, в таком случае уязвим. Кстати, ты знаешь, где он находится?
— Мы в нем стоим.
Зедд, выпрямившись, огляделся по сторонам.
— Да, мне понятно, чем они при этом руководствовались — поместили его в скальное основание, где он лучше всего защищен.
— Именно поэтому, во избежание разрушения, мы категорически запрещаем волшебникам прибегать к заклинаниям огня на всем острове Халзбанд.
Зедд рассеянно отмахнулся.
— Нет-нет! Волшебный огонь не может повредить такому узлу. — Он подозрительно посмотрел на нее. — Зачем ты меня сюда привела?
— Я привела тебя сюда, чтобы дать тебе возможность сделать то, что ты хочешь, — отомстить и уничтожить чары.
Зедд уставился на нее, как на диковину.
— Нет. Это будет несправедливо, — заявил он наконец.
— Волшебник Зорандер, сейчас неподходящее время поддаваться угрызениям совести.
Зедд развел тощими руками:
— Эти чары были наложены волшебниками, гораздо более могущественными, чем я, более могущественными, чем я могу даже вообразить. Это же чудо, образец высочайшего мастерства. Я не стану разрушать такую красоту.
— Я нарушила перемирие!
Зедд вздернул подбородок.
— Нарушение перемирия обрекает на смерть всех сестер Света, застигнутых в Новом мире. А мы сейчас не в Новом мире. В условиях перемирия ничего не сказано о том, что я имею право явиться в Древний мир и устроить здесь разгром.
Энн грозно поглядела на него.
— Ты поклялся, что, если я уволоку тебя за ошейник от твоих друзей, ты сровняешь с землей Дворец Пророков. Действуй же!
— Это была минутная вспышка. Здравый смысл давно вернулся ко мне. — Зедд окинул ее насмешливым взглядом. — Как ты ни старалась заставить меня поверить, будто ты злобная старуха, лишенная даже зачатков добра, тебе не удалось меня обмануть. Ты совсем не такая.
— Я насильно тебя увела! Я поставила под угрозу жизнь тех, кто тебе дорог!
— Я не стану разрушать твой дом, аббатиса! Жизнь — штука относительная. Если бы у мыши, чей срок жизни измеряется несколькими годами, была возможность сократить мою жизнь до привычного ей срока, то, с моей точки зрения, она таким образом убила бы меня, хотя с точки зрения мыши она дарует мне обычную продолжительность жизни. Вот что имел в виду Натан, когда сказал, что ты его убиваешь. Разрушив чары, я укорочу жизнь сестер, сделав ее продолжительность такой же, как у всех остальных, но ведь они надеялись прожить значительно дольше, так что с их точки зрения это будет равносильно убийству. Я не стану этого делать.
— Если придется, волшебник Зорандер, я воспользуюсь ошейником и буду мучить тебя до тех пор, пока ты не согласишься.
Зедд лишь ухмыльнулся.
— Ты и представить себе не можешь, какие испытания болью я прошел, чтобы стать Волшебником первого ранга! Так что давай старайся!
Энн в отчаянии сжала губы.
— Но ты должен! Я надела на тебя ошейник! Я помыкала тобой! В пророчестве сказано, что для уничтожения Дворца требуется гнев волшебника!
— Ты принимала меня за танцующую собачку! — Ореховые глаза приблизились к ней. — Но я танцую только тогда, когда знаю мелодию.
Энн сердито фыркнула и сдалась.
— Хорошо. Правда заключается в том, что император Джегань собирается захватить Дворец для своих собственных нужд. Он — сноходец и держит под контролем разум всех сестер Тьмы. Он намерен воспользоваться пророчествами и найти в них вилки, необходимые ему для того, чтобы выиграть войну. А еще он собирается жить здесь, под защитой чар, много веков и править миром и всем человечеством.
Зедд гневно посмотрел на нее.
— А вот теперь кровь у меня закипает! Это веская причина уничтожить Дворец. Проклятие, женщина! Почему ты мне сразу этого не сказала?!
— Мы с Натаном работали над этими пророчествами сотни лет. И там сказано, что Дворец уничтожит разъяренный волшебник. Неудача грозит такими мрачными перспективами, что рисковать было нельзя. Поэтому я сделала то, что, по моему мнению, должно было сработать. Я старалась достаточно разозлить тебя, чтобы ты захотел уничтожить Дворец Пророков. — Энн потерла усталые глаза. — Это был отчаянный поступок.
— Отчаянный поступок! — ухмыльнулся Зедд. — Вот это мне нравится! Мне нравятся женщины, понимающие, что иногда необходимо совершать отчаянные поступки. Это доказывает наличие у них твердости духа.
Энн схватила его за рукав.
— Так ты это сделаешь? Времени почти не осталось. Барабаны больше не бьют. Джегань может явиться в любую минуту!
— Сделаю. Но нам лучше отойти ко входу.
Когда они вернулись к огромной каменной двери хранилища, Зедд достал из кармана что-то похожее на камень и бросил на пол.
— Что это?
Зедд поглядел на нее через плечо.
— Я догадался, что ты велела Натану сплести световой кокон.
— Да. Кроме Натана, меня и еще нескольких сестер, никто не знает, как сплести световой кокон. Думаю, Натану хватит силы разбить внешний узел, как только во внутреннем начнется распад, но я точно знаю, что никто из нас не обладает достаточной силой, чтобы справиться с внутренним. Поэтому я и притащила тебя сюда. Боюсь, что только Волшебнику первого ранга по силам справиться с этой задачей.
— Ладно, я постараюсь, — пробурчал Зедд. — Но должен предупредить тебя сразу, Энн, что, как бы ни был уязвим внутренний узел, он все-таки создан волшебниками, обладавшими могуществом, которое мне даже трудно представить.
Он согнул палец, и камешек мгновенно разросся до размеров здоровенного плоского куска скалы. Зедд взошел на него.
— А ты давай убирайся отсюда. Выйди за дверь. Проследи за Холли, пока я тут занят. Если что-то пойдет не так, я не сумею удержать под контролем каскад молний, и у тебя не будет времени спрятаться.
— Отчаянный поступок, Зедд?
Он лишь хмыкнул в ответ и, воздев руки, повернулся лицом к стеллажам. С камня тут же поднялись мерцающие разноцветные огоньки и скрыли волшебника закрутившейся волчком световой спиралью.
Энн доводилось слышать об Облачных камнях, но она никогда прежде не видела их и не понимала, как они действуют. Однако она почувствовала силу, которую начал излучать старый чародей, когда ступил на эту штуку.
Подчиняясь его приказу, Энн выскочила из хранилища. Она не была уверена, что Зедд велел ей убраться из соображений безопасности, скорее он просто не хотел, чтобы она увидела, как он это проделывает. Волшебники, как правило, предпочитают держать свои секреты при себе. Кроме того, Зедд оказался еще большим хитрецом, чем Натан, — достижение, которое Энн считала просто невозможным.
Она присела в темной нише, и Холли обхватила ее за шею тоненькими ручонками.
— Кто-нибудь проходил?
— Нет, Энн, — прошептала Холли.
— Отлично. Давай-ка посидим тут, пока волшебник Зорандер не закончит свою работу.
— Он громко кричит, и говорит много плохих слов, и размахивает руками так, будто собирается обрушить на нас бурю, но мне кажется, что он хороший.
— Это потому, что тебя не донимают блохи. — Энн улыбнулась. — Но я думаю, что ты, возможно, права.
— Моя бабушка часто злилась, и я знаю, когда кто-нибудь сердится всерьез. А волшебник Зорандер сердится понарошку. Он притворяется.
— Значит, ты более чуткая, чем я, дитя мое. Из тебя получится великолепная сестра Света.
Энн прижала головку Холли к своему плечу. Она надеялась, что волшебник поторопится. Если их застукают здесь, придется сражаться с сестрами Тьмы. А это, несмотря на все могущество Волшебника первого ранга, более чем опасно.
Время тянулось мучительно медленно. По ровному дыханию девочки Энн поняла, что Холли заснула. Бедный ребенок последнее время спал очень мало. Все они недосыпали, спеша опередить Джеганя, и очень устали.
Кто-то коснулся ее плеча, и Энн вскочила.
— Давайте-ка уйдем отсюда, — прошептал Зедд. Прижимая к себе Холли, она выскользнула из укрытия.
— Получилось?
У Зедда был более чем смущенный вид.
— Нет. Это все равно что разжигать огонь под водой.
Энн вцепилась в его балахон.
— Зедд, мы должны уничтожить чары!
Он озабоченно посмотрел на нее.
— Знаю. Но те, кто сплел этот узел, обладали Магией Ущерба. А я — только Магией Приращения. Я перепробовал все, что знаю и умею. Мне это не по силам. Прости.
— Я сама сплела световой кокон во Дворце!
— А я и не говорил, что не смог сплести кокон. Я не могу его зажечь. Во всяком случае, не здесь, в узле.
— Ты пытался зажечь его?! Ты спятил?!
— Отчаянный поступок, — пожал плечами Зедд. — У меня были кое-какие подозрения, поэтому я решил сначала проверить. И хорошо сделал, иначе мы были бы уверены, что все сработает. Но нет, не сработает. Кокон не распространится и не поглотит чары.
Энн понурилась.
— Ладно, по крайней мере, если кто-то войдет — искренне надеюсь, что это будет Джегань, — кокон убьет его. Потом они обнаружат щит, снимут его и получат хранилище в свое полное распоряжение.
— Это им дорого обойдется. Я тут им оставил кое-какие «сюрпризы» собственного изобретения. Это место — смертельная ловушка.
— И больше ничего сделать нельзя?
— Этот кокон достаточно велик, чтобы разрушить весь Дворец, только я не могу его запустить. Если сестры Тьмы, как ты говоришь, обладают Магией Ущерба, можно попросить одну из них зажечь для нас световой кокон.
Энн кивнула.
— Значит, мы сделали все, что могли. Будем надеяться, что твои штучки угробят Джеганя. Может, хоть нам и не удалось уничтожить Дворец, этого окажется достаточно. — Она взяла Холли за руку. — Нам надо уходить отсюда, малышка. Натан ждет. Мы должны сбежать, пока не приехал Джегань и нас не обнаружили сестры.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Суббота, 28 Апр 2012, 20:52 | Сообщение # 50
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 50
В лунном свете сверкнула сталь. Верна спряталась за скамейку. Кто-то из сестер сказал ей, что во Дворец недавно прибыли воины в алых плащах. Они хотели присоединиться в Имперскому Ордену, но сейчас, похоже, просто убивали все, что движется. Мимо пробежали двое солдат в алых плащах. Оттуда, где Верна перед этим заметила блеск стали, выскочил кто-то и уложил их на месте.
— Эти двое — Защитники Паствы, — услышала Верна женский голос, показавшийся ей знакомым. — Пошли, Эди.
Из тени появилась тоненькая фигурка. Женщина была вооружена мечом, но в распоряжении Верны была сила Хань. Решив рискнуть, она выпрямилась.
— Кто здесь? Назовитесь!
Меч в руке женщины мгновенно поднялся.
— А кто хочет знать?
Верна понадеялась, что не совершает ошибки. Среди местных женщин у нее было много подруг.
Однако на всякий случай она покрепче ухватила дакру.
— Верна Совентрин.
Женщина в темноте помедлила.
— Верна? Сестра Верна?
— Да? А кто ты? — прошептала в ответ Верна.
— Кэлен Амнелл.
— Кэлен?! Не может быть! — Верна выскочила из-за скамейки и подбежала к ней. — Нет, может! — Она обняла Кэлен. — Ах, Кэлен, я так огорчилась, узнав, что тебя убили!
— Верна, ты и представить себе не можешь, как я рада видеть дружеское лицо!
— А кто это с тобой?
Старая колдунья подошла ближе.
— Много времени прошло, но я хорошо помню тебя, сестра Верна.
Верна уставилась на женщину, пытаясь сообразить, кто это.
— Прости, я тебя не узнаю.
— Я быть Эди. Я жила здесь некоторое время в молодости, пятьдесят лет назад.
Брови Верны взлетели вверх.
— Эди? Я помню Эди.
Верна не стала уточнять, что помнит Эди молодой и цветущей женщиной. Она давно усвоила, что такие вещи вслух не говорят. Для живущих за пределами Дворца время течет совсем иначе.
— Думаю, ты помнишь имя, но не узнаешь лица. Прошло очень много лет. — Эди обняла Верну. — Ты быть одной из тех, кого я помню. Ты была добра ко мне, когда я быть здесь.
— Верна, что происходит? — перебила их Кэлен. — Нас притащили сюда Защитники Паствы, и нам только что удалось удрать. Нам надо выбираться отсюда, но, похоже, здесь вовсю кипит сражение.
— Долгая история, и сейчас нет времени ее рассказывать. Я даже не уверена, что сама знаю все. Но ты права, нам надо немедленно бежать отсюда. Дворец захвачен сестрами Тьмы, и император Джегань со своим Имперским Орденом может появиться здесь в любую минуту. Я должна срочно вывести отсюда сестер Света. Пойдете с нами?
Кэлен внимательно оглядела лужайку.
— Хорошо, только мне сначала надо найти Аэрна. Он оказался очень верным союзником, и я не могу его бросить. А Аэрн, насколько я его знаю, наверняка захочет забрать своих коней и карету.
— Мои сестры еще собирают тех, кто нам верен, — сказала Верна. — Мы договорились встретиться по ту сторону стены. Стражник на воротах предан Ричарду, так же как и все прочие стражники, охраняющие эту стену. Его зовут Кевин. Когда вернетесь, просто скажите ему, что вы друзья Ричарда. Это пароль. Он отведет вас на место сбора.
— Предан Ричарду?
— Да. Поспеши. Я тоже должна спасти своего друга. Впрочем, твой Аэрн не сможет протащить здесь свой экипаж. Внутренние дворы превратились в поле битвы. Ему не пройти. Конюшни на северной стороне. Мы тоже уходим на север. Там наши сестры охраняют маленький мостик. Скажи ему, чтобы ехал на север до ближайшей фермы с каменным забором вокруг сада. Она будет по правой стороне дороги. Это наше тайное место встречи, и там вполне безопасно. Во всяком случае, пока.
— Я потороплюсь, — заверила ее Кэлен.
— Мы не сможем ждать тебя, если ты не придешь вовремя, — предупредила Верна.
— Я не рассчитываю, что вы станете меня ждать. Не волнуйся, мне тоже не хочется здесь задерживаться. Думаю, они привезли меня сюда в качестве приманки для Ричарда.
— Ричарда?
— Это тоже долгая история, а я должна скрыться прежде, чем они воспользуются мною, чтобы заманить его сюда.
Ночь внезапно озарилась как бы беззвучной молнией, только это была не молния. На юго-востоке взметнулись в ночное небо огромные огненные шары. В воздухе повис густой черный дым. Казалось, вспыхнул весь залив. Корабли у пристани разметало, как шквалом.
Земля содрогнулась, и воздух наполнился грохотом отдаленных взрывов.
— Добрые духи, — прошептала Кэлен. — Что происходит? — Она огляделась. — У нас нет времени. Эди, оставайся с сестрами. Надеюсь, я скоро вернусь.
— Я могу снять Рада-Хань, — крикнула ей вслед Верна, но опоздала. Кэлен уже растворилась в ночи. — Пошли. — Верна взяла Эди за руку. — Я отведу тебя к сестрам за стену. Кто-нибудь из них снимет с тебя эту штуку, пока я схожу во Дворец.
Оставив Эди на попечение сестер, Верна пробиралась по внутренним помещениям Дворца. Сердце ее отчаянно колотилось. Она пыталась примириться с мыслью, что Уоррен, может быть, уже мертв. Она не знала, что они с ним сделали. Не исключено, что просто-напросто решили убрать. Верна сомневалась, что не потеряет рассудок, увидев его мертвое тело.
Нет. Вряд ли. Джеганю нужен пророк, чтобы помочь ему разобраться в книгах. Энн предупредила ее — теперь Верне казалось, что это было страшно давно, — что Уоррена надо немедленно убрать из Дворца.
Внезапно ей пришло в голову, что Энн, возможно, хотела убрать Уоррена отсюда, чтобы сестры Тьмы не убили его за то, что он слишком много знает. Верна отбросила ненужные мысли и сосредоточилась на том, чтобы ее не застала врасплох какая-нибудь сестра Тьмы, надумавшая укрыться во Дворце, пока снаружи кипит бой.
Дойдя до дверей в покои Пророка, Верна набрала в грудь побольше воздуха и вступила во внутренний коридор. Щиты почти тысячу лет удерживали здесь Натана. А теперь — Уоррена.
Она вошла в покои. Двойные двери в конце помещения, ведущие в маленький садик Пророка, были открыты. Оттуда струился теплый ночной воздух. На боковом столике горела свеча, которая почти ничего не освещала.
Сердце Верны радостно подскочило, когда она увидела встающего со стула мужчину.
— Уоррен?
— Верна! — Он кинулся к ней. — Хвала Создателю! Тебе удалось бежать!
В Верне вдруг проснулись ее прежние страхи.
— Что это за феноменальная глупость — послать мне свою дакру! — Она погрозила ему пальцем. — Почему ты не воспользовался ею, чтобы спастись самому? Полная безответственность! А если бы что-то случилось? У тебя была дакра, и ты выпустил ее из рук! О чем ты только думал?!
— Я тоже рад тебя видеть, Верна, — улыбнулся Уоррен.
— Отвечай на вопрос! — Верна спрятала охватившие ее чувства за сухим тоном.
— Ну, во-первых, я не умею ею пользоваться. Я боялся сделать что-то не так и лишить нас последнего шанса. Во-вторых, у меня опять на шее этот ошейник, и пока я от него не избавлюсь, я не могу пройти сквозь щиты. Я знал, что у меня не хватит духу заставить Леому снять его, а потом хладнокровно ее убить. А в-третьих, — он нерешительно шагнул к ней, — на случай, если бы только у одного из нас была возможность сбежать, я хотел, чтобы это была ты.
Верна долго смотрела на него. В горле у нее застрял комок. Не в силах больше сопротивляться, она повисла у него на шее.
— Уоррен, я люблю тебя! Я правда тебя люблю.
Он нежно обнял ее.
— Ты даже представить не можешь, как долго я мечтал услышать от тебя эти слова, Верна! Я тоже люблю тебя.
— А мои морщины?
Уоррен улыбнулся ласковой, сияющей улыбкой, свойственной только ему одному.
— Когда они у тебя появятся, я полюблю и их.
И эти слова окончательно лишили Верну самообладания. Она обняла Уоррена еще крепче и поцеловала его.

Несколько воинов в алых плащах выскочили из-за угла с явным намерением его убить. Ричард пнул одного в колено, второму всадил в живот кинжал. Оставшиеся даже не успели поднять мечей, а он уже перерезал глотку третьему и разбил локтем нос четвертому.
Ричард был бледен как полотно и полностью поглощен бушующей в нем магической бурей.
Хотя меча при нем не было, магия никуда не делась. Будучи настоящим Искателем Истины, Ричард был неразрывно с нею связан. В пророчествах его называли «Фуер грисса ост драука», что на древнед’харианском означало «Несущий смерть», и он был сейчас действительно воплощением смерти. Теперь Ричард окончательно понял смысл этих слов.
Он смел Защитников Паствы, как ураган сметает неподвижные статуи.
Мгновение — и все было кончено.
Ричард, задыхаясь от ярости, стоял над поверженными телами, сожалея, что на месте этих марионеток не оказались сестры Тьмы. Он жаждал крови тех пятерых.
Он сказали ему, где находится Кэлен, но, когда он прибежал на место, ее там не оказалось. В воздухе еще висел дымок. В комнате царил полный разгром, будто там пронеслась волшебная буря. Ричард обнаружил трупы Брогана, Гальтеро и какой-то неизвестной женщины.
Кэлен, даже если она там и была, могла, разумеется, убежать, но Ричард был уверен, что ее утащили с собой сестры Тьмы, чтобы мучить ее или, хуже того, отдать Джеганю. Ричард обязан был ее отыскать!
А еще он хотел поймать сестру Тьмы. Он вытряс бы из нее все нужные сведения.
Вокруг Дворца бушевала битва. Ричарду показалось, что Защитники Паствы убивают всех обитателей Дворца. Он видел мертвых стражников, мертвых служанок, мертвых сестер.
Но еще больше было мертвых Защитников. Сестры Тьмы беспощадно разили их. Ричард видел, как одна из них уничтожила едва ли не сотню воинов в считанные мгновения. Но еще он видел, как навалившиеся со всех сторон солдаты схватили одну из сестер и разорвали, как псы лисицу.
Пока он добирался до сестры, положившей сотню Защитников Паствы, та исчезла, и теперь Ричард искал другую. Кто-нибудь из них расскажет, куда они дели Кэлен. Если понадобится, он перебьет всех сестер Тьмы во Дворце, но одна из них все равно ему это расскажет!
Двое Защитников, заметив его, бросились в атаку. Но мечи рассекли лишь воздух. Ричард убил их в мгновение ока и помчался дальше, прежде чем второй убитый успел упасть лицом в землю.
Ричард уже потерял счет убитым им Защитникам Паствы. Он убивал только в том случае, если они сами нападали на него, но невозможно было избежать встречи со всеми попадавшимися на пути солдатами. Если они нападали, это был их выбор, не его. Ричарда они не интересовали. Ему нужна была сестра Тьмы.
Внезапно он уловил движение в кустах и вжался в стену. Человеческая фигура! По развевающимся за спиной волосам и изящным формам Ричард понял, что это женщина.
Наконец-то!
Когда он заступил ей путь, в руках женщины сверкнул клинок. Ричард знал, что каждая сестра носит дакру. Наверное, это именно дакра, а не кинжал. Ему было отлично известно, насколько смертелен удар дакры и как ловко сестры умеют с ней обращаться. Рисковать не стоило.
Ричард ногой вышиб дакру из руки женщины. Надо бы сломать ей челюсть, чтобы не заорала, но ему нужно, чтобы она могла говорить. Впрочем, если действовать быстро, позвать на помощь она не успеет.
Схватив ее за запястье, он вывернул ей руку, перехватил второй кулак, когда она попыталась ударить его, и зажал ей руки за спиной. Приставив кинжал к ее горлу, он опрокинулся на спину и сжал ногами ее ноги, чтобы она не лягалась. В мгновение ока женщина оказалась неспособной двигаться.
— Я в очень плохом настроении, — прошипел Ричард сквозь стиснутые зубы, прижимая нож к горлу жертвы. — Если ты мне не скажешь, где Мать-Исповедница, ты умрешь.
Женщина, задыхаясь, хватала ртом воздух.
— Ты ей едва глотку не перерезал, Ричард!
Прошла чуть ли не вечность, прежде чем ее слова достигли замутненного волшебной яростью разума и Ричард попытался осознать услышанное. Это получилось у него с трудом.
— Так ты поцелуешь меня или все-таки перережешь глотку? — все еще задыхаясь, поинтересовалась пленница.
Голос Кэлен. Он отпустил ее руки. Женщина обернулась, и лицо ее оказалось в нескольких дюймах от его глаз. Это была она. Это действительно была она.
— Добрые духи, благодарю вас! — прошептал Ричард и поцеловал Кэлен.
Он прекрасно помнил вкус ее мягких губ, но воспоминания не шли ни в какое сравнение с действительностью. Бушующая в нем ярость стихла, как стихают воды озера теплой летней ночью. С едва ли не болезненной радостью он прижал Кэлен к себе.
Его пальцы ласково касались ее лица, словно убеждаясь в том, что это не сон. Ее пальцы пробежали по его щеке. Слова были не нужны. На какое-то мгновение мир замер.
— Кэлен, — проговорил наконец Ричард, — я знаю, что ты на меня сердишься, но...
— Если бы мой меч не сломался и мне не пришлось бы довольствоваться одним кинжалом, ты бы так легко не отделался. Но я не сержусь.
— Да я не об этом. Я...
— Я знаю, что ты хочешь сказать, Ричард. Я не сержусь. Я верю тебе. Тебе придется кое-что мне объяснить, но я не сержусь. Единственное, чем ты можешь вызвать мой гнев, так это тем, что за оставшуюся жизнь хотя бы раз отойдешь от меня дальше, чем на десять шагов!
— Ну, тогда тебе вряд ли придется на меня сердиться! — улыбнулся Ричард. Но его улыбка тут же исчезла. — Нет, все-таки придется! Ты еще не знаешь, что я натворил! Добрые духи, я...
Она снова его поцеловала. Ласково, нежно и горячо. Он погладил ее по длинным мягким волосам.
— Кэлен, нам надо срочно выбираться отсюда! Немедленно! У нас куча неприятностей. У меня куча неприятностей.
Кэлен скатилась с него и села.
— Знаю. Орден наступает. Нам надо спешить.
— Где Зедд с Гратчем? Пошли заберем их и смотаемся отсюда.
Она замерла.
— Зедд с Гратчем? А разве они не с тобой?
— Со мной? Нет. Я думал, они с тобой. Я послал Гратча с письмом. Добрые духи! Только не говори мне, что ты его не получила! Неудивительно тогда, что ты на меня не сердишься! Я послал...
— Письмо я получила. Зедд с помощью заклинания сделал себя легким, чтобы Гратч смог его нести. Гратч должен был давным-давно доставить Зедда в Эйдиндрил.
Ричарду на мгновение стало дурно. Он вспомнил мертвых мрисвизов на бастионе замка Волшебника.
— Я их не видел, — прошептал он.
— Может быть, ты выехал до того, как они прилетели? Ты ведь сюда добирался несколько недель.
— Я покинул Эйдиндрил вчера.
— Что?! — прошептала Кэлен, вытаращившись на него. — Как ты...
— Сильфида. Она притащила меня сюда меньше чем за сутки. Во всяком случае, я так думаю. Может быть, за два дня. Не могу сказать точно, но луна не изменилась.
Ричард умолк. Лицо Кэлен словно расплылось перед ним. Потом он будто со стороны услышал собственный голос:
— В замке я нашел место, где был сильный бой. Повсюду валялись мертвые мрисвизы. Помнится, я еще подумал, что поле боя выглядит так, будто здесь поработал Гратч. Это было на краю высокой стены. Наружные стены были залиты кровью до самого низа. Я попробовал кровь пальцем. Кровь мрисвизов легко отличить. И кое-где это была не их кровь.
Кэлен молча обняла его.
— Зедд с Гратчем, — прошептал Ричард. — Должно быть, это были они...
Она обняла его крепче.
— Мне очень жаль, Ричард...
Он высвободился из ее объятий, встал и помог подняться ей.
— Уходим. Я сделал нечто ужасное, и Эйдиндрил в огромной опасности. Мне нужно срочно возвращаться.
Глаза Ричарда упали на Рада-Хань.
— А эта штука что делает у тебя на шее?
— Меня захватил в плен Тобиас Броган. Это долгая история.
Не успела Кэлен договорить, как он уже обхватил ошейник руками и безо всякого усилия выплеснул свою волшебную силу в пальцы.
Ошейник разлетелся, как пересохшая глина.
Кэлен потрогала шею и облегченно вздохнула.
— Она вернулась, — прошептала она, прижавшись к Ричарду и положив ладонь себе на сердце. — Я чувствую свою силу Исповедницы. Я снова касаюсь ее.
Ричард обнял ее одной рукой.
— Пошли.
— Я только что освободила Аэрна. Тогда и сломала меч — об одного из Защитников Паствы. Он неловко упал, — объяснила она, увидев, что Ричард недоуменно нахмурился. — Я велела Аэрну двигаться на север вместе с сестрами.
— Сестрами? С какими сестрами?
— Я встретила сестру Верну. Она собирает всех сестер Света, молодых волшебников, послушниц и стражников и бежит с ними отсюда. Я как раз шла к ним. Эди я оставила с ними. Может, мы еще успеем их перехватить, пока они не ушли. Это тут, неподалеку.
У вышедшего им навстречу из зарослей Кевина отвисла челюсть.
— Ричард! — выдохнул он. — Это ты?
— Извини, Кевин, я не прихватил шоколадок, — усмехнулся Ричард.
Кевин радостно встряхнул его руку.
— Я верен, Ричард. Почти все стражники верны тебе.
— Я... польщен, Кевин, — нахмурился в темноте Ричард. Кевин повернулся и громким шепотом сообщил:
— Это Ричард!
Они с Кэлен прошли в ворота, и вокруг них немедленно образовалась толпа. В отблесках дальних огней Ричард увидел Верну и обнял ее.
— Я так рад тебя видеть, Верна! — Он отодвинул ее от себя на длину руки. — Но, должен заметить, тебе не мешало бы помыться!
Верна засмеялась, и ему было приятно слышать ее смех. К Ричарду протолкался Уоррен и обнял его.
Ричард, раскрыв Верне ладонь, вложил в нее перстень аббатисы и сжал ей пальцы.
— Я слышал, Энн умерла. Мне очень жаль. Это ее кольцо. Думаю, ты лучше меня знаешь, что с ним делать.
Верна поднесла ладонь к лицу и уставилась на перстень.
— Ричард... Где ты его взял?
— Заставил сестру Улицию отдать его мне. Не ей же его носить.
— Ты заставил...
— Верна была избрана аббатисой, Ричард, — встрял Уоррен, положив руку на плечо Верны.
— Я горжусь тобой, Верна! — ухмыльнулся Ричард. — Так надевай же перстень!
— Ричард, Энн не... Кольцо у меня забрали... Я была приговорена судом... И низложена.
Вперед вышла сестра Дульчи:
— Их было больше, чем нас, но мы всегда тебе верили. Тебя назначила аббатиса Аннелина. Нам нужна аббатиса. Надевай кольцо!
Верна со слезами благодарности кивнула ей и, надев кольцо на палец, поцеловала его.
— Нам нужно всех немедленно уводить отсюда. Имперский Орден вот-вот захватит Дворец.
Ричард, схватив ее за руку, развернул лицом к себе.
— То есть как это Имперский Орден вот-вот захватит Дворец? Что им тут нужно?
— Пророчества. Император Джегань хочет изучить все разветвления и повернуть события в нужное ему русло.
Сестры позади Верны ахнули. Уоррен, застонав, хлопнул себя по лбу.
— И он собирается жить здесь, — продолжила Верна, — под защитой чар, чтобы столетиями править миром, когда пророчества помогут ему подавить всякое сопротивление.
Ричард отпустил ее руку.
— Этого допустить нельзя, иначе у нас не останется ни малейшего шанса и мир веками будет страдать под его тиранией.
— Мы ничего не можем поделать, — ответила Верна. — Нам нужно бежать, иначе нас всех убьют и тогда у нас не останется вообще никакой возможности помочь... придумать способ нанести ответный удар.
Ричард обвел взглядом сестер и вновь посмотрел на Верну.
— Аббатиса, а что, если я уничтожу Дворец?
— Что?! Его построили древние чародеи! Как же ты это сделаешь?
— Не знаю. Но я разрушил башни, а их тоже построили древние чародеи. Допустим, способ найдется? Что ты на это скажешь?
Верна, уставившись в пространство, провела языком по губам. Сестры молчали. Феба протолкалась вперед.
— Верна, ты не можешь этого допустить!
— Возможно, это единственный способ остановить Джеганя.
— Что ты говоришь! — Феба едва не рыдала. — Это же Дворец Пророков! Наш дом!
— Он станет домом сноходца, если не уничтожить его.
— Но, Верна, — Феба схватила Верну за руки, — без чар мы состаримся! Мы умрем, Верна! Наша юность пройдет в мгновение ока. Мы состаримся и умрем, не успев пожить!
Верна кончиком пальца стерла слезу у нее со щеки.
— Все рано или поздно умирает, Феба, даже Дворец. Ничто не может существовать вечно. Он сослужил свою службу нам и теперь, если мы ничего не предпримем, он станет служить Злу.
— Верна, не делай этого! Я не хочу стареть!
Верна обняла ее.
— Феба, мы — сестры Света. Мы служим Создателю и, выполняя его волю, стараемся сделать жизнь людей на этом свете лучше и легче. И сейчас для этого нам надо стать такими же, как все прочие чада Создателя, и жить среди них. Я понимаю твои страхи, но на самом деле все будет совсем не так, как ты думаешь. Под чарами Дворца время для нас текло иначе. Нам не казалось, что время течет медленно, переползая из века в век, как думают те, кто живет за пределами Дворца, для нас оно шло быстрым шагом. Ощущение времени было таким же, как и за пределами Дворца. Ты не заметишь разницы. Мы давали обет служить Создателю, а не просто жить долго. Если ты хочешь прожить долгую, но пустую жизнь, Феба, можешь остаться с сестрами Тьмы. А если хочешь прожить яркую и насыщенную, то пойдем с нами, сестрами Света.
Феба молчала. Слезы ручьем текли по ее щекам. В отдалении ревел огонь, и редкие взрывы разрывали ночь. Крики сражающихся солдат раздавались все ближе.
— Я — сестра Света, — произнесла наконец Феба. — Я хочу идти с моими сестрами... куда бы нас ни вел этот путь. Создатель по-прежнему хранит нас.
Верна, улыбнувшись, ласково погладила Фебу по щеке.
— Кто-нибудь хочет еще что-то сказать? — спросила она, оглядывая толпу. — У кого-нибудь еще есть возражения? Если да, говорите сейчас. Или не приходите потом ко мне с жалобами, что вам не дали высказаться.
Сестры молчали. Они верили своей аббатисе.
Верна, покрутив на пальце кольцо, посмотрела на Ричарда.
— Так ты думаешь, что сможешь разрушить Дворец? Уничтожить чары?
— Понятия не имею. Помнишь, когда ты приехала за мной, Кэлен метнула синюю молнию? Исповедницы обладают частицей Магии Ущерба, полученной от чародеев, сотворивших их волшебную силу. Может, она сможет повредить хранилище, если у меня ничего не выйдет.
Кэлен, постучав его по спине, шепнула:
— Ричард, я не смогу этого сделать! Эта магия была вызвана из-за тебя, она связана с тобой, предназначена тебя защищать. Больше ни для чего я не могу ее вызывать.
— Придется попробовать. На худой конец, мы просто сожжем пророчества. Если мы разведем костер посреди этих книг, Джеганю достанется только пепел.
К воротам подскакали несколько женщин и с ними — десяток юношей. «Друзья Ричарда», донесся пароль. Кевин открыл ворота.
Верна подбежала к одной из новоприбывших.
— Филиппа, ты всех нашла?
— Да. — Филиппа перевела дыхание. — Нам надо спешить. Имперский авангард уже в городе. Войска идут по южным мостам. Защитники Паствы бьются с ними не на жизнь, а на смерть.
— Ты видела, что случилось в порту? — спросила Верна.
— Там Улиция и еще кто-то из сестер Тьмы. Они буквально рвут залив на части. Такое впечатление, что на него обрушились все силы подземного мира. — Прижав дрожащие пальцы к губам, Филиппа на мгновение прикрыла глаза. — Они захватили команду «Леди Зефы». — Ее голос сорвался. — Ты даже представить не можешь, что они творят с матросами!
Филиппа, отвернувшись, рухнула на колени, и ее вырвало.
— Благой Создатель, — выдавила Филиппа между приступами рвоты, — это невозможно забыть! Меня теперь всю жизнь будут преследовать кошмары.
Ричард повернулся на шум битвы.
— Верна, вам надо уходить отсюда немедленно! Нельзя терять ни минуты!
Она кивнула.
— Вы с Кэлен догоните нас потом.
— Нет. Мы с Кэлен должны сразу же возвращаться в Эйдиндрил. Сейчас мне некогда объяснять, но у нас есть необходимая магия для такого перемещения. Мне бы очень хотелось переправить вас всех тем же путем, но это невозможно. Торопитесь. Идите на север. С юга сюда в поисках Кэлен движется стотысячная д’харианская армия. Она возьмет вас под свою защиту, да и вы ей будете полезны. Генералу Райбиху передай, что Кэлен со мной.
Из толпы вышла Эди и взяла Ричарда за руки.
— Как быть Зедд?
У Ричарда слова застряли в горле. Он на мгновение прикрыл глаза.
— Эди, мне очень жаль, но я не видел деда. Боюсь, что его могли убить в замке.
Эди, откашлявшись, стерла слезы с лица.
— Мне очень жаль, Ричард, — прошептала она своим хрипловатым голосом. — Твой дедушка быть хороший человек. Но он слишком часто рискует. Я его предупреждала.
Ричард обнял старую колдунью, и она тихо заплакала, прижавшись к его груди.
От ворот с мечом в руке примчался Кевин.
— Нам надо либо немедленно уходить, либо готовиться к битве.
— Уходите, — приказал Ричард. — Нам не выиграть войну, если вы все погибнете в этом сражении. Мы должны сражаться по своим правилам, а не по правилам Джеганя. У него в распоряжении не только солдаты, но и те, кто владеет волшебным даром.
Верна повернулась к сестрам Света, послушницам и молодым волшебникам. Взяв за руки двух молоденьких девушек, словно ища у них поддержки, она заговорила:
— Слушайте все. Джегань — сноходец. Единственная защита от него — узы верности Ричарду. Ричард обладает не только волшебным даром, но и магией, передаваемой в его роду из поколения в поколение, которая способна защитить от сноходцев. Леома пыталась разорвать узы, связывающие меня с Ричардом, чтобы Джегань мог проникнуть в мой разум и покорить меня. Прежде чем уйти, вы все должны принести Ричарду клятву верности, чтобы не попасть в рабство к Джеганю.
— Если вы хотите это сделать, — добавил Ричард, — то пусть будет так, как было изначально установлено Альриком Ралом, волшебником, который сотворил эти узы. Если вы согласны, я прошу вас произнести слова клятвы так, как они звучали в те времена, и принять их душой.
Ричард произнес слова клятвы, которые сам не единожды повторял, а потом сестры Света и их ученики опустились перед ним на колени, и их голоса зазвучали в унисон, заглушая шум битвы.
— Магистр Рал ведет нас. Магистр Рал наставляет нас. Магистр Рал защищает нас. В сиянии славы твоей — наша сила. В милосердии твоем — наше спасение. В мудрости твоей — наше смирение. Вся наша жизнь — служение тебе. Вся наша жизнь принадлежит тебе.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Суббота, 28 Апр 2012, 20:53 | Сообщение # 51
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 51
Ричард прижал Кэлен к стене темного каменного коридора, дожидаясь, пока по перпендикулярному коридору не пройдет группа Защитников Паствы. Когда их шаги затихли, Кэлен, привстав на цыпочки, прошептала:
— Мне здесь не нравится. Мы сможем выбраться из этого Дворца живыми?
Ричард быстро поцеловал ее в нахмуренную бровь.
— Конечно, сможем! Обещаю! — Схватив ее за руку, он нырнул под низкую балку. — Пошли, хранилище тут.
Стены были в желтых потеках воды, просачивавшейся между верхними плитами. В полу вода выбила круглые ямки цвета яичного желтка, и было слышно, как падают редкие капли. За двумя зажженными факелами проход расширялся и потолок поднимался, чтобы не перекрывать огромную дверь в хранилище.
Подходя к каменному монолиту шестифутовой толщины, Ричард почувствовал, что здесь что-то не так. Не только мрачный свет за дверью насторожил его — волосы у него на голове встали дыбом, и он ощущал касание магии, будто легкая паутинка щекотала ему кожу на руках.
Он потер ладони, желая избавиться от этого ощущения.
— Ты ничего необычного не чувствуешь?
Кэлен покачала головой.
— Что-то непонятное со светом.
Кэлен остановилась. Ричард тоже увидел распростертое на полу тело. Женщина лежала, свернувшись в клубок, будто спала. Но Ричард понял, что она не спит. Женщина была неподвижна, как камень.
Подойдя ближе, они увидели справа, за стеной, мертвых Защитников Паствы. Ричарда едва не стошнило. Каждый солдат был аккуратно рассечен надвое на уровне груди. По полу разлилось целое озеро крови.
С каждым шагом тревога Ричарда росла.
— Слушай, мне надо сначала взять кое-что, — сказал он Кэлен. — А ты стой и жди меня. Я скоро вернусь.
Кэлен ухватила его за рукав.
— Ты знаешь правило.
— Какое еще правило?
— Тебе не разрешается удаляться от меня больше, чем на десять шагов, иначе я разозлюсь.
Ричард посмотрел в ее зеленые глаза.
— Уж лучше ты будешь сердитой, чем мертвой.
Кэлен нахмурилась.
— Это ты сейчас так думаешь. Я слишком долго ждала тебя, чтобы так запросто тебя отпустить. И зачем вообще туда лезть? Можно и отсюда бросить факелы, поджечь Дворец или сделать еще что-нибудь в этом роде. Все эти бумажки должны гореть, как высохшая трава. Нам незачем туда заходить.
Ричард улыбнулся:
— Я тебе говорил когда-нибудь, как сильно тебя люблю?
Кэлен ущипнула его за руку.
— Рассказывай! Ради чего мы рискуем жизнью?
Ричард, притворно ойкнув, вздохнул.
— Там есть книга пророчеств, которой более трех тысяч лет. В ней упоминаюсь и я. Она мне в свое время очень помогла. Хотя бы ее мне хотелось бы сохранить. Может, она мне еще не раз поможет.
— А что там о тебе сказано?
— Там меня называют «Фуер грисса ост драука».
— И что это значит?
Ричард повернулся к хранилищу.
— «Несущий смерть».
Кэлен некоторое время молчала.
— Так как мы туда попадем?
Ричард оглядел погибших солдат.
— Уж точно не пойдем. — Он поднял руку до уровня груди. — Что-то разрезало их на этой высоте. Значит, прежде всего нельзя вставать в полный рост.
Примерно на высоте, которую он показал, в комнате висело что-то вроде пласта дыма толщиной с вафлю. Это что-то светилось, но почему оно светится и что это такое вообще, Ричард не знал.
На четвереньках они пробрались в хранилище и поползли под этим странным образованием. Чтобы не угодить в лужу крови, они старались держаться поближе к стене, пока не доползли до полок. Вблизи светящийся пласт оказался еще более странным. Он не был похож ни на дым, ни на туман. Он казался сделанным из чистого света. Ричард никогда ничего подобного не видел.
Скребущий звук заставил их замереть. Ричард оглянулся и увидел, что каменная дверь закрывается. Ясно было, что, как бы они ни торопились, им все равно не успеть выскочить прежде, чем она захлопнется.
Кэлен повернулась к нему:
— И теперь мы здесь заперты? Как же нам выбраться? Есть другой выход?
— Нет, но я могу открыть и этот, — ответил Ричард. — Дверь связана со щитом. Если я приложу ладонь к металлической пластине в стене, плита поднимется.
Кэлен пристально посмотрела на него:
— Ты уверен?
— Вполне. Раньше это всегда срабатывало.
— Ричард, теперь, когда мы снова вместе, я очень хочу, чтобы мы оба выбрались отсюда живыми.
— Мы выберемся. Обязаны выбраться. Кое-кому нужна наша помощь.
— В Эйдиндриле?
Ричард кивнул, пытаясь найти слова, чтобы сказать ей то, что хотел. Слова, которые могли бы закрыть возникшую, как он считал, между ними пропасть.
— Кэлен, я сделал то, что сделал, не потому, что хотел чего-то для себя. Клянусь. Я хочу, чтобы ты это знала. Я понимаю, какую боль тебе причинил, но это был единственный выход. Я поступил так только потому, что действительно был уверен: другого способа спасти Срединные Земли от Имперского Ордена не существует. Я знаю, что задача Исповедниц — защищать народ, а не просто удерживать власть. Я верил, ты поймешь, что я действую из тех же соображений, хотя, возможно, и не в соответствии с твоими желаниями. Я хотел защитить людей, а не править ими, и у меня разрывалось сердце из-за того, что я был вынужден сделать с тобой.
В хранилище надолго воцарилось молчание.
— Ричард, прочитав письмо в первый раз, я была просто уничтожена, — наконец проговорила Кэлен. — Мне было оказано величайшее доверие, и я не хотела прославиться как Мать-Исповедница, потерявшая Срединные Земли. Но пока я сидела здесь с ошейником на шее, у меня было много времени на размышления. Сестры сегодня совершили благородный поступок. Они пожертвовали наследием трех тысячелетий ради высшей цели, ради того, чтобы помочь людям. Не скажу, что я была счастлива от твоего поступка, и тебе все же придется дать мне кое-какие объяснения, но я выслушаю тебя с любовью в сердце. С любовью не только к тебе, но и ко всем жителям Срединных Земель, которые нуждаются в нас. За те недели, что мы добирались сюда, я поняла, что мы должны жить будущим, а не прошлым. И я хочу, чтобы это будущее было таким, где мы могли бы жить в мире и безопасности. Важнее этого нет ничего. Я знаю тебя и прекрасно понимаю, что ты не сделал бы этого из одного лишь желания власти.
Ричард погладил ее по щеке.
— Я горжусь тобой, Мать-Исповедница!
Она поцеловала его пальцы.
— Потом, когда нас перестанут пытаться убить и у нас появится немного свободного времени, я встану перед тобой, скрестив руки на груди, нахмурюсь и буду нетерпеливо притопывать ногой, как и положено Матери-Исповеднице, а ты будешь лебезить передо мной и заикаться, пытаясь объяснить смысл своего поступка, но сейчас — не могли бы мы просто побыстрее убраться из этого проклятущего Дворца?
Ричард, чьи опасения развеялись как утренний туман, улыбнулся и пополз дальше мимо книжных рядов. Тонкий световой пласт, судя по всему, охватывал все помещение. Ричарду очень хотелось бы знать, что же это за штуковина.
Кэлен старалась держаться поближе к нему. Ричард внимательно оглядывал каждый стеллаж, мимо которого они проползали: инстинкт подсказывал ему, что опасность близко. Он не знал, обосновано ли это ощущение или нет, но не решался им пренебречь. Он давно научился доверять своим инстинктам и меньше заботиться о доказательствах.
Когда они вползли в маленький альков в конце хранилища, Ричард внимательно оглядел лежащие на полке книги и увидел ту, которую искал. Сложность заключалась в том, что книга лежала выше уровня светового пласта. Ричард понимал, что не стоит и пытаться дотянуться до нее. Он не знал точно, что это за световой пласт, но не сомневался, что это какая-то магия, и видел, что она сотворила с солдатами.
Они с Кэлен принялись раскачивать полку, пока та не упала. Книги рассыпались, но та, что была нужна, шлепнулась на стол. Световой барьер не доставал до крышки буквально нескольких дюймов. Ричард осторожно протянул руку и почувствовал покалывание витающей над рукой магии. Наконец он сумел зацепить книгу пальцами и подтянуть к краю стола.
— Ричард, что-то не так!
Он схватил книгу и быстро пролистал, желая удостовериться, что это та самая. Хотя Ричард теперь умел читать на древнед’харианском и узнал некоторые слова, вникать в их смысл ему было некогда.
— Что? Что не так?
— Посмотри на туман у нас над головой. Когда мы вошли, он был на уровне груди. Должно быть, именно он разрезал тех солдат. А посмотри, где он сейчас.
Ричард и не заметил, что туман уже практически касался крышки стола. Он сунул книгу за пояс.
— Давай за мной, и быстро.
Они торопливо поползли к выходу. Ричард не знал, что произойдет, если светящаяся дымка коснется их, но не испытывал ни малейшего желания выяснять это на собственном опыте.
Кэлен вскрикнула. Ричард, обернувшись, увидел, что она распласталась по полу.
— В чем дело?
Она попыталась ползти на локтях, но безуспешно.
— Что-то держит меня за щиколотку.
Ричард подполз к ней и схватил ее за запястье.
— Отпустило. Как только ты до меня дотронулся, оно меня отпустило.
— Держи меня за ногу и не выпускай.
— Ричард! — ахнула Кэлен. — Смотри!
Свечение у них над головой снизилось, когда он прикоснулся к Кэлен, словно магия почуяла добычу и стремительно опускалась на дичь. Ричард пополз к двери, волоча за собой Кэлен, вцепившуюся в его ногу.
Прежде чем они успели добраться, полоса света опустилась так низко, что Ричард уже чувствовал спиной ее жар.
— Ложись!
Кэлен мгновенно вжалась в пол, и они поползли по-пластунски. У двери Ричард перевернулся на спину. Световая дымка висела в нескольких дюймах над ними.
Кэлен, ухватившись за его рубашку, подтянулась ближе.
— Ричард, что теперь?
Ричард поглядел на металлическую панель. Она находилась над световым пластом, протянувшимся от стенки до стенки.
— Нам надо выбраться отсюда, иначе эта штука нас убьет, как убила тех солдат. Мне придется встать.
— Ты рехнулся? Ты не можешь этого сделать!
— На мне плащ мрисвиза. Может, благодаря ему свет меня не найдет.
Кэлен уперлась ладонью ему в грудь.
— Нет!
— Так или иначе я стану трупом.
— Ричард, нет!
— У тебя есть предложения получше? Мы теряем время.
Зарычав от злости, Кэлен вытянула руку к двери. С ее пальцев сорвалась голубая молния. Дверь вздрогнула, а тонкий пласт света отступил, словно был живым и соприкосновение с ее магией причиняло ему боль.
Воспользовавшись этим, Ричард вскочил и хлопнул ладонью по панели. Дверь, заскрипев, начала открываться. Световая дымка снова приблизилась.
Ричард схватил Кэлен за руку и нырнул в образовавшуюся щель. Они буквально вывалились наружу и упали на пол, цепляясь друг за друга.
Когда дверь открылась полностью, световой пласт выполз в коридор.
— Пора уносить ноги! — крикнул Ричард.
Они помчались прочь, оглядываясь на преследующий их светящийся туман, но остановились, уткнувшись в невидимый барьер. Ричард ощупал его поверхность, но не обнаружил прохода. Обернувшись, он увидел, что дымка уже настигает их.
Придя в бешенство, он, не раздумывая, выбросил руки вперед.
С его пальцев с ревом сорвались черные молнии, пожирающие свет, как вечная тьма смерти. Грохот, с которым магия Ущерба вырвалась на свободу, был оглушителен. Кэлен зажмурилась и, зажав уши, отшатнулась.
В центре хранилища вспыхнул огонь. Послышался нарастающий гул, пол под ногами затрясся.
Книжные полки опрокинулись, и книги разлетелись в стороны, мгновенно вспыхнув, словно сноп искр. Свет взвыл, как живой. Ричард видел и чувствовал, как рожденные где-то внутри него черные молнии, мощь и ярость, недоступные его пониманию, закипев, ворвались в недра хранилища.
Кэлен повисла у него на руках.
— Ричард! Ричард! Нам надо бежать! Ричард, очнись же! Бежим!
Голос Кэлен звучал словно из немыслимого далека. Черные выплески Магии Ущерба внезапно утихли. Мир вернулся, вихрем ворвавшись в сознание Ричарда, и он снова почувствовал себя живым. Живым и совершенно ошеломленным.
Невидимый барьер исчез. Ричард схватил Кэлен за руку и помчался вперед. За спиной у него ревел и бесновался световой ураган, разгораясь все ярче и ярче.
«О добрые духи, — мысленно воззвал Ричард, — что же я опять натворил?»
Они неслись по каменным коридорам, взлетали по лестницам, бежали по холлам, украшенным панелями и устланным коврами. Их тени неслись впереди них, но отбрасывали их не лампы на стенах, а живой свет у них за спиной.
Они вырвались наружу, в ночь, где кипел бой. Солдаты в алых плащах сражались с людьми в меховых безрукавках. У каждого в левой ноздре было кольцо. Они выглядели сущими дикарями, и это впечатление только усиливалось, стоило немного понаблюдать за тем, как они ведут бой. Они были вооружены мечами, топорами и шипастыми шарами на длинных цепях и обрушивали их на противника, не переставая хищно улыбаться и скалиться. Щиты у них были снабжены длинными кольями посередине.
Ричард никогда их прежде не видел, но понял, что это и есть воины Имперского Ордена.
Волоча за собой Кэлен, он проскользнул между сражающимися и побежал к мосту. Один из воинов Ордена кинулся на него, норовя ударить ногой. Ричард чуть ступил в сторону, поддел рукой ногу противника и отбросил его, почти не снижая скорости. Следующего он просто ударил локтем в лицо, уложив на месте.
В центре восточного моста, который вел к Хагенскому лесу, полдесятка Защитников Паствы сцепились с примерно таким же количеством воинов Ордена. Ричард поднырнул под меч, сбросил солдата с моста в реку и проскочил в образовавшуюся брешь.
Позади, перекрывая звон мечей и крики людей, выла надвигающаяся световая волна. Ричард бежал с такой скоростью, что, казалось, ноги его не касаются земли. Кэлен не отставала. Она едва не наступала ему на пятки.
Едва они оказались на другом берегу, в городе, ночь внезапно взорвалась светом, пронзившим черное небо над Дворцом. Они нырнули за угол ближайшего здания и попытались перевести дух. Выглянув из-за угла, Ричард увидел режущий глаза свет, вырывающийся из всех окон Дворца, даже из тех, что были на самом верху башен. Казалось, лучи бьют даже сквозь швы каменной кладки.
— Ты можешь дальше бежать? — задыхаясь, спросил он.
— Я не хочу останавливаться, — с трудом выдохнула Кэлен. Часть города между Дворцом и полями Ричард знал хорошо.
Он провел Кэлен сквозь перепуганную толпу по узеньким улочкам и широким проспектам и вывел из Танимуры.
Не успели они подняться до середины холма, возвышавшегося над долиной, как сильный толчок почвы едва не сбил их с ног. Не оглядываясь, Ричард обхватил Кэлен рукой и нырнул с ней в неглубокую щель в скале. Взмокшие и задыхающиеся, они держались друг за друга, а земля вокруг сотрясалась.
Они высунули головы как раз вовремя, чтобы увидеть, как свет разрывает каменные башни и стены Дворца Пророков, словно они сделаны из бумаги. Казалось, разваливается весь остров Халзбанд. Обломки деревьев и куски дерна летели в разные стороны вперемешку с камнями. Ослепительная вспышка превратила ночь в жидкое пламя. В реке исчезла вода, и мосты тоже испарились, но город за пределами острова каким-то чудом стоял целый и невредимый.
Небо вспыхнуло от горизонта до горизонта. Осколки светового колокола над головой разлетались на многие мили. Ричард вспомнил: это был внешний щит, сквозь который он не мог пройти, пока носил Рада-Хань.
— Вот уж воистину Несущий смерть, — прошептала ошеломленная Кэлен. — Я и не подозревала, что ты умеешь делать такие вещи.
— Я тоже, — буркнул Ричард.
Воздушная волна ударила в холм и прокатилась по склону, вырывая с корнем траву. Они нырнули обратно в щель, и над их головами прокатилась волна песка и пыли.
Потом все стихло, и они осторожно выбрались наружу. Ночь вернулась, и во внезапной темноте Ричард почти ничего не мог разглядеть внизу, но знал и так — Дворца Пороков больше не существует.
— Ты все-таки сделал это, Ричард! — произнесла наконец Кэлен.
— Мы это сделали, — возразил он, глядя на мертвую черную дыру посреди городских огней.
— Я рада, что ты взял эту книгу. Мне хотелось бы знать, что там еще про тебя написано. — Лицо ее осветилось улыбкой. — Полагаю, Джегань здесь жить не будет.
— Да уж, вряд ли. Ты цела?
— Ага. И рада, что все закончилось.
— Боюсь, только началось. Пошли, сильфида отнесет нас в Эйдиндрил.
— Ты так и не сказал мне, что это за сильфида.
— Ты мне вряд ли поверишь. Лучше будет, если ты увидишь ее собственными глазами.

— Весьма впечатляюще, волшебник Зорандер, — произнесла Энн и отвернулась.
— Не моя работа, — хмыкнул Зедд.
Энн вытерла глаза, радуясь, что в темноте он не видит ее слез.
Усилием воли она заставила свой голос звучать как обычно.
— Может, факел поднесли и не вы, но вы потрудились, складывая костер. Весьма впечатляюще. Я видела, как световой кокон разносит вдребезги комнату, но это...
Он ласково коснулся ее плеча:
— Мне очень жаль, Энн...
— Ну, чему быть, того не миновать.
Зедд слегка сжал ей плечо в знак того, что все понимает.
— Интересно, кто же поднес факел?
— Сестры Тьмы могут пользоваться Магией Ущерба. Возможно, одна из них случайно подожгла световой кокон.
Зедд уставился на нее в темноте.
— Случайно? — Он откинул голову и недоверчиво хмыкнул.
— А что же еще можно предположить, — вздохнув, ответила Энн.
— Да уж явно не простую случайность, осмелюсь заметить.
Она услышала горделивую нотку в его голосе.
— Например?
Он не обратил внимания на этот вопрос.
— Нужно найти Натана.
— Да. — Энн вспомнила о пророке и взяла Холли за руку. — Мы оставили его здесь. Должно быть, он где-то рядом.
Энн направилась к видневшимся в лунном свете холмам. Она видела людей, уходящих по северной дороге: экипаж и толпу народа, в основном верховых. Их было слишком много, чтобы она не могла их почувствовать. Это были ее сестры Света. Хвала Создателю! Им все же удалось спастись.
— Я думал, ты можешь отыскать его с помощью этого проклятого ошейника.
Энн принялась обшаривать взглядом заросли.
— Могу, и Хань говорит мне, что Натан где-то совсем рядом. Возможно, он ранен. Поскольку чары уничтожены, значит, он справился со своей задачей на внешнем щите, но вполне мог при этом пострадать. Лучше помоги мне искать.
Холли тоже занялась поисками, но далеко не отходила. Зедд вышел на открытое место. Он искал возле центра узла, там, где было средоточие силы. Энн как раз собиралась обследовать щели между камнями, когда он окликнул ее.
Энн, схватив Холли за руку, поспешила к волшебнику.
— В чем дело?
Он молча указал пальцем. Вставленное в щель, на гранитном обломке виднелось какое-то кольцо. Энн вытащила его и изумленно воскликнула:
— Рада-Хань Натана!
— О Энн! — пискнула Холли. — Неужели он погиб? Неужели Натана убило магией?
Энн покрутила ошейник. Он был замкнут.
— Нет, Холли, — погладила она девочку по волосам. — Он не погиб, иначе от него хотя бы что-то осталось. Но, милостивый Создатель, что же все это значит?
— Что значит? — хохотнул Зедд. — Это значит, что он освободился. И воткнул эту штуку в камень, чтобы ты точно ее нашла. Вроде как ткнул тебя носом. Натан хотел, чтобы мы знали: он сам снял этот ошейник. Должно быть, воспользовался магией узла. — Зедд вздохнул. — Одним словом, он ушел. А теперь сними с меня мой.
Энн, опустив руку с Рада-Хань, уставилась вдаль.
— Мы должны его найти.
— Сними с меня ошейник, как обещала, а потом можешь искать его сколько угодно. Без меня, должен добавить.
Энн почувствовала, как в ней закипает гнев.
— Ты пойдешь со мной.
— С тобой?! Проклятие, да ни за что в жизни!
— Пойдешь.
— Ты собираешься нарушить данное тобой слово?
— Нет, я собираюсь его сдержать, как только мы найдем этого пророка, от которого одни неприятности. Ты даже представить не можешь, как он умеет отравлять людям жизнь!
— Я-то тебе зачем?!
— Ты пойдешь со мной, нравится тебе это или нет, и точка! — Она ткнула в него пальцем. — Когда мы его найдем, я сниму с тебя ошейник. Не раньше.
Зедд в ярости сжал кулаки, а Энн отправилась за лошадьми. Она посмотрела на залитый лунным светом ближайший холм и увидела сестер Света, удаляющихся на север. Дойдя до лошадей, Энн опустилась на корточки перед Холли.
— Холли, в виде первого испытания тебе как послушнице я хочу поручить очень важное и ответственное задание.
— Какое, Энн? — с серьезным видом кивнула девочка.
— Нам с Зеддом надо обязательно отыскать Натана. Надеюсь, это не займет много времени, но надо поторопиться, пока он не ушел далеко.
— Не ушел далеко! — взревел у нее за спиной Зедд. — Да он опередил нас на несколько часов! Он давным-давно убрался отсюда подальше. И невозможно узнать, в каком направлении. Он уже «ушел далеко»!
Энн оглянулась через плечо.
— Нам надо спешить, и у меня нет времени догонять сестер Света. Они вон на том холме. Я прошу, чтобы ты поехала к ним и рассказала сестре Верне все, что тебе известно.
— Что именно я должна ей сказать?
— Все, что ты видела и слышала, пока была с нами. Расскажи ей правду и ничего не выдумывай. Очень важно, чтобы она знала все, что случилось. Передай ей, что мы с Зеддом отправились на поиски Натана и как только найдем, присоединимся к ней. Но наша наипервейшая задача — отыскать пророка. Скажи ей, — чтобы они продолжали идти на север. Тогда они скроются от Ордена.
— Я это сделаю.
— Эта дорога приведет тебя на ту, по которой они поедут, так что ты их не упустишь. Твоя лошадка тебя знает и любит, она тебя не подведет. Ты будешь на месте через час, от силы два, а там уже о тебе позаботятся все сестры. Они полюбят тебя. Сестра Верна знает, что нужно делать.
— Я буду без тебе скучать, пока ты не вернешься, — сказала Холли дрожащим от слез голосом.
— Я тоже буду без тебя очень скучать, малышка! — Энн обняла девочку. — Хотелось бы мне взять тебя с собой, ведь ты так много нам помогала, но нам надо спешить. Только поэтому я отправляю тебя к сестрам.
Холли мужественно сдерживала слезы.
— Я понимаю. Вы можете положиться на меня, аббатиса.
Энн помогла девочке взобраться на лошадь и на прощание поцеловала ее. Холли поскакала к сестрам, и Энн долго смотрела ей вслед.
Потом она повернулась к взбешенному волшебнику.
— Нам тоже пора отправляться, если хотим отыскать Натана. — Она потрепала Зедда по костлявому плечу. — Это ненадолго. А как только мы его словим, я сниму с тебя ошейник, обещаю.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Суббота, 28 Апр 2012, 20:53 | Сообщение # 52
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 52
Темный Хагенский лес встретил их, как всегда, неприветливо, но Ричард был уверен, что мрисвизы ушли. За все время, что они с Кэлен пробирались по чаще, им не встретилось ни одного. Все мрисвизы отправились в Эйдиндрил. Ричард содрогнулся при мысли, что это значит для города.
Кэлен, глядя в улыбающееся серебристое лицо сильфиды, нервно вздохнула.
— Ричард, прежде чем мы отправимся, просто на случай, если что-то пойдет не так, я хочу сказать тебе, что знаю о том, что произошло, когда ты жил во Дворце Пророков, и не держу на тебя зла. Ты думал, что я не люблю тебя, и чувствовал себя одиноким. Я все понимаю.
Ричард, нахмурившись, наклонился к ней.
— О чем это ты?
Кэлен кашлянула.
— Мерисса. Она мне все рассказала.
— Мерисса?
— Да. Я все понимаю и не осуждаю тебя. Ты думал, что больше никогда меня не увидишь.
Ричард изумленно моргнул.
— Мерисса — сестра Тьмы. Она мечтает меня убить.
— Но она рассказала мне, что, когда ты тут жил, она была твоей наставницей. Она сказала, что... Ну, я ее видела. Она очень красивая. Ты был одинок, и я тебя не осуждаю.
Ричард, взяв ее за плечи, развернул спиной к сильфиде и заставил поглядеть себе в глаза.
— Кэлен, не знаю, что тебе наговорила Мерисса, но я скажу тебе правду: с того дня, как мы с тобой впервые встретились, я не любил никого, кроме тебя. Никого. Да, когда ты заставила меня надеть ошейник и я думал, что больше никогда тебя не увижу, мне было очень одиноко, но я никогда не предавал твоей любви, даже когда полагал, что утратил ее. Даже когда я считал, что ты не любишь меня, я никогда... Ни с Мериссой, ни с кем-либо еще.
— Правда?
— Правда.
Она улыбнулась той особенной улыбкой, которую дарила лишь ему одному.
— Эди пыталась сказать мне то же самое. Я боялась, что умру, так и не увидев тебя, и хотела, чтобы ты знал, что я люблю тебя, несмотря ни на что. Но, послушай, Ричард, я немного боюсь. Вдруг я там утону?
— Сильфида проверила тебя и сказала, что ты можешь ехать. Ты же тоже владеешь элементами Магии Ущерба. Путешествовать в сильфиде могут только те, кто владеет обеими сторонами магии. Все будет хорошо. Вот увидишь! — Он ободряюще улыбнулся. — Там совершенно нечего бояться. Ощущение ни на что не похожее, но чудесное. Ну, теперь тебе не страшно?
— Да, — кивнула она и обняла его с такой силой, что у Ричарда хрустнули ребра. — Но, если я все-таки утону, знай, что я тебя очень люблю!
Ричард помог Кэлен взобраться на парапет вокруг колодца сильфиды и внимательно оглядел окружающий руины лес. Он не знал, действительно ли кто-то наблюдает за ними, или ему только кажется. Впрочем, мрисвизов он не чувствовал и в конце концов решил, что такая подозрительность — результат его предыдущих визитов в Хагенский лес.
— Мы готовы, сильфида. Ты знаешь, сколько мы пропутешествуем?
— Я достаточно длинная, — раздался громыхающий ответ.
Ричард, вздохнув, крепче обхватил руку Кэлен.
— Делай, как мы тебе сказали. — Она кивнула, быстро дыша, будто хотела набрать воздуха про запас. — Я буду с тобой. Не бойся.
Рука из жидкого серебра подняла их, и ночь стала совсем черной. Ричард еще крепче сжал ладонь Кэлен, хорошо помня, как ему самому было трудно сделать вдох внутри сильфиды. Когда она ответила на пожатие, они уже были глубоко в невесомой пустоте.
Вернулись знакомые ощущения, и Ричард понял, что они движутся к Эйдиндрилу. Как и в прошлый раз, ему не было ни тепло, ни холодно, ни мокро, ни сухо. Он видел одновременно и свет, и тьму, с наслаждением вдыхая сильфиду.
Ричард радовался, что Кэлен сейчас испытывает такой же восторг, как и он. Он чувствовал это по тому, как она медленно сжала его руку.
Ричард плыл сквозь свет и тьму. Время для него не существовало. Могли пройти мгновения, а могли и века — но все кончилось так же внезапно, как и в прошлый раз.
Вокруг него возникла комната Коло, но на сей раз Ричард знал, чего ожидать, и не испытал ужаса.
Дыши, велела сильфида.
Ричард резко выдохнул, освобождая легкие от наполнявшего их восторга, и вдохнул обычный воздух.
Он почувствовал, как позади него вынырнула Кэлен и, выдохнув сильфиду, тоже вдохнула воздух. Ричард взобрался на край колодца и спрыгнул наружу. Едва его ноги коснулись пола, он повернулся и наклонился через край, чтобы помочь Кэлен вылезти.
Ему улыбнулась Мерисса.
Ричард застыл. Способность говорить вернулась к нему не сразу.
— Где Кэлен? Ты связана со мной узами! Ты поклялась!
— Кэлен? — раздался мелодичный голос. — Да здесь. — Мерисса наклонилась и пошарила под ртутной поверхностью. — Но она тебе больше не понадобится. А я верна клятве. Клятве, данной себе самой.
— Она выудила за ошейник безвольное тело Кэлен и с помощью своего Хань вышвырнула ее из колодца. Кэлен ударилась о стену и сползла на пол.
Ричард хотел кинуться к ней, но Мерисса ударила йабри по стенке колодца. Нежный звон пронизал Ричарда до мозга костей. Ноги его стали ватными. Потеряв способность двигаться, он смотрел как завороженный на улыбающуюся Мериссу.
— Йабри поет для тебя, Ричард. Его песня зовет тебя.
Она подплыла к краю, поднеся ближе поющий йабри. Она не отдавала его, дразня Ричарда, помахивая перед ним столь желанным предметом. Ричард облизнул резко пересохшие губы. Островок спокойствия внутри него пел в унисон с нежным звоном йабри. Этот звук его околдовывал.
Мерисса, подплыв еще ближе, наконец протянула Ричарду нож. Едва пальцы Ричарда коснулись йабри, как песня наполнила его целиком. Мерисса улыбнулась, когда его пальцы в болезненном упоении сомкнулись на рукоятке, и достала из-под глади сильфиды второй йабри.
— У тебя только одна половина, Ричард. Тебе нужны обе.
И она засмеялась нежным как колокольчик смехом, ударив вторым йабри по камню. Ричард, услышав этот звон, чуть не ослеп от безудержного желания прикоснуться ко второму йабри. Он с трудом держался на ногах, колени его подгибались. Ему просто необходим второй йабри. Свесившись через край колодца, он потянулся к нему.
Мерисса наблюдала за ним с издевательской улыбкой, но Ричарду не было до нее дела, он думал только о том, что ему нужен второй йабри, без которого ему не прожить.
Дыши, снова сказала сильфида.
Ричард, отвлекшись на мгновение, обернулся. Сильфида смотрела на лежащую у стены женщину. Он хотел что-то сказать, но Мерисса опять стукнула вторым йабри по стенке колодца.
Ноги Ричарда снова обмякли. Левой рукой, к запястью которой был прикреплен йабри, он ухватился за стенку, чтобы не упасть.
Дыши, повторила сильфида.
Сквозь очаровывающую, ласкающую песню Ричард отчаянно пытался сообразить, с кем это разговаривает сильфида. Это казалось важным, но он никак не мог понять почему. Кто эта женщина?
Смех Мериссы эхом разнесся по комнате, когда она в третий раз ударила йабри по камню.
Ричард издал беспомощный крик, в котором звучали одновременно восторг и желание.
Дыши, повторила сильфида уже настойчивее.
И тут сквозь одурманивающее пение йабри до него дошло, с кем она говорит.
Кэлен.
Ричард посмотрел на нее. Она не дышала. Внутренний голос кричал, что ей нужна помощь.
Но йабри снова запел, и мышцы на шее Ричарда превратились в желе. Его голова поникла, и затуманенный взгляд упал на что-то, торчащее в камне у него под ногами.
Мгновенно Ричарда подстегнул какой-то внутренний жар. Он протянул руку и коснулся предмета. Едва его пальцы сомкнулись на рукояти, как новая сила и иные желания наполнили его. Желания, знакомые ему очень хорошо.
Ричард яростно вырвал Меч Истины из камня, и комната наполнилась иной песней.
Мерисса, глядя на него кровожадным взором, снова стукнула йабри по стенке.
— Ты умрешь, Ричард Рал! Я поклялась искупаться в твоей крови и сделаю это!
Последним усилием, подстегиваемый яростью меча, Ричард свесился через стенку колодца и, выбросив вперед руку, погрузил клинок в серебристую поверхность сильфиды.
Мерисса завизжала.
Серебряные нити побежали по ее телу. Она отчаянно пыталась сопротивляться, но было уже поздно. Превращение состоялось, и она стала такой же, как лицо в колодце. Серебряная статуя в серебряном пруду. Жесткие черты ее лица оплыли; то, что было Мериссой, растеклось и стало серебристой гладью сильфиды.
Дыши, твердила сильфида Кэлен.
Отшвырнув йабри, Ричард помчался к ней. Он сгреб Кэлен в охапку, подтащил к колодцу и, положив животом на край, надавил.
— Дыши! Кэлен, дыши! — Он надавил еще раз. — Давай же, ради меня! Дыши! Кэлен, ну пожалуйста, дыши!
Ее легкие извергли ртуть, и она судорожно вдохнула. Потом вдохнула еще.
Наконец, она повернулась и прижалась к его груди.
— О Ричард, ты был прав! Это так чудесно, что я забыла дышать! Ты меня спас.
— Но убил другую, — заметила сильфида. — Я предупреждала его о волшебном предмете, который он носит. Это не моя вина.
Кэлен недоуменно моргнула, глядя на серебристое лицо.
— О чем это ты?
— О той, что стала теперь частью меня.
— Мерисса, — объяснил Ричард. — Ты не виновата, сильфида. Я вынужден был это сделать, иначе она убила бы нас обоих.
— Тогда я освобождена от ответственности. Благодарю тебя, хозяин.
Кэлен снова обернулась к нему и поглядела на меч.
— Что произошло? И при чем здесь Мерисса?
Ричард развязал узел на шее и сбросил плащ мрисвиза.
— Она нырнула за нами в сильфиду. Она попыталась убить тебя и... Ну, она хотела искупаться со мной.
— Что?!
— Нет, — поправила сильфида, — она сказала, что хочет искупаться в твоей крови.
У Кэлен отвисла челюсть.
— Но... что же случилось?
— Теперь она со мной, — ответила сильфида. — Навсегда.
— Это значит — мертва, — пояснил Ричард. — Я тебе все объясню, когда у нас будет побольше времени. — Он повернулся к сильфиде. — Спасибо за помощь, сильфида. Но теперь мне нужно, чтобы ты уснула.
— Конечно, хозяин. Я буду спать, пока ты снова не позовешь меня. — Сверкающее серебряное лицо растаяло, исчезнув в ртутном озерце. Ричард, не задумываясь, скрестил запястья. Ртутное озеро засветилось, потом успокоилось и начало погружаться в колодец, сначала медленно, потом все быстрее и наконец исчезло.
Когда Ричард опустил руки, Кэлен пристально поглядела на него.
— По-моему, тебе много чего придется мне объяснять!
— Как только у нас будет время. Обещаю.
— Ладно. А где мы, собственно, находимся?
— В нижней части замка, в основании одной из башен.
— В нижней части замка?
— Под библиотекой, — кивнул Ричард.
— Под библиотекой?! Никто не может пройти ниже библиотечного уровня! Там с незапамятных времен установлены барьеры, которые ни один волшебник не может преодолеть.
— И тем не менее мы именно там, но об этом мы тоже поговорим позже. А сейчас нам нужно поспешить в город.
Выйдя из комнаты Коло, они мгновенно прижались к стене. В пруду за перилами сидела королева мрисвизов. Прикрывая крыльями кладку из сотен яиц размером с хорошую дыню, она предупреждающе затрубила. Звук эхом вознесся вверх по башне.
Подняв голову, Ричард увидел небо и понял, что дело близится к вечеру. Поездка до Эйдиндрила заняла меньше суток. Во всяком случае, Ричард на это надеялся.
— Это королева мрисвизов, — торопливо объяснил он, взбираясь на перила. — Я должен уничтожить эти яйца.
Кэлен закричала, пытаясь его остановить, но Ричард уже спрыгнул с перил в темную грязную воду. Сжимая меч, он, по пояс в воде, пошел к скользким камням в центре водоема. Королева поднялась на лапах и наклонила к нему голову, разинув пасть. Ричард взмахнул мечом. Королева отпрянула и выпустила облачко предупреждающего аромата. Ричард, не останавливаясь, продвигался вперед. Королева снова приоткрыла пасть, показав острые зубы.
Ричард не мог допустить, чтобы мрисвизы захватили Эйдиндрил. И если он не уничтожит эти яйца, то потом ему придется иметь дело с еще большим количеством мрисвизов.
— Ричард! Я хотела метнуть синюю молнию, но у меня ничего не вышло! Здесь это не срабатывает! Вернись!
Королева, шипя, клацнула зубами. Ричард попытался ударить ее мечом по голове, но она, грозно рыча, держалась за пределами досягаемости. Впрочем, Ричарду это было на руку. Взобравшись на черный скользкий камень, он обрушил меч на лежащие перед ним яйца. Меч рассек толстую кожистую скорлупу, и на темный камень брызнул вонючий желток.
Королева обезумела. Захлопав крыльями, она взлетела, и хвост ее рассек воздух, словно гигантский хлыст. Ричард просто отмахнулся мечом. Сейчас его гораздо больше занимало уничтожение яиц.
Щелкнув зубами, королева кинулась на него. Ричард рубанул ее по шее. Она отскочила, яростно зашипев, и снова пошла в атаку. Крылья сбили Ричарда с ног. Он быстро перекатился, чтобы избежать когтистых лап. Королева снова хлестнула хвостом. Ричарду пришлось на время забыть о яйцах и начать защищаться. Если ее убить, задача сильно упростится.
Королева яростно заверещала. Мгновение спустя Ричард услышал звук ударов. Обернувшись, он увидел, как Кэлен разбивает яйца доской, бывшей когда-то частью двери комнаты Коло. Он пролетел по скользкому камню и встал между взбешенной королевой и Кэлен. Ричард заставил королеву отступить, парировал удар хвоста, которым та попыталась сбросить его с камня, и отмахнулся от когтистых лап, грозящих разорвать его на части.
— Ты просто удерживай ее, — бросила Кэлен, продолжая методично бить яйца доской и превращая их в склизкое желтое месиво, — а о них я позабочусь сама.
Ричарду не хотелось подвергать Кэлен опасности, но он понимал, что она тоже защищает свой город, и не мог приказать ей уйти.
— Только поторопись, — попросил он, уклоняясь от атак королевы и наступая сам.
Огромная красная туша обрушилась на него, норовя раздавить о камень. Ричард отпрыгнул, но королева все же придавила ему ногу. Закричав от боли, он ударил ее мечом.
На голову королевы вдруг обрушилась доска. С громким воем она отшатнулась и яростно захлопала крыльями, хватая когтями воздух. Кэлен подхватила Ричарда под руку и оттащила в сторону. Оба упали в стоячую воду.
— Я их все перебила, — сообщила Кэлен. — Давай выметаться отсюда.
— Я должен прикончить ее, — возразил Ричард. — Иначе она отложит еще.
Но королева мрисвизов, увидев, что ее кладка уничтожена, предпочла атаке бегство. Отчаянно работая крыльями, она взлетела, ухватилась когтями за стену и быстро поползла к открытому верху башни.
Ричард с Кэлен вылезли из вонючей воды на дорожку. Ричард направился было к лестнице, но едва ступил на придавленную королевой ногу, как тут же рухнул на пол.
Кэлен помогла ему встать.
— Ты сейчас до нее не доберешься. Мы перебили все яйца, так что вполне можем заняться ею и позже. У тебя сломана нога?
Ричард, привалившись к перилам, потер ушибленную ногу, не сводя глаз с королевы мрисвизов.
— Нет, просто она мне здорово ее придавила. Нам срочно нужно в город.
— Но ты же не можешь идти!
— Со мной все будет в порядке. Боль уже стихает. Пошли.
Ричард прихватил одну из мерцающих сфер, чтобы освещать путь, и, опираясь на Кэлен, направился к выходу из замка. Кэлен никогда прежде не бывала на этих этажах, и Ричарду пришлось проводить ее сквозь щиты, как Бердину, постоянно напоминать, чтобы она ни к чему не прикасалась, и указывать, куда можно наступать, а куда нельзя. Она то и дело требовала объяснения, почему надо делать именно так, но послушно следовала его указаниям, бормоча себе под нос, что и не подозревала о наличии в замке таких странных мест.
К тому времени когда они добрались до верхнего этажа, его нога хотя еще и болела, но уже вполне слушалась. Ричард мог идти самостоятельно, только прихрамывал.
— Наконец-то я знаю, где мы, — сообщила Кэлен, когда они зашагали по длинному коридору перед библиотеками. — А то я уже начала беспокоиться, что мы никогда не выберемся из этих подвалов.
Ричард направился к коридорам, которые, как он знал, ведут к выходу. Кэлен возразила, что этой дорогой идти нельзя, но он настаивал, говоря, что все время ходил именно этим путем. С большой неохотой она последовала за ним. Наконец он протащил ее сквозь первый щит в большой зал у выхода.
— Долго еще? — спросила Кэлен, оглядывая почти пустое помещение.
— Уже пришли. Эта дверь выходит наружу.
Когда они вышли из замка, Кэлен изумленно огляделась и указала на дверь.
— Сюда?! Ты вошел сюда?! Этим путем ты проник в замок?
— Каменная дорожка ведет сюда, — кивнул Ричард. Она сердито ткнула в надпись над дверью.
— Ты это читал? И все равно вошел сюда?
Ричард поглядел на вырезанные в камне буквы.
— Я не понимаю, что тут написано.
— «Tavol de ator Mortado», — вслух прочитала Кэлен. — Это означает — «Путь Смерти».
Ричард быстро глянул на другие двери, к которым не вели никакие дорожки, и вспомнил тварь, передвигавшуюся под землей.
— Ну, эта дверь казалась самой большой, поэтому я подумал, что это и есть вход. Вообще-то, если разобраться, в этом есть смысл. Меня называют «Несущий смерть».
Кэлен всплеснула руками.
— Мы боялись, что ты пойдешь в замок. Мы до смерти перепугались, что ты пойдешь туда и погибнешь. Добрые духи, поверить не могу, что ты уцелел! Даже волшебники не осмеливались входить в эту дверь. Не будь тебя, щит там, внутри, не пропустил бы меня. А я могу проходить сквозь все имеющиеся здесь барьеры, кроме тех, которые защищают самые опасные места.
Ричард услышал шорох камней и заметил движение гравия. Схватив Кэлен, он поставил ее на середину плиты, поскольку подземная тварь явно направлялась к ним.
— В чем дело? — спросила она.
— Что-то приближается, — указал Ричард. Кэлен, хмуро взглянув на него, подошла к краю плиты.
— Но ты ведь ее не боишься? — Присев на корточки, она погрузила руку в гравий и, когда подземная тварь приблизилась, сделала такой жест, будто гладит собачку.
— Что ты делаешь?!
Кэлен игриво похлопала подземную тварь.
— Это всего лишь каменная собака. Волшебник Джиллер сотворил ее, чтобы отделаться от одной надоедливой дамы. Леди боялась идти по гравию, и, уж конечно, никто, будучи в здравом уме, не осмелился бы пойти по «Пути Смерти». — Кэлен встала. — Ты хочешь сказать... Только не говори мне, что ты испугался каменного пса!
— Ну... Не то чтобы... Но...
Кэлен уперла руки в боки.
— Ты пошел по «Пути Смерти» только потому, что испугался каменной собаки? Поэтому ты не пошел в другие двери?
— Кэлен, я не знал, что это за тварь под гравием. Я никогда ничего подобного не видел. — Он почесал локоть. — Ладно, хорошо, я ее испугался! Я пытался быть осторожным. И не мог прочитать слова над дверью, так что не знал, что в нее входить опасно.
Кэлен возвела глаза к небесам.
— Ричард, ты мог...
— Я не погиб в замке, я нашел сильфиду и добрался до тебя. А теперь пошли. Нам нужно скорее в город.
Она обняла его за талию.
— Ты прав. Наверное, я просто переволновалась... — Кэлен указала на дверь. — Из-за того, что там произошло. Королева мрисвизов меня напугала. Я просто счастлива, что ты со всем справился.
Рука об руку они заторопились к высокому арочному проему во внешней стене.
Едва они оказались под решеткой, из-за угла вылетел красный хвост и зацепил их обоих. Не успел Ричард опомниться, как над головой забили крылья. На него обрушились когти, и острая боль пронзила левое плечо. Второй удар хвоста отбросил Кэлен за ворота.
Пока королева подтягивала его за плечо к раскрытой зубастой пасти, Ричард выхватил меч. Ярость охватила его мгновенно.
Он рубанул по крылу. Королева отскочила, вырвав когти из его плеча. В ярости магии не чувствуя боли, Ричард вскочил на ноги.
Щелкая зубами, чудовище бросилось на него — сплошные крылья, зубы, когти и хвост. Королева непрерывно атаковала, оттесняя назад. Ричард изловчился и отрубил твари кончик хвоста.
Королева мрисвизов отступила и оказалась прямо под решеткой. Ричард прыгнул к подъемному механизму и повис на нем всей своей тяжестью. Заскрипев, решетка упала прямо на ревущую красную тварь и пригвоздила ее крыло к земле.
Ричард облился холодным потом, увидев, что Кэлен лежит по другую сторону решетки. Королева тоже ее заметила и неимоверным усилием выдернула пришпиленное крыло, разодрав его в клочья.
— Кэлен! Беги!
Ошеломленная падением Кэлен попыталась отползти, но тварь оказалась проворнее и схватила ее за ногу.
Повернувшись, королева выпустила в лицо Ричарду зловонное облачко. Ричард без труда понял его значение: месть.
С бешеным усилием он повернул поднимающее решетку колесо. Решетка поднималась по дюйму за оборот. Королева удалялась по дороге, волоча за собой Кэлен.
Ричард бросил колесо и, ведомый яростью и магией, рубанул по решетке мечом. Посыпались искры и осколки раскаленного металла. Взревев от ярости, он еще дважды ударил мечом по железным перекладинам и вырубил приличный кусок. Выбив его ногой, он нырнул в отверстие и помчался за королевой.
Кэлен цеплялась за землю, отчаянно стараясь вырваться. Доковыляв до моста, королева поднялась на парапет и, повернувшись к Ричарду, зарычала.
Словно не понимая, что уже не может летать, королева пошевелила порванными крыльями, готовая прыгнуть вниз вместе со своей добычей. Ричард завопил и бросился к ней.
Хвост хлестнул по мосту. Ричард отсек от него еще кусок, длиной футов в шесть. Королева, держа Кэлен вниз головой, как тряпичную куклу, резко повернулась. Ричард, совершенно лишившись рассудка, в слепой ярости обрушил меч на тварь. В лицо ему брызнула кровь из рассеченного крыла, полетели осколки костей. Королева ударила его остатком хвоста и захлопала единственным порванным крылом.
Кэлен, визжа, потянулась к Ричарду, но красная лапа оттащила ее назад в тот момент, когда Ричард попытался ухватить ее за руку. Он отсек второе крыло. Ударил фонтан крови, и разъяренная тварь бросилась на врага, забыв о своем желании разорвать Кэлен на части.
Ричард отрубил еще кусок хвоста. Королева истекала кровью. Движения ее замедлились, и Ричард не преминул этим воспользоваться.
Прыгнув вперед, он схватил Кэлен за запястье и одновременно почти по самую рукоять вогнал меч в середину алой груди. Это была ошибка.
Смертельно раненная королева крепко держала Кэлен, и когда она покачнулась, начиная валиться в пропасть, Кэлен завизжала. Ричард изо всех сил стиснул ее запястье и удержал ее, когда королева упала.
В следующее мгновение он одним могучим ударом отсек держащую Кэлен лапу. Королева по спирали полетела вдоль уходящих вниз на сотни футов гранитных стен и исчезла в глубине пропасти.
Кэлен висела на руке Ричарда над этой же пропастью. Кровь из раненого плеча заливала ему пальцы. Ричард чувствовал, что запястье Кэлен начинает выскальзывать.
Огромным усилием он подтянул Кэлен на пару футов вверх.
— Ухватись за стену другой рукой! Я не могу больше тебя держать. Ты выскальзываешь.
Кэлен схватилась рукой за верх парапета. Бросив меч, Ричард подхватил ее под мышку. Скрипя зубами, он втащил Кэлен на парапет, и она спрыгнула на дорогу.
— Сними ее! — сразу завопила она. — Сними!
Ричард разжал когти и бросил красный обрубок в провал.
Кэлен кинулась ему в объятия, тяжело дыша. Она была не в силах сказать ни слова.
Несмотря на боль, Ричард испытал огромное облегчение.
— Почему ты не прибегла к магии? К синей молнии?
— Это не сработало в замке, а здесь она из меня мозги вышибла. А почему ты не воспользовался своей магией? Какими-нибудь страшными черными молниями, как тогда во Дворце Пророков?
Ричард некоторое время поразмышлял.
— Не знаю. Я понятия не имею, как действует мой дар. Это каким-то образом связано с инстинктом. Я не могу вызывать его по желанию. — Прикрыв глаза, он погладил ее по волосам. — Как жаль, что нет Зедда. Он помог бы мне управлять даром... научил бы им пользоваться. Мне так его не хватает!
— Я знаю, — прошептала она.
Сквозь их тяжелое дыхание до Ричарда донеслись отдаленные крики и звон стали. Внезапно он понял, что в воздухе пахнет дымом.
Он помог Кэлен встать, и они помчались вниз по дороге к повороту, откуда открывался вид на город. Увидев, что творится внизу, Кэлен ахнула. Ричард упал на колени.
— О добрые духи! — прошептал он. — Что я наделал!



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Суббота, 28 Апр 2012, 20:54 | Сообщение # 53
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 53
— Это магистр Рал! — разнесся крик по всему огромному д’харианскому войску. — Смирно! Это магистр Рал!
Тысячи голосов перекрыли шум битвы. Одновременно с выкриками в воздух взметнулись мечи и пики.
— Магистр Рал! Магистр Рал! Магистр Рал!
Ричард с мрачным видом шел сквозь ряды воинов. Раненые поднимались и присоединялись к идущим за ним.
Сквозь завесу кислого дыма Ричард видел повсюду отчаянно сражающихся д’харианцев в темных кожаных доспехах. А в город, тесня их, со всех сторон вливались потоки воинов в алых плащах. Защитники Паствы. Они наступали отовсюду, шли по каждой улице, каждому переулку, неутомимо и безостановочно.
— Похоже, их гораздо больше, чем сотня тысяч, — пробормотала Кэлен себе под нос.
Ричард отправил стотысячное войско на поиски Кэлен. Сейчас оно находилось в нескольких неделях пути от Эйдиндрила. Защитники Паствы не замедлили воспользоваться его просчетом.
И все же д’харианцев было вполне достаточно, чтобы отбить наступление. Что-то здесь явно не так.
С растущей толпой, следующей за ним по пятам, Ричард дошел до места, где кипело самое мощное сражение. Защитники Паствы наступали со всех сторон. Королевский Ряд полыхал. И в самом центре битвы возвышался во всем своем белом великолепии дворец Исповедниц.
К Ричарду со всех сторон бежали офицеры, но их радость от появления магистра Рала была несколько омрачена тем, что происходило вокруг.
Ричард сам удивился, услышав свой абсолютно спокойный голос:
— Что происходит? Это же д’харианские воины. Почему они отступают? Противник не превосходит их по численности.
Седой командир произнес лишь одно слово:
— Мрисвизы.
Ричард сжал кулаки. Люди беззащитны перед мрисвизами.
Один мрисвиз способен за считанные минуты убить несколько десятков человек. Ричард видел длинную вереницу входящих в сильфиду мрисвизов. Их были сотни.
Может, в начале битвы противник и не превосходил д’харианцев в численности, но сейчас остается лишь удивляться, что кто-то из них до сих пор жив.
Но, заглушая крики и стоны умирающих, с Ричардом уже заговорили духи меча. Он поглядел на тусклый диск солнца. Пару часов еще будет светло.
Ричард по очереди взглянул на трех лейтенантов.
— Ты, ты и ты! Соберите отряды нужной вам численности. — Не поворачиваясь, он ткнул пальцем себе за спину, указав на Кэлен. — Отведите Мать-Исповедницу, мою королеву, во дворец и защищайте ее.
Выражение глаз Ричарда не оставляло сомнений в важности этого приказа.
Кэлен запротестовала. Ричард выхватил меч.
— Немедленно!
Офицеры потащили прочь Кэлен, которая не переставала громко негодовать. Ричард не оглянулся. Он даже ее не слышал. Он уже был охвачен бешеной яростью. Магия и смерть плескались в его глазах. Солдаты молча расступились, образовав вокруг него круг пустоты.
Ричард макнул меч в свою собственную кровь, льющуюся из плеча, чтобы волшебный клинок вошел во вкус. Ослепляющая ярость вспыхнула еще сильнее. Он не слышал ничего, кроме рева этой бури, но понимал, что ему нужно большее. Все внутренние барьеры рухнули как карточный домик, и магия вся, без остатка, выплеснулась наружу. Ричард остался один на один с духами, магией и жаждой убивать. Он был настоящим Искателем, и даже больше.
Он был Несущим смерть.
А потом он двинулся сквозь пытавшихся заслонить его собой людей, сквозь солдат в кожаных доспехах, старавшихся оттеснить людей в алых плащах, сквозь взявшихся за оружие лавочников, сквозь вооруженных пиками юнцов и мальчиков с веревочными пращами.
Он убивал лишь тех Защитников Паствы, которые пытались заступить ему путь. Ему нужны были другие.
Ричард вскочил на опрокинутый фургон, вокруг которого кипела рукопашная схватка, и хищным взглядом окинул поле сражения.
Море алых плащей заливало темный берег мертвых д’харианцев. Количество погибших было огромно, но во власти магии Ричард не думал ни о чем, кроме своих врагов. Все остальное было лишь мелким ручейком в бурлящем потоке его гнева.
Где-то в самой глубине души он рыдал, видя такое количество погибших, но рыдания тонули в ураганном реве его ярости.
Ричард сначала почувствовал их, и лишь потом увидел. Текучее движение, собирающее урожай смерти. За ними шли Защитники Паствы, добивая уцелевших д’харианцев.
Ричард воздел Меч Истины, коснувшись окровавленным лезвием своего лба.
— Клинок, — умоляюще прошептал он, — будь сегодня правдив.
Несущий смерть.
— Танцуй со мной, смерть, — пробормотал он. — Я готов.
Ричард спрыгнул на мостовую. Каким-то образом инстинкты прежних владельцев меча смешались с его собственными. Он натянул на себя как вторую кожу их знания, опыт и умение.
Он позволил своей магии вести себя, но и ее влек вперед яростный ураган его воли. Охваченный жаждой убийства, Ричард скользнул между рядами людей.
Неотвратимый как смерть, его клинок нашел первую жертву, и мрисвиз рухнул на землю.
Не трать силы на тех, кого могут убить другие, шептали ему духи. Убивай только тех, кого они убить неспособны.
Ричард упрятал голоса поглубже и позволил своему внутреннему чутью ощутить окружавших его мрисвизов, некоторые из них завернулись в плащи. Он плясал со смертью, и смерть находила их прежде, чем они успевали его заметить. Он убивал без малейшего усилия, не делая лишних движений. Каждый удар меча был смертельным.
Ричард шел вдоль рядов, высматривая чешуйчатых тварей, возглавлявших Защитников Паствы. Он слышал удивленное шипение мрисвизов, и запах их крови мешался с запахом дыма.
И все же он со смутным ужасом понимал, что этого недостаточно. Он один, и если допустит хотя бы малейший промах, то и его не станет. Это все равно что пытаться истребить муравейник, давя муравьев по одному.
Уже не раз йабри оказывались ближе, чем он намеревался допустить. Дважды им удалось оставить на его теле длинные алые полосы. Но, что гораздо хуже, его люди гибли сотнями, а Защитники Паствы только лениво добивали раненых. Бой тянулся бесконечно.
Ричард поглядел на солнце и увидел, что оно уже наполовину скрылось за горизонтом. Ночь опускала на умирающих свое покрывало. И он понимал, что для него утро тоже уже не наступит.
Делая выпад, Ричард почувствовал, что ему распороли бок. Голова мрисвиза раскололась, кровь брызнула в разные стороны. Он начал уставать, и враги подбирались все ближе. Он взмахнул мечом, вспоров живот следующему мрисвизу. Предсмертного воя он не слышал.
Ричард вспомнил о Кэлен. Утро не наступит. Для него. Для нее. За ними, как сама тьма, скоро пожалует смерть.
Усилием воли он выбросил эти мысли из головы. Ему нельзя отвлекаться. Поворот. Меч вверх, голова прочь. Разворот, и вспорот живот. Удар сверху, клинок опускается на гладкую голову. Выпад. Уклониться. Еще выпад. Голоса подсказывали ему, и он выполнял не задумываясь.
Внезапно он осознал, что их теснят к центру Эйдиндрила. Ричард оглянулся на огромную площадь, где кипела битва, и увидел, что до дворца Исповедниц осталось совсем чуть-чуть. Скоро мрисвизы прорвут ряды защитников и хлынут туда.
Он услышал громкий рев и увидел две роты д’харианских солдат, которые выскочили из боковых улиц и обрушились на Защитников Паствы с фланга. С другой стороны тоже появились д’харианцы и ворвались в ряды противника, рубя направо и налево.
Ричард застыл, увидев, что группу справа возглавляет Кэлен. Она вела за собой не только д’харианцев, но и мужчин из дворцовой обслуги. У него кровь застыла в жилах, когда он вспомнил, что перед самым падением Эбиниссии все жители встали на защиту своего города.
Что она вытворяет? Она должна оставаться во дворце, в безопасности. Он видел, что предпринятый ею маневр был смелым, но безнадежным. Защитников Паствы слишком много, и она скоро окажется в окружении.
Но прежде чем это произошло, Кэлен отвела людей назад. Ричард снес голову очередному мрисвизу. И в тот самый момент, когда он подумал, что Кэлен, должно быть, все-таки вернулась во дворец, она устроила очередную вылазку.
Защитники Паствы развернулись, чтобы отбить атаку, и на них тут же навалились с тыла, но мрисвизы свели на нет эффективность тактики Кэлен, вырезав ее солдат точно так же, как они резали остальных д’харианцев весь этот ужасный день.
Ричард прорубился к Кэлен. По сравнению с мрисвизами люди казались медлительными и неповоротливыми. Для Ричарда представляло сложность только расстояние, которое надо преодолеть.
Руки отяжелели, ноги подгибались.
— Кэлен! Что ты вытворяешь? — Он схватил ее за руку, и голос его, усиленный магией, гремел. — Я отправил тебя во дворец, чтобы ты была в безопасности!
Кэлен вырвалась. В другой руке она сжимала окровавленный меч.
— Я не собираюсь умирать, как последняя трусиха, забившись в угол, Ричард! Я буду бороться за свою жизнь! И не смей на меня орать!
Ричард развернулся, почуяв присутствие мрисвиза. Кэлен пригнулась, когда брызнула кровь чешуйчатой твари.
Повернувшись, Кэлен прокричала приказ. Солдаты бросились в атаку.
— Тогда мы умрем вместе, моя королева, — прошептал Ричард, не желая, чтобы она услышала безысходность в его голосе.
Д’харианцев оттеснили к площади, и Ричард почувствовал сразу многих мрисвизов.
Вдали, за морем алых плащей и сияющих доспехов, он разглядел что-то зеленое, и это зеленое неумолимо приближалось к городу. Ричард не понимал, что это может быть.
Он отбросил Кэлен назад. Слова протеста замерли у нее на губах, когда он атаковал чешуйчатых тварей, возникших прямо из воздуха. Он танцевал между ними, убивая так быстро, как только мог.
Поглощенный битвой, он все же заметил что-то, какие-то точки в небе, и подумал, что от усталости у него, наверное, уже рябит в глазах.
Ричард взвыл от бешенства, когда йабри промелькнул слишком близко от него. Он мгновенно отсек лапу, а потом и голову твари. Другого противника он убил кинжалом. Следующего отпихнул ногой и тут же зарубил.
С ледяной яростью он осознал, что мрисвизы наконец сообразили, что основную угрозу для них представляет он, и начали его окружать. Ричард услышал, как Кэлен выкрикивает его имя. Повсюду вокруг себя он видел змеиные глазки. Он ничего не мог сделать, и ему было некуда бежать, даже если бы он захотел. Он чувствовал вонь их клинков, оказавшихся слишком близко к его лицу прежде, чем он успел этому помешать.
Их слишком много. Добрые духи, их слишком много!
Солдат рядом с ним уже не осталось. Теперь его окружала стена чешуи и ножей с тремя лезвиями. Только его магия позволяла ему пока опережать их. Ричард пожалел, что вместо того, чтобы орать на Кэлен, не сказал ей, как сильно он ее любит.
Что-то коричневое мелькнуло у него перед глазами. Он услышал вой мрисвиза, но взвыл не тот, которого рубанул мечом Ричард. Он отстраненно подумал, что, должно быть, именно это слышишь, когда умираешь. В голове шумело от усталости.
Что-то огромное упало сверху. Ричард попытался стереть заливающую глаза кровь мрисвизов, чтобы разглядеть, что происходит. Вокруг выли мрисвизы. Ричард увидел крылья. Коричневые крылья. Перед его глазами мелькали мохнатые лапы, отрывающие мрисвизам головы, и когти, раздирающие чешуйчатые тела. Клыки впивались в шеи.
Ричард отшатнулся, когда здоровенный гар плюхнулся перед ним, попутно перебив хребет мрисвизу.
Это был Гратч.
Ричард, моргнув, огляделся. Гары были повсюду. И еще больше их летело к городу. Это и были те самые точки в небе, которые он видел.
Гратч швырнул выпотрошенного мрисвиза в Защитников Паствы и обрушился на следующего. Гары, окружив плотным кольцом Ричарда, методично уничтожали чешуйчатых тварей. Со всех сторон сверкали изумрудные глаза. Мрисвизы заворачивались в свои плащи, делаясь невидимыми, но толку от этого было мало. Гары их все равно находили. Бежать мрисвизам было некуда.
Ричард разинув рот смотрел на происходящее, крепко сжимая обеими руками меч. Гары рычали. Мрисвизы выли. Ричард хохотал во всю глотку.
Сзади его обвили руки Кэлен.
— Я люблю тебя, — сказала она ему прямо в ухо. — Я думала, что умру, так и не успев тебя обнять.
Повернувшись, он поглядел в ее повлажневшие зеленые глаза.
— Я люблю тебя.
Ричард услышал боевой клич, перекрывший шум битвы. Зеленая волна, которую он видел раньше, приблизившись, превратилась в людей. Их были десятки тысяч, и они навалились с тыла на Защитников Пасты, сметая всех со своего пути. Воины Ричарда, избавленные от мрисвизов, перестроились и со свойственной им смертоносной сноровкой обрушились на Защитников с фронта.
Большой отряд людей в зеленом прорубался сквозь ряды Защитников Паствы к Ричарду и Кэлен. Несколько гаров под натиском мрисвизов отступили, но Гратч заставил своих соплеменников вернуться на место. Ричард взобрался на фонтан, чтобы лучше видеть происходящее. Кэлен он поднял к себе, и она встала рядом. Солдаты окружили их, не давая противнику приблизиться.
— Это кельтонцы, — сказала Кэлен. — Эти люди в зеленом — кельтонцы.
Во главе приближающегося к ним отряда кельтонцев скакал знакомый Ричарду человек — генерал Болдуин. Увидев их с Кэлен на фонтане, он с небольшим эскортом отделился от основного отряда, прокричав предварительно какой-то приказ, и прорубился сквозь ряды Защитников к Ричарду. Кельтонские кони топтали пеших Защитников, как осенние листья. Сам генерал тоже зарубил не одного противника. Прорвавшись к фонтану, он осадил коня и, убрав меч в ножны, почтительно поклонился.
— Магистр Рал! — Он прижал кулак к сердцу. — Моя королева! — Он опять поклонился, с еще большим почтением.
Кэлен, наклонившись к нему, недоверчиво переспросила:
— Ваша кто?
Лысина генерала порозовела. Он поклонился еще раз.
— Моя самая... прекрасная... бесценная королева и Мать-Исповедница!
Ричард дернул Кэлен за рукав, прежде чем она успела что-нибудь возразить.
— Я сказал генералу, что провозглашаю тебя королевой Кельтона.
— Королевой... — Она потрясенно уставилась на него.
— Да, — сказал генерал Болдуин, оглядывая поле боя. — И благодаря этому Кельтон сохранил единство. Как только магистр Рал известил меня о том, что нам оказана великая честь и нашей королевой будет сама Мать-Исповедница — точно так же, как и в Галее, — я немедленно привел войска в Эйдиндрил, чтобы защищать магистра Рала и нашу королеву. Я не хотел, чтобы вы подумали, будто мы не готовы внести свою лепту в борьбу с Имперским Орденом.
Кэлен моргнула и выпрямилась.
— Благодарю вас, генерал! Ваша помощь подоспела как раз вовремя. Я это ценю.
Генерал стянул длинные черные перчатки и засунул их за широкий ремень. Потом он осторожно взял руку Кэлен и поцеловал.
— Да простит меня моя новая королева, но я должен вернуться к своему войску. Половина наших сил прикрывает тылы на случай, если эти коварные ублюдки попытаются спастись бегством. — Он снова вспыхнул. — Простите мой солдатский жаргон, моя королева!
Генерал ускакал, а Ричард оглядел поле боя. Гары рыскали по площади в поисках мрисвизов, которых уже почти не осталось.
С тех пор как Ричард видел Гратча в последний раз, гар вроде бы вытянулся еще на фут. Он руководил поиском. Ричард был счастлив, хотя его радость и была омрачена количеством жертв в этой бойне.
— Королева? — спросила Кэлен. — Ты провозгласил меня королевой Кельтона? Мать-Исповедницу?
— Ну, в ту минуту мне показалось, что это отличная мысль, — объяснил Ричард. — Это был единственный способ помешать Кельтону отколоться от нас.
Кэлен вознаградила его улыбкой:
— Очень хорошо, магистр Рал!
Ричард наконец убрал меч в ножны и увидел три красные точки, проталкивающиеся сквозь коричневые ряды д’харианцев. Морд-сит с эйджилами в руках бежали к нему через площадь. Они были облачены в красное, но на сей раз их одежда не могла скрыть покрывавшую их с ног до головы кровь.
— Магистр Рал! Магистр Рал! — Бердина взлетела к нему, сбила с ног и уселась ему на живот, не давая пошевелиться.
— Магистр Рал! Вы это сделали! Вы сняли плащ, как я вам говорила! Вы все же услышали меня!
Она обхватила его, и Ричард едва не задохнулся, с головой погрузившись в талую воду. Конечно, он предпочел бы что-нибудь поприятнее, но был рад хотя бы таким способом смыть с себя вонючую кровь мрисвизов. Рванув его за ворот, Бердина вытащила Ричарда на поверхность. Он судорожно ловил ртом воздух. Передвинувшись к нему на бедра, она снова его крепко обняла.
— Бердина, — прохрипел он, — у меня плечо ранено. Не сжимай так сильно, будь добра!
— Это все ерунда! — провозгласила она небрежным тоном привыкшей к боли морд-сит. — Мы так беспокоились! Когда началась атака, мы подумали, что никогда вас уже не увидим. Мы думали, что проиграли.
Кэлен кашлянула.
— Кэлен, это мои личные телохранители, — махнул рукой Ричард. — Кара, Райна и Бердина. Дамы, это Кэлен, моя королева.
Бердина, не сделав ни малейшей попытки встать с его колен, ухмыльнулась.
— Я — любимица магистра Рала!
Кэлен скрестила руки на груди. Глаза ее потемнели.
— Бердина, дай мне встать!
— От вас еще воняет мрисвизом. — Бердина снова макнула его в снег и опять вытащила за воротник. — Уже лучше. Еще раз умчитесь, не дослушав меня, и я устрою вам кое-что похуже купания!
— Что это у тебя за вечные истории с женщинами и купанием? — не предвещавшим ничего хорошего тоном поинтересовалась Кэлен.
— Понятия не имею. — Он бросил взгляд на продолжающее бушевать сражение, затем посмотрел в голубые глаза Бердины и обнял ее здоровой рукой. — Прости. Мне следовало тебя послушать. Цена этой глупости оказалась слишком высока.
— С вами все в порядке? — шепнула она ему на ухо.
— Бердина, слезь с меня. Дай встать.
Она слезла.
— Коло пишет, что мрисвизы — вражеские волшебники, променявшие свою волшебную силу на способность становиться невидимыми.
— Я тоже чуть было не променял. — Ричард протянул ей руку, помогая подняться.
Встав на цыпочки, Бердина отогнула ему воротник и, осмотрев шею, облегченно вздохнула.
— Все прошло. Вы в безопасности. Коло описал, как начинаются изменения и кожа покрывается чешуей. А еще я прочла, что этот ваш предок, Альрик Рал, создал силу, способную противостоять мрисвизам. — Она ткнула пальцем. — Гаров.
— Гаров?!
— Он наделил их способностью чувствовать мрисвизов, — кивнула Бердина, — даже когда те невидимы. Именно поэтому глаза гаров сверкают, как изумруды. И благодаря магии, объединяющей всех гаров, те из них, кто долго общается с волшебниками, становятся вождями и пользуются непререкаемым авторитетом. Что-то вроде генералов-главнокомандующих всего племени гаров. Они пользовались огромным уважением и возглавляли армию гаров, воевавших бок о бок с людьми Нового мира против мрисвизов, вытесняя их обратно в Древний мир.
— А что еще он пишет? — Изумлению Ричарда не было предела.
— У меня не было времени прочитать дальше. После вашего отъезда мы были немного заняты.
— Как долго? — спросил Ричард у Кары, вылезая из фонтана. — Сколько я отсутствовал?
Она поглядела на замок.
— Около двух суток. Вы уехали позапрошлой ночью. А сегодня на рассвете примчались часовые с сообщением, что за ними по пятам следуют Защитники Паствы. И буквально тут же они напали. Бой идет с самого утра. Сначала все шло хорошо, а потом появились мрисвизы... — Ее голос увял.
— Прости, Кара. Мне нужно было оставаться здесь. — Он с горечью посмотрел на горы трупов. — Это моя вина.
— А я прикончила двоих! — не скрывая гордости, заявила Райна.
Тут подлетели Улик с Иганом и немедленно заняли оборонительную позицию.
— Магистр Рал, — бросил через плечо Улик, — мы несказанно рады вас видеть! Мы слышали приветственные крики, но каждый раз, пока туда добирались, вас там уже не было.
— Да ну? — Кара приподняла бровь. — А мы вот сумели.
Улик закатил глаза и отвернулся.
— Они всегда такие? — шепотом поинтересовалась Кэлен, обняв Ричарда за талию.
— Нет, — так же шепотом ответил он. — Сегодня они ведут себя прилично ради тебя.
Ричард заметил белые флаги, взметнувшиеся над головами Защитников Паствы. На них никто не обратил ни малейшего внимания.
— Д’харианцы пленных не берут, — объяснила Кара, проследив за его взглядом. — Они ведут бой до полного уничтожения противника.
Ричард спрыгнул с фонтана. Его телохранители немедленно двинулись следом.
Не успел он сделать и пары шагов, как его перехватила Кэлен.
— Что ты затеял, Ричард?
— Собираюсь прекратить бойню.
— Ты не можешь. Мы поклялись вырезать Орден до последнего человека. Ты не должен вмешиваться. Они бы именно так с нами и поступили.
— Я не могу этого допустить, Кэлен. Не могу! Если мы сейчас всех перебьем, то ни один солдат Ордена нам никогда больше не сдастся, зная, что его все равно ждет смерть. А если они увидят, что мы берем их в плен, а не вырезаем, как баранов, появится больше желающих выбросить белый флаг. И чем больше их будет, тем меньше людей потеряем мы. И тогда уж наверняка победим.
Ричард подозвал офицеров и принялся отдавать приказы. Битва постепенно начала стихать.
— Пропустите их, — велел Ричард.
Он вернулся к фонтану и встал на бортик, ожидая, пока командиры Защитников Паствы подведут к нему своих людей. Д’харианцы встали вокруг фонтана с оружием наготове. По этому живому коридору пошли Защитники Паствы, с опаской поглядывая по сторонам.
Возглавлявший их офицер в алом плаще остановился перед Ричардом.
— Вы примете нашу капитуляцию? — обреченно произнес он.
— Это зависит от многого. — Ричард развел руками. — Вы намерены говорить правду?
Офицер взглянул на своих израненных людей.
— Да, магистр Рал.
— Кто отдал приказ атаковать город?
— Мрисвизы передали инструкции, а многие получили приказ во сне от сноходца.
— Желаете ли вы освободиться от его власти?
Воины в алых плащах дружно закивали. И охотно согласились рассказать все, что знают о планах сноходца и Имперского Ордена.
Ричард так устал, что едва стоял на ногах. Пришлось для поддержки сил воззвать к яростной магии меча.
— Если вы хотите стать подданными Д’Хары, встаньте на колени и присягните мне на верность.
В затухающем свете дня под стоны раненых уцелевшие Защитники Паствы опустились на колени и произнесли слова клятвы, подсказанные присоединившимися к ним д’харианцами.
Хор голосов вознесся над городом.
— Магистр Рал ведет нас. Магистр Рал наставляет нас. Магистр Рал защищает нас. В сиянии славы твоей — наша сила. В милосердии твоем — наше спасение. В мудрости твоей — наше смирение. Вся наша жизнь — служение тебе. Вся наша жизнь принадлежит тебе.
Защитники сняли с себя алые плащи и побросали их в снег. Потом их увели. Кэлен повернулась к Ричарду:
— Ты только что изменил правила в этой войне, Ричард. — Она оглядела поле брани. — Сколько же людей погибло сегодня!..
— Слишком много, — прошептал Ричард, глядя на безоружных Защитников Паствы, уходящих в ночь в окружении людей, которых они пытались убить. И подумал, не спятил ли он.
— «В милосердии твоем — наше спасение», — процитировала Кэлен. — Возможно, имелось в виду именно это. — Она ласково положила руку ему на спину. — Я почему-то знаю, что ты поступаешь правильно.
Стоявшая неподалеку госпожа Сандерхолт с окровавленным ножом для разделки мяса в руке улыбнулась.
По всей площади сверкали изумрудные глаза. Настроение Ричарда несколько улучшилось при виде знакомой улыбки Гратча. Спрыгнув вниз, он побежал к гару.
Как приятно снова оказаться в лохматых объятиях! Ричард засмеялся со слезами на глазах, когда могучие лапы оторвали его от земли.
— Я люблю тебя, Гратч! Я так тебя люблю!
— Гррратч люююб Раааач-ааарг!
Подбежала Кэлен и тоже получила свою порцию объятий.
— И я люблю тебя, Гратч! Ты спас Ричарду жизнь. Я у тебя в долгу!
Радостно закурлыкав, Гратч погладил ее по голове. Ричард поймал муху.
— Гратч! У тебя появились кровавые мухи!
Улыбка Гратча стала еще шире. Гары использовали кровавых мух для выслеживания добычи, но у Гратча их никогда раньше не было. Ричарду не хотелось бить его мух, но они становились все более назойливыми. Они все время жалили его в шею.
Гратч наклонился, обмакнул лапу в кровь мрисвиза и растер ее по своему гладкому розовому животу. Мухи послушно накинулись на пиршество. Ричард несказанно изумился.
— Гратч, похоже, ты пережил немало приключений! Это ты собрал всех этих гаров? — Гратч кивнул. Он явно был чрезвычайно горд собой. — И они тебя слушаются?
Гратч с достоинством постучал себя в грудь и, повернувшись к своим соплеменником, рыкнул. Гары ответили таким же странным рыком. Гратч улыбнулся, обнажив клыки.
— Гратч, а где Зедд?
Улыбка исчезла. Огромный гар как-то сразу слегка съежился и оглянулся на замок. Потом посмотрел на Ричарда сверкающими зелеными глазами и с сожалением покачал головой.
Ричард вздрогнул.
— Я понимаю, — прошептал он. — Но скажи, ты видел его мертвым?
Гратч постучал себя в грудь, вздыбил волосы на макушке, изображая Зедда, потом опять указал на замок и прикрыл лапами глаза. Так он всегда обозначал мрисвизов. Постепенно, с помощью знаков и наводящих вопросов Ричарду удалось выяснить, что Гратч доставил Зедда в замок Волшебника, на них напали мрисвизы, Гратч видел Зедда неподвижно лежащим на земле, из головы старого волшебника текла кровь, а потом Гратч так больше и не смог его найти. Тогда гар полетел искать помощи у соплеменников. Ему пришлось немало потрудиться, чтобы отыскать других гаров и собрать их всех вместе.
Ричард снова крепко обнял друга. Гратч долго сжимал его в объятиях, потом отодвинулся и огляделся в поисках остальных гаров.
Ричард ощутил комок в горле.
— Гратч, ты можешь остаться?
Гратч указал одной лапой на Ричарда, другой — на Кэлен, затем сложил их вместе. Постучав себя в грудь, он указал на стоявшего позади него гара. Когда тот подошел и встал рядом с Гратчем, Ричард понял, что это самка.
— Гратч, у тебя появилась возлюбленная? Как у меня Кэлен?
Гратч расплылся в улыбке и постучал себя в грудь обеими лапами.
— И ты хочешь жить с другими гарами?
Гратч нехотя кивнул. Его улыбка слегка увяла. Ричард заставил себя улыбнуться как можно сердечнее.
— По-моему, это просто чудесно, дружище! Ты заслужил счастье жить со своей возлюбленной и с новыми друзьями. Но ты все-таки прилетай к нам в гости. Мы будем рады видеть тебя и твою подругу в любое время. Да и вообще всех вас! Вам здесь всегда будут рады.
Гратч опять разулыбался.
— Но, Гратч, ты не мог бы сделать для меня еще одну вещь? Пожалуйста. Это очень важно. Не мог бы ты попросить их больше не есть людей? Мы не станем охотиться на гаров, а вы не станете есть людей. Хорошо?
Гратч повернулся к своим и заговорил на странном гортанном языке. Они заурчали в ответ, завязалась своего рода дискуссия. Рычание Гратча стало чуть громче, и он ударил себя в грудь. Наконец согласие было достигнуто. Гратч повернулся к Ричарду и кивнул.
Кэлен снова обняла мохнатого зверя.
— Будь осторожен, Гратч, и прилетай к нам почаще. Я у тебя в вечном долгу. И я люблю тебя. Мы оба тебя любим.
Напоследок Гратч еще раз обнял Ричарда. Гары взлетели и растворились в ночном небе.
Ричард стол рядом с Кэлен, окруженный своими телохранителями, своей армией и призраками павших.



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


Эдельвина Дата: Суббота, 28 Апр 2012, 20:55 | Сообщение # 54
Клан Эсте/Герцогиня Дювернуа

Новые награды:

Сообщений: 2479

Магическая сила:
Экспеллиармус Протего Петрификус Тоталус Конфундус Инкарцеро Редукто Обливиэйт Левикорпус Сектумсемпра Круцио Адеско Файер Авада Кедавра
Глава 54
Ричард проснулся мгновенно. Кэлен, свернувшись калачиком, спала, прижавшись к нему спиной. Рана в плече, нанесенная королевой мрисвизов, болела ужасно. Армейский хирург перевязал ее, и Ричард, совершенно измученный, рухнул на кровать, даже не удосужившись снять сапоги. Боль в бедре говорила о том, что Меч Истины он тоже не снял и сейчас лежит на нем.
Кэлен потянулась, и Ричард почувствовал прилив радости. Но тут же он вспомнил о тысячах погибших. Погибших по его вине. И радость пропала.
— Доброе утро, магистр Рал! — раздался сверху радостный голос Кары.
Нахмурившись, он буркнул приветствие. Кэлен открыла глаза и моргнула от бьющего в окно солнца.
— Это гораздо удобнее делать без одежды, — помахала над ними рукой Кара.
Ричард нахмурился еще сильнее.
— Что?.. — Голос его напоминал воронье карканье.
Кара, казалось, была удивлена.
— О духи! — Она уперла руки в боки. — Я думала, что хоть это-то вам должно быть известно!
— Кара, что ты здесь делаешь?
— Вас хочет видеть Улик, но боится зайти, так что пришлось мне. Для такого здоровяка он иногда на редкость застенчив.
— Ему стоило бы дать тебе урок-другой. — Ричард сел и немедленно скривился. — И что ему нужно?
— Он нашел труп.
Кэлен села и потерла глаза.
— Вот уж это совсем не удивительно!
Кара улыбнулась, но быстро спрятала улыбку, заметив, что Ричард ее увидел.
— Он нашел труп на дне пропасти у подножия замка.
Ричард сбросил ноги с кровати.
— Так что же ты сразу не сказала?!
Он вылетел в коридор, где ждал Улик. Кэлен помчалась за ним.
— Ты его нашел? Ты нашел труп старика?
— Нет, магистр Рал. Труп принадлежит женщине.
— Женщине?! Какой еще женщине?!
— Ну, он не в очень-то хорошем состоянии, ведь прошло много времени. Но я узнал этот щербатый рот и рваное покрывало. Это та старуха, Вальдора. Та самая, что продавала медовые пряники.
Ричард потер ноющее плечо.
— Вальдора. Странно... А девочка, как там ее?..
— Холли. Никаких следов. Больше мы никого не нашли, но зона поисков очень большая, да и звери могли... Одним словом, мы можем ничего и не найти.
Ричард только кивнул, не находя слов. У него было такое чувство, что его окружает пелена смерти.
— Скоро разожгут погребальные костры, — сочувственно произнесла Кара. — Вы пойдете?
— Разумеется! — Он резко сменил интонацию, почувствовав на плече успокаивающую ладонь Кэлен. — Я обязан там быть. Они погибли по моей вине.
— Они погибли по вине Защитников Паствы! — нахмурилась Кара. — И Имперского Ордена.
— Мы знаем, Кара, — мягко сказала Кэлен. — Мы придем, как только я сменю повязку у него на плече и мы немного отмоемся.
Погребальные костры горели несколько суток. Погибло двадцать семь тысяч человек. Ричарду казалось, будто эти костры уносят с собой и его душу вместе с душами павших. Он произносил вместе со всеми положенные слова и стоял по ночам в почетном карауле, пока все не закончилось.
От огней этого костра к свету. Спокойного путешествия в мир духов.
С плечом у Ричарда стало хуже, оно опухло, покраснело и здорово болело.
И настроение у него было под стать.
Он бродил по коридорам, изредка поглядывая в окна, и почти ни с кем не разговаривал. Кэлен держалась рядом, стараясь утешить его своим присутствием, и не донимала его разговорами, если он не начинал беседу сам. Ричард никак не мог выбросить из памяти горы трупов. Его постоянно преследовали слова пророчества, в котором его называли «Несущий смерть».
В один прекрасный день, когда плечо начало подживать, он сидел за столом, уставившись в никуда. Внезапно в комнату ворвался свет. Ричард поднял глаза. Оказывается, вошла Кэлен, а он даже и не заметил... Она отдернула занавески, впустив в комнату солнечные лучи.
— Ричард, ты начинаешь меня беспокоить.
— Знаю, но я никак не могу заставить себя забыть.
— Мантия владыки всегда тяжела, Ричард, но ты не должен позволить ей раздавить себя.
— Легко тебе говорить! Столько людей погибли из-за меня!
Кэлен, усевшись на край стола, приподняла ему пальцем подбородок.
— Ты действительно так считаешь, Ричард? Или тебе просто их жаль?
— Кэлен, я был круглым дураком. Я просто действовал. Если бы я поработал мозгами, возможно, эти люди остались бы живы.
— Ты действовал инстинктивно. Ты же сам говорил, что именно так работает волшебный дар. Иногда, во всяком случае.
— Но я...
— Давай сыграем в игру «что, если...». Что, если бы ты поступил иначе, так, как ты сейчас считаешь было бы правильно?
— Ну, тогда эти люди бы не погибли.
— Неужели? Ты играешь не по правилам игры «что, если...». Подумай как следует, Ричард. Что, если бы ты не последовал своему инстинкту и не пошел к сильфиде? Каким был бы результат?
— Ну, давай посмотрим... — Он погладил ее по ноге. — Не знаю, но наверняка все было бы по-другому.
— Да, по-другому. Ты был бы здесь, когда началась атака. Ты начал бы сражаться с мрисвизами с самого утра, а не в конце дня. И тебя бы убили задолго до появления гаров, прилетевших на закате. Ты бы погиб. И эти люди потеряли бы своего магистра Рала.
Ричард склонил голову набок.
— В твоих словах есть резон. — Он поразмыслил. — И если бы я не отправился в Древний мир, Джегань захватил бы Дворец Пророков. Он завладел бы пророчествами. — Поднявшись, Ричард подошел к окну, за которым радостно играл теплый весенний день. — И все оказались бы беззащитными перед сноходцем, если бы я погиб.
— Ты позволил чувствам заглушить голос разума.
Ричард подошел к ней, взял ее руки в свои и только сейчас по-настоящему увидел, что она буквально сияет.
— Третье Правило Волшебника: страсть правит разумом. Коло предупреждал, что оно очень коварное. Я нарушил его, посчитав, что уже нарушил раньше.
Кэлен обняла его.
— Ну, теперь тебе легче?
Положив руки ей на талию, он впервые за много дней улыбнулся.
— Ты помогла мне разобраться. Зедд часто так делал. Пожалуй, мне стоит и впредь рассчитывать на твою помощь.
Она прижалась к нему всем телом.
— Да уж, будь любезен!
Ричард коснулся губами ее губ и уже собрался было поцеловать, как в комнату вошли три морд-сит. Кэлен прижалась щекой к щеке Ричарда.
— Они когда-нибудь стучатся?
— Редко, — шепнул Ричард. — Им нравится дразнить меня. Это их любимое развлечение. Никогда им не приедается.
Кара встала перед ними, переводя взгляд с Ричарда на Кэлен и снова на Ричарда.
— По-прежнему в одежде, магистр Рал?
— Вы трое сегодня прекрасно выглядите!
— Ага, — кивнула Кара. — И у нас есть дело.
— Какое еще дело?
— Когда у вас появится немного свободного времени, вспомните, пожалуйста, что в Эйдиндрил прибыли представители некоторых стран Срединных Земель и просят аудиенции у магистра Рала.
Бердина потрясла дневником Коло.
— А я бы хотела, чтобы вы помогли мне вот с этим. То, что мы из него почерпнули, нам уже пригодилось, и наверняка осталось еще больше полезного в той части, что мы еще не перевели. У нас с вами есть работа.
— Перевод? — заинтересовалась Кэлен. — Я знаю много языков. Что это?
— Древнед’харианский, — ответила Бердина, надкусив грушу, которую держала в другой руке. — Магистр Рал уже разбирается в нем лучше, чем я.
— Правда? — протянула Кэлен. — Я потрясена. Сейчас мало кто владеет древнед’харианским. Я слышала, что этот язык очень труден.
— Мы работаем над ним вместе с магистром Ралом, — улыбнулась Бердина. — По ночам.
Ричард кашлянул.
— Пошли раздавать аудиенции. — Он обхватил Кэлен за талию и потянул к дверям.
— У магистра Рала очень большие руки, — взмахнула грушей Бердина. — Тютелька в тютельку подходят к моей груди.
— Правда? — Кэлен сверкнула зелеными глазами.
— Ага, — кивнула Бердина. — Однажды он заставил нас всех показать ему грудь.
— Вот как? Всех вас?
Кара с Райной невозмутимо следили за разговором, а Бердина снова кивнула. Ричард прикрыл лицо рукой.
Бердина откусила еще кусочек груши.
— Но его большие руки лучше всего подходят к моей груди.
Кэлен направилась к дверям.
— Ну, моя грудь поменьше твоей, Бердина. — Проходя мимо Райны, она замедлила шаг. — Я думаю, к ней лучше всего подойдут руки Райны. — И вышла из комнаты.
Бердина прыснула, выплюнув огрызок груши. Губы Райны раздвинулись в улыбке.
Кара от души расхохоталась и шлепнула по спине двинувшегося к выходу Ричарда.
— Она мне нравится, магистр Рал! Можете ее себе оставить.
Ричард помолчал.
— Что ж, спасибо, Кара. Мне, наверное, здорово повезло, что вы ее одобряете.
— Это уж точно, — кивнула она.
Ричард догнал Кэлен в конце коридора.
— Как ты узнала о Райне с Бердиной?
Кэлен озадаченно поглядела на него:
— Разве это не видно сразу, Ричард? По их глазам? Ты же наверняка сам заметил.
— Ну... — Ричард оглянулся, чтобы убедиться, что морд-сит еще далеко. — Думаю, ты обрадуешься, узнав, что Кара сказала, что ты ей нравишься и мне разрешено оставить тебя себе.
Кэлен обняла его за талию.
— Они мне тоже нравятся. Сомневаюсь, что ты найдешь лучших телохранителей.
— Это должно утешить меня?
Улыбнувшись, она положила голову ему на плечо.
— Нет, меня.
Ричард предпочел сменить тему:
— Ладно, пошли выясним, что нам хотят сообщить представители. От этого зависит наше будущее, да и вообще будущее.
Кэлен, облаченная в белое платье Исповедницы, молча села в свое кресло, кресло Матери-Исповедницы, рядом с Ричардом. Сверху на них взирали Магда Сирус, первая Мать-Исповедница, и Мерит, ее волшебник.
В сопровождении улыбающегося генерала Болдуина вошли представитель Лифании Гартрам, представитель Хергборга Терио и посол Сандерии Безанкур. Все они были удивлены и обрадованы, увидев рядом с Ричардом Мать-Исповедницу.
— Моя королева, магистр Рал, — поклонился генерал Болдуин.
— Добрый день, генерал Болдуин! — улыбнулась ему Кэлен.
— Господа, — произнес Ричард, — надеюсь, в ваших странах все хорошо. Что вы решили?
Представитель Гартрам пригладил седую бороду.
— После продолжительных консультаций, следуя по пути Галеи и Кельтона, мы пришли к выводу, что наше будущее с вами, магистр Рал. Мы все привезли акты о капитуляции. Безоговорочной, как вы хотели. Мы желаем присоединиться к вам, стать частью Д’Хары и жить под вашим владычеством.
— Хотя мы здесь, чтобы капитулировать, — заговорил посол Безанкур, — и присоединиться к Д’Харе, мы все же продолжаем надеяться, что Мать-Исповедница одобрит наше решение.
Кэлен долго смотрела на стоящих перед нею мужчин.
— В будущем, а не в прошлом предстоит жить нам и нашим детям. То, что первая Мать-Исповедница и ее волшебник сделали когда-то во благо своего народа, в то время было необходимо. И сейчас я, Мать-Исповедница Срединных Земель, вместе с моим волшебником Ричардом должна позаботиться о благополучии своего народа. Мы должны сделать все для укрепления нашей земли, но, так же как Магда Сирус и Мерит, мы хотим мира для всех народов. Наша сила и мирное будущее зависят от магистра Рала. Новый курс установлен. Мое сердце и мой народ последуют ему. Как Мать-Исповедница я являюсь частью этого союза и приветствую ваше присоединение к нему.
Ричард почувствовал, как она незаметно сжала на мгновение его руку.
— У нас по-прежнему будет Мать-Исповедница, — сказал он. — Мы нуждаемся в ее мудрости и руководстве, как нуждались всегда.

Несколько дней спустя, ясным весенним утром, Ричард с Кэлен рука об руку шли по улицам города, наблюдая за тем, как восстанавливают пострадавшие после битвы дома. Ричарду вдруг пришла в голову одна мысль. Он повернулся к Кэлен. Солнышко пригревало, а прохладный ветерок приятно холодил кожу.
— Знаешь, я потребовал капитуляции всех Срединных Земель, а ведь даже не знаю, сколько их и как они называются!
— Вот как? Похоже, мне предстоит многому тебя научить! — ответила Кэлен. — Тебе придется постоянно держать меня рядом с собой.
Ричард не смог сдержать улыбку.
— Ты нужна мне. Теперь и всегда. — Он погладил ее по щеке. — Поверить не могу, что мы наконец-то вместе! — Он поглядел на свой эскорт, состоящий из трех женщин и двух мужчин. — Если бы мы только могли остаться наедине!
— Это намек, магистр Рал? — выгнула бровь Кара.
— Нет, приказ.
— Извините, — пожала плечами Кара, — но мы никак не можем ему подчиниться. Вы нуждаетесь в защите. Знаете ли вы, Мать-Исповедница, что нам иногда приходится говорить ему, какую ногу переставить следующей?
Кэлен беспомощно вздохнула и поглядела на возвышающихся позади Кары двух гигантов.
— Улик, ты позаботился о том, чтобы на нашу дверь поставили засов?
— Да, Мать-Исповедница.
— Отлично! — улыбнулась Кэлен. Она повернулась к Ричарду. — Пошли домой? Я устала.
— Сначала вам придется выйти за него замуж, — заявила Кара. — Приказ магистра Рала. Ни одна женщина не может войти в его комнату, кроме жены.
— Я сказал «кроме Кэлен», — Ричард метнул на нее испепеляющий взгляд, — а не жены. Никто, кроме Кэлен.
Кара поглядела на эйджил, висящий у Кэлен на шее. Это был эйджил Денны. Ричард отдал его ей в том месте между мирами, куда их обоих отнесла Денна. Он стал своего рода талисманом, и ни одна из морд-сит не сказала ни слова по этому поводу, хотя, разумеется, все они заметили его сразу же, как только впервые ее увидели. Ричард подозревал, что он значил для них так же много, как и для него с Кэлен.
Надменный взгляд Кары вернулся к Ричарду.
— Вы обязали нас защищать Мать-Исповедницу, магистр Рал. Мы всего лишь пытаемся защитить честь нашей сестры.
Кэлен улыбнулась, заметив, что Кара сумела наконец допечь Ричарда, что морд-сит удавалось крайне редко. Ричард мысленно сосчитал до десяти, чтобы успокоиться.
— И вы прекрасно с этим справляетесь, но вам не стоит так волноваться. Даю слово, что она очень скоро станет моей женой.
Кэлен провела пальцем по его спине.
— Мы обещали Племени Тины, что свадьба состоится у них в деревне и обряд проведет Птичий Человек, а я надену платье, сшитое для меня Вэзелен. Это обещание много для меня значит. Ты не станешь возражать, если мы поженимся в Племени Тины?
Не успел Ричард заверить ее, что для него это тоже очень важно, как их окружила толпа ребятни. Мальчишки тянули его за руки, упрашивая пойти посмотреть, как он обещал.
— О чем это они? — спросила Кэлен, радостно засмеявшись.
— Джа-ла, — объяснил Ричард. — Дайте-ка мне взглянуть на ваш мяч, — обратился он к детям.
Они протянули ему мяч, и он показал его Кэлен. Она взяла мяч и внимательно посмотрела на вышитую на нем большую букву «Р».
— Что это?
— Раньше в нее играли мячом, называемым «брок», который был слишком тяжел для детей. Я велел белошвейкам сшить новые мячи, полегче, чтобы все дети могли играть, а не только самые сильные. Так что теперь игра требует скорее ловкости, чем грубой силы.
— А для чего эта «Р»?
— Я сказал им, что каждый, кто будет играть новым мячом, получит брок от дворца. «Р» означает «Рал», в подтверждение того, что это официальный мяч. Игра называлась джа-ла, но с тех пор как я изменил правила, она называется джа-ла-рал.
— Ну, — заявила Кэлен, вернув мячик мальчишкам, — раз магистр Рал обещал, а слово он свое держит всегда...
— Да! — воскликнул один из мальчиков. — Он пообещал, что, если мы будем играть официальным мячом, он придет посмотреть на игру!
Ричард поглядел на собирающиеся в небе тучки.
— Кажется, надвигается гроза, но, надеюсь, игру посмотреть мы успеем.
Рука об руку, в окружении стайки детишек они пошли по улице.
— Если бы только Зедд был с нами, — покачал головой Ричард.
— Ты думаешь, он погиб тогда, в замке?
Ричард посмотрел на горы.
— Он всегда говорил, что если ты принимаешь возможность, то делаешь ее реальностью. Я решил до тех пор, пока кто-нибудь не предоставит мне доказательств его гибели, считать его живым. Я в него верю. И верю, что он жив и бродит где-то, изрядно отравляя кому-то существование.

Постоялый двор казался довольно симпатичным в отличие от предыдущих, где им довелось останавливаться и где люди слишком много пили. А их страсти плясать до глубокой ночи он решительно не понимал. Почему-то эти две вещи всегда неразрывно связаны друг с другом, как пчелы с цветами или мухи с навозом. Темнота и танцы.
За несколькими столиками сидели люди и не торопясь ели. За одним из угловых столов играли в какую-то игру четверо стариков. Попыхивая трубками и потягивая эль, они что-то увлеченно обсуждали. Он уловил обрывки фраз, в которых упоминался новый магистр Рал.
— Ты помалкивай, — предупредила Энн. — Говорить буду я.
Мужчина и женщина за стойкой приветливо улыбнулись им.
На щеках женщины появились ямочки.
— Добрый вечер!
— Добрый вечер, — ответила Энн. — Мы бы хотели снять комнату. Мальчик-конюх сказал, что у вас есть хорошие комнаты.
— О да, мэм! Для вас и вашего...
Энн открыла было рот, но Зедд ее опередил:
— Брата. Меня зовут Рубен. А это моя сестра, Элси. Я Рубен Рыбник. — Он протянул мужчине руку. — Известный чтец облаков. Может, вы обо мне слыхали? Рубен Рыбник, знаменитый чтец облаков.
Женщина зашевелила губами, как бы подбирая слова.
— Ну... Я... Ну... Да, кажется, слышала.
— Вот видишь, Элси? — Зедд потрепал Энн по спине. — Почти все обо мне слышали. — Он облокотился на стойку. — Элси думает, что я много о себе воображаю, но она слишком долго прожила в деревне среди тех несчастных, которые слышат голоса и беседуют со стенами.
Две головы одновременно повернулись к Энн.
— Я там работала, — сумела выдавить Энн сквозь стиснутые зубы. — Работала там, помогая этим «несчастным», которые были нашими гостями.
— Да-да, — кивнул Зедд. — и ты отлично с этим справлялась, Элси. До сих пор не понимаю, как только они тебя отпустили. — Он снова повернулся к потерявшим дар речи хозяевам. — Ну и раз она осталась без работы, я решил взять ее с собой, чтобы она посмотрела мир, увидела жизнь, понимаете?
— Да, — хором ответили мужчина и женщина за стойкой.
— И кстати, нам бы лучше две комнаты, — заметил Зедд. — Одну для моей сестры, другую для меня. Она храпит, — пояснил он. — А мне надо выспаться. — Зедд ткнул пальцем в потолок. — Чтение облаков, понимаете? Требует внимания.
— У нас прелестные комнаты, — ответила женщина. На ее щеках снова появились ямочки. — Уверена, вы прекрасно отдохнете.
Зедд предостерегающе поднял палец.
— Самые лучшие, смею напомнить. Элси может себе это позволить. Ее дядя преставился и завещал ей все свое состояние, а он был не из бедных.
Мужчина недоуменно поднял бровь.
— А разве он и не ваш дядя тоже?
— Мой? Ну да, конечно, но он меня не любил. Мы со стариком вечно ссорились. Он был большой чудак. Носил носки вместо варежек в разгар лета. Зато Элси была его любимицей.
— Комнаты! — прорычала Энн и, повернувшись, одарила волшебника уничтожающим взглядом. — Рубену нужно выспаться. Он много работает, читает облака и встает очень рано. Если он недосыпает, кольцо у него на шее почему-то раскаляется.
Женщина вышла из-за стойки:
— Пойдемте. Я покажу вам комнаты.
— Уж не запах ли жареной утки я чувствую?
— О да! — кивнула женщина и вернулась обратно. — Это у нас сегодня на ужин. Жареная утка в собственном соку с луком и пастернаком. Хотите?
Зедд глубоко вдохнул:
— Божественный аромат! Чтобы приготовить утку как надо, нужен талант, но я по запаху чую, что вы приготовили ее как полагается. Никаких сомнений.
Женщина, вспыхнув, заулыбалась:
— Мои жареные утки славятся по всей округе!
— Звучит соблазнительно, — заметила Энн. — Не будете ли вы так любезны принести ее нам в комнаты?
— Конечно! С удовольствием!
— Вообще-то, — заявил Зедд, — я вот что подумал. Ты иди, Элси, я знаю, ты не любишь, когда другие смотрят, как ты ешь. А я поужинаю здесь, сударыня. И кружечку чая, если не возражаете.
Энн испепелила его взглядом. Он почувствовал, что ошейник нагрелся.
— Не задерживайся, Рубен. Нам завтра рано вставать.
Зедд махнул рукой:
— Ну что ты, дорогая! Я только поужинаю, может, сыграю разок вон с теми господами и немедленно пойду спать. Встретимся утром, ранним и светлым, и поедем дальше показывать тебе мир.
От ее взгляда мог вспыхнуть костер.
— Тогда спокойной ночи, Рубен.
Зедд невинно улыбнулся:
— Не забудь заплатить этой милой женщине и добавь немного сверху за ее роскошную жареную утку. — Зедд пригвоздил Энн к месту тяжелым взглядом. — И не забудь сделать запись в своем путевом дневнике.
— Дневнике? — насторожилась Энн.
— Да, твоей маленькой тетрадочке. Я знаю, ты любишь описывать наши приключения, но в последнее время что-то часто стала пропускать дни. Пожалуй, пора тебе снова этим заняться.
— Да, — только и смогла произнести она. — Этим я и займусь, Рубен.
Как только Энн удалилась, не забыв одарить его предостерегающим взглядом, сидевшие за столом мужчины, которые внимательно прислушивались к разговору, пригласили Зедда за свой стол. Зедд, аккуратно расправив коричневый балахон, уселся между ними.
— Чтец облаков, говорите? — спросил один.
— И самый лучший, — поднял костлявый палец Зедд. — Королевский чтец облаков, ни больше ни меньше.
По столам пробежал изумленный шепоток. Мужчина рядом с ним вынул изо рта трубку.
— А для нас вы почитаете по облакам, мастер Рубен? Мы сложимся и вам заплатим.
Зедд поднял тощую руку.
— Боюсь, не смогу. — Он дождался, пока смолкнет разочарованный гул. — Не смогу принять от вас деньги. Для меня будет большая честь сказать вам, что написано в облаках, но я не возьму с вас ни одного медяка.
Улыбки вернулись.
— Вы очень щедры, мастер Рубен.
Плотный мужичок наклонился ближе:
— И о чем же обычно говорят облака?
В этот момент хозяйка поставила перед Зеддом миску с жареной уткой.
— Чай я скоро подам, — сказала она и заторопилась на кухню.
— Облака в основном говорят о грядущих ветрах перемен, господа. Об опасностях и возможностях. О блестящем новом магистре Рале и о... Дайте-ка мне попробовать эту аппетитную утку, а потом я с радостью вам обо всем расскажу.
— Валяй, Рубен! — бросил один из мужчин.
Зедд, откусив кусок, театрально закатил глаза и глубоко вздохнул. Мужчины не сводили с него глаз.
— Странное у тебя ожерелье.
Зедд, продолжая жевать, постучал по ошейнику.
— Таких больше не делают.
Мужчина с трубкой, прищурившись, ткнул мундштуком в ошейник.
— Кажется, на нем нет застежки. Выглядит как цельный. Как ты его снимаешь?
Зедд расстегнул ошейник и показал присутствующим.
— Застежка есть. Тонкая работа, верно? Замка даже не видно, настолько он мал. Работа великого умельца. Таких сейчас нет.
— Я всегда это говорю, — буркнул мужчина с трубкой. — Хорошей работы нынче не встретишь.
— Да уж. — Зедд снова надел ошейник и застегнул его.
— Я нынче видал странное облако, — заявил круглощекий мужчина, сидевший напротив. — Очень необычное. Похожее на змею. Оно даже иногда извивалось.
— Верю. — Зедд, наклонившись вперед, понизил голос. Все тоже наклонились к нему.
— А что это значит, Рубен? — прошептал один. Он посмотрел каждому в глаза.
— Некоторые называют это следящим облаком, привязанным к человеку или волшебнику. — Он с довольным видом выслушал изумленное аханье.
— А зачем оно нужно? — спросил плотный мужчина. Глаза его стали совершенно круглыми.
Зедд многозначительно оглядел столы.
— Чтобы выследить человека и знать, куда он направляется.
— А он что, не видит это змеевидное облако?
— Говорят, тут есть одна хитрость, — прошептал Зедд. — Оно всегда указывает на того человека, за которым следят. — Свои объяснения волшебник сопровождал для наглядности движением вилки. — Поэтому он видит лишь маленькую точку, как конец трости. Но тот, кто смотрит со стороны, видит всю трость.
Мужчины откинулись на стульях, обдумывая услышанное, а Зедд принялся поглощать утку.
— А ты знаешь что-нибудь об этих ветрах перемен? — спросил наконец один из мужчин. — И о новом магистре Рале?
— Я не был бы королевским чтецом облаков, если бы не знал. — Зедд поднял вилку. — Это весьма занимательная история, если вы, господа, хотите ее послушать.
Головы снова приблизились.
— Она началась очень давно, еще в ту, древнюю войну, — начал Зедд, — когда были созданы те, кого называли сноходцами...



Подпись
Самый счастливый человек, это тот, который попав в прошлое, ничего не стал бы там менять!


Ива и перо Пегаса, 14 дюймов


  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Поиск: